逐节对照
- Nova Versão Internacional - Não tenha inveja de quem é violento nem adote nenhum dos seus procedimentos,
- 新标点和合本 - 不可嫉妒强暴的人, 也不可选择他所行的路。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 不可嫉妒残暴的人, 不可选择他的任何道路。
- 和合本2010(神版-简体) - 不可嫉妒残暴的人, 不可选择他的任何道路。
- 当代译本 - 不要羡慕残暴之徒, 也不可步其后尘,
- 圣经新译本 - 不要嫉妒强暴的人, 也不可选择他所行的一切道路;
- 中文标准译本 - 不要嫉妒残暴的人, 也不要选择他的任何道路;
- 现代标点和合本 - 不可嫉妒强暴的人, 也不可选择他所行的路。
- 和合本(拼音版) - 不可嫉妒强暴的人, 也不可选择他所行的路,
- New International Version - Do not envy the violent or choose any of their ways.
- New International Reader's Version - Don’t be jealous of a person who hurts others. Don’t choose any of their ways.
- English Standard Version - Do not envy a man of violence and do not choose any of his ways,
- New Living Translation - Don’t envy violent people or copy their ways.
- Christian Standard Bible - Don’t envy a violent man or choose any of his ways;
- New American Standard Bible - Do not envy a violent person, And do not choose any of his ways.
- New King James Version - Do not envy the oppressor, And choose none of his ways;
- Amplified Bible - Do not envy a man of violence And do not choose any of his ways.
- American Standard Version - Envy thou not the man of violence, And choose none of his ways.
- King James Version - Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.
- New English Translation - Do not envy a violent man, and do not choose to imitate any of his ways;
- World English Bible - Don’t envy the man of violence. Choose none of his ways.
- 新標點和合本 - 不可嫉妒強暴的人, 也不可選擇他所行的路。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可嫉妒殘暴的人, 不可選擇他的任何道路。
- 和合本2010(神版-繁體) - 不可嫉妒殘暴的人, 不可選擇他的任何道路。
- 當代譯本 - 不要羡慕殘暴之徒, 也不可步其後塵,
- 聖經新譯本 - 不要嫉妒強暴的人, 也不可選擇他所行的一切道路;
- 呂振中譯本 - 不可羨慕強暴的人; 他所行的路、你都不可選擇;
- 中文標準譯本 - 不要嫉妒殘暴的人, 也不要選擇他的任何道路;
- 現代標點和合本 - 不可嫉妒強暴的人, 也不可選擇他所行的路。
- 文理和合譯本 - 勿嫉強暴、勿擇其途、
- 文理委辦譯本 - 強梁之徒。勿效其尤、雖居顯要、毋生艷羨。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿妒強暴者、勿悅其一切道塗、
- Nueva Versión Internacional - No envidies a los violentos, ni optes por andar en sus caminos.
- 현대인의 성경 - 난폭한 자를 부러워하지 말며 그의 어떤 행동도 본받지 말아라.
- Новый Русский Перевод - Не завидуй жестокому и не избирай ни одного из его путей,
- Восточный перевод - Не завидуй жестокому и не избирай ни одного из его путей,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не завидуй жестокому и не избирай ни одного из его путей,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не завидуй жестокому и не избирай ни одного из его путей,
- La Bible du Semeur 2015 - N’envie pas les violents et n’adopte aucun de leurs procédés,
- リビングバイブル - 暴力をふるう者たちをうらやんで、 彼らの手口をまねてはいけません。
- Hoffnung für alle - Beneide einen gewalttätigen Menschen nicht und nimm ihn dir nicht zum Vorbild.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng thèm muốn địa vị người dữ dằn, cũng đừng bước theo con đường họ đi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าอิจฉาคนโหดเหี้ยม หรือเลือกวิถีทางใดๆ ของเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าอิจฉาคนโหดร้าย และอย่าเลือกทางของเขาเลย
交叉引用
- Salmos 73:3 - Pois tive inveja dos arrogantes quando vi a prosperidade desses ímpios.
- Provérbios 12:12 - Os ímpios cobiçam o despojo tomado pelos maus, mas a raiz do justo floresce.
- Provérbios 2:12 - A sabedoria o livrará do caminho dos maus, dos homens de palavras perversas—
- Provérbios 2:13 - que abandonam as veredas retas para andarem por caminhos de trevas—,
- Provérbios 2:14 - têm prazer em fazer o mal, exultam com a maldade dos perversos,
- Provérbios 2:15 - andam por veredas tortuosas e no caminho se extraviam.
- Provérbios 24:19 - Não se aborreça por causa dos maus, nem tenha inveja dos ímpios,
- Provérbios 24:20 - pois não há futuro para o mau, e a lâmpada dos ímpios se apagará.
- Salmos 37:7 - Descanse no Senhor e aguarde por ele com paciência; não se aborreça com o sucesso dos outros nem com aqueles que maquinam o mal.
- Salmos 37:8 - Evite a ira e rejeite a fúria; não se irrite: isso só leva ao mal.
- Salmos 37:9 - Pois os maus serão eliminados, mas os que esperam no Senhor receberão a terra por herança.
- Provérbios 22:22 - Não explore os pobres por serem pobres, nem oprima os necessitados no tribunal,
- Provérbios 22:23 - pois o Senhor será o advogado deles e despojará da vida os que os despojarem.
- Provérbios 22:24 - Não se associe com quem vive de mau humor, nem ande em companhia de quem facilmente se ira;
- Provérbios 22:25 - do contrário você acabará imitando essa conduta e cairá em armadilha mortal.
- Provérbios 1:15 - Meu filho, não vá pela vereda dessa gente! Afaste os pés do caminho que eles seguem,
- Provérbios 1:16 - pois os pés deles correm para fazer o mal, estão sempre prontos para derramar sangue.
- Provérbios 1:17 - Assim como é inútil estender a rede se as aves o observam,
- Provérbios 1:18 - também esses homens não percebem que fazem tocaia contra a própria vida; armam emboscadas contra eles mesmos!
- Gálatas 5:21 - e inveja; embriaguez, orgias e coisas semelhantes. Eu os advirto, como antes já os adverti: Aqueles que praticam essas coisas não herdarão o Reino de Deus.
- Provérbios 23:17 - Não inveje os pecadores em seu coração; melhor será que tema sempre o Senhor.
- Salmos 37:1 - Não se aborreça por causa dos homens maus e não tenha inveja dos perversos;
- Eclesiastes 5:8 - Se você vir o pobre oprimido numa província e vir que lhe são negados o direito e a justiça, não fique surpreso; pois todo oficial está subordinado a alguém que ocupa posição superior, e sobre os dois há outros em posição ainda mais alta.
- Provérbios 24:1 - Não tenha inveja dos ímpios, nem deseje a companhia deles;