逐节对照
- Nova Versão Internacional - Meu filho, guarde consigo a sensatez e o equilíbrio, nunca os perca de vista;
- 新标点和合本 - 我儿,要谨守真智慧和谋略, 不可使她离开你的眼目。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我儿啊,要谨守健全的知识和智谋, 不可使它们偏离你的眼目。
- 和合本2010(神版-简体) - 我儿啊,要谨守健全的知识和智谋, 不可使它们偏离你的眼目。
- 当代译本 - 孩子啊,你要守护智慧和明辨力, 别让她们离开你的视线。
- 圣经新译本 - 我儿,要谨守大智慧和明辨的态度, 不可让它们离开你的眼目。
- 中文标准译本 - 我儿啊,你要谨守真知和谋略, 不要让它们离开你的眼目!
- 现代标点和合本 - 我儿,要谨守真智慧和谋略, 不可使他离开你的眼目。
- 和合本(拼音版) - 我儿,要谨守真智慧和谋略, 不可使她离开你的眼目。
- New International Version - My son, do not let wisdom and understanding out of your sight, preserve sound judgment and discretion;
- New International Reader's Version - My son, do not let wisdom and understanding out of your sight. Hold on to good sense and the understanding of what is right.
- English Standard Version - My son, do not lose sight of these— keep sound wisdom and discretion,
- New Living Translation - My child, don’t lose sight of common sense and discernment. Hang on to them,
- The Message - Dear friend, guard Clear Thinking and Common Sense with your life; don’t for a minute lose sight of them. They’ll keep your soul alive and well, they’ll keep you fit and attractive. You’ll travel safely, you’ll neither tire nor trip. You’ll take afternoon naps without a worry, you’ll enjoy a good night’s sleep. No need to panic over alarms or surprises, or predictions that doomsday’s just around the corner, Because God will be right there with you; he’ll keep you safe and sound.
- Christian Standard Bible - Maintain sound wisdom and discretion. My son, don’t lose sight of them.
- New American Standard Bible - My son, see that they do not escape from your sight; Comply with sound wisdom and discretion,
- New King James Version - My son, let them not depart from your eyes— Keep sound wisdom and discretion;
- Amplified Bible - My son, let them not escape from your sight, But keep sound wisdom and discretion,
- American Standard Version - My son, let them not depart from thine eyes; Keep sound wisdom and discretion:
- King James Version - My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:
- New English Translation - My child, do not let them escape from your sight; safeguard sound wisdom and discretion.
- World English Bible - My son, let them not depart from your eyes. Keep sound wisdom and discretion:
- 新標點和合本 - 我兒,要謹守真智慧和謀略, 不可使她離開你的眼目。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我兒啊,要謹守健全的知識和智謀, 不可使它們偏離你的眼目。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我兒啊,要謹守健全的知識和智謀, 不可使它們偏離你的眼目。
- 當代譯本 - 孩子啊,你要守護智慧和明辨力, 別讓她們離開你的視線。
- 聖經新譯本 - 我兒,要謹守大智慧和明辨的態度, 不可讓它們離開你的眼目。
- 呂振中譯本 - 弟 子啊,你要恪守成功的謀略; 不要使她偏離你的眼,
- 中文標準譯本 - 我兒啊,你要謹守真知和謀略, 不要讓它們離開你的眼目!
- 現代標點和合本 - 我兒,要謹守真智慧和謀略, 不可使他離開你的眼目。
- 文理和合譯本 - 我子、持守真智精明、顧諟弗失、
- 文理委辦譯本 - 爾小子、宜守智慧、常目在之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我子、當守智慧智謀、必常在爾目中、
- Nueva Versión Internacional - Hijo mío, conserva el buen juicio; no pierdas de vista la discreción.
- 현대인의 성경 - 내 아들아, 건전한 지혜와 분별력을 잘 간직하고 그것이 네게서 떠나지 않게 하라.
- Новый Русский Перевод - Сын мой, храни здравомыслие и рассудительность, не теряй их из вида;
- Восточный перевод - Сын мой, храни здравомыслие и рассудительность, не теряй их из вида;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сын мой, храни здравомыслие и рассудительность, не теряй их из вида;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сын мой, храни здравомыслие и рассудительность, не теряй их из вида;
- La Bible du Semeur 2015 - Mon fils, garde les yeux fixés sur la sagesse et la réflexion, retiens-les,
- リビングバイブル - 二つのものを求めなさい。 善悪を見分ける知恵と良識です。 この二つを見失ってはいけません。
- Hoffnung für alle - Mein Sohn, achte darauf, dass du die Weisheit und Besonnenheit nie aus den Augen verlierst!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con ơi, hãy giữ khôn ngoan thật và thận trọng. Đừng để nó xa tầm mắt con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกเอ๋ย อย่าให้สิ่งเหล่านี้คลาดไปจากสายตาของเจ้า จงรักษาดุลยพินิจและความสุขุมรอบคอบไว้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูกเอ๋ย อย่าให้สิ่งเหล่านี้ห่างไปจากสายตาของเจ้า จงเก็บรักษาสติปัญญาอันบริบูรณ์และปฏิภาณไว้
交叉引用
- João 15:6 - Se alguém não permanecer em mim, será como o ramo que é jogado fora e seca. Tais ramos são apanhados, lançados ao fogo e queimados.
- João 15:7 - Se vocês permanecerem em mim, e as minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e será concedido.
- Provérbios 3:1 - Meu filho, não se esqueça da minha lei, mas guarde no coração os meus mandamentos,
- Provérbios 3:2 - pois eles prolongarão a sua vida por muitos anos e darão a você prosperidade e paz.
- Provérbios 3:3 - Que o amor e a fidelidade jamais o abandonem; prenda-os ao redor do seu pescoço, escreva-os na tábua do seu coração.
- Provérbios 2:7 - Ele reserva a sensatez para o justo; como um escudo protege quem anda com integridade,
- 1 João 2:24 - Quanto a vocês, cuidem para que aquilo que ouviram desde o princípio permaneça em vocês. Se o que ouviram desde o princípio permanecer em vocês, vocês também permanecerão no Filho e no Pai.
- João 8:31 - Disse Jesus aos judeus que haviam crido nele: “Se vocês permanecerem firmes na minha palavra, verdadeiramente serão meus discípulos.
- Deuteronômio 4:9 - “Apenas tenham cuidado! Tenham muito cuidado para que vocês nunca se esqueçam das coisas que os seus olhos viram; conservem-nas por toda a sua vida na memória. Contem-nas a seus filhos e a seus netos.
- Hebreus 2:1 - Por isso é preciso que prestemos maior atenção ao que temos ouvido, para que jamais nos desviemos.
- Hebreus 2:2 - Porque, se a mensagem transmitida por anjos provou a sua firmeza e toda transgressão e desobediência recebeu a devida punição,
- Hebreus 2:3 - como escaparemos, se negligenciarmos tão grande salvação? Essa salvação, primeiramente anunciada pelo Senhor, foi-nos confirmada pelos que a ouviram.
- Provérbios 4:21 - Nunca as perca de vista; guarde-as no fundo do coração,
- Deuteronômio 6:6 - Que todas estas palavras que hoje lhe ordeno estejam em seu coração.
- Deuteronômio 6:7 - Ensine-as com persistência a seus filhos. Converse sobre elas quando estiver sentado em casa, quando estiver andando pelo caminho, quando se deitar e quando se levantar.
- Deuteronômio 6:8 - Amarre-as como um sinal nos braços e prenda-as na testa.
- Deuteronômio 6:9 - Escreva-as nos batentes das portas de sua casa e em seus portões.
- Deuteronômio 32:46 - disse-lhes: “Guardem no coração todas as palavras que hoje declarei a vocês solenemente, para que ordenem aos seus filhos que obedeçam fielmente a todas as palavras desta lei.
- Deuteronômio 32:47 - Elas não são palavras inúteis. São a sua vida. Por meio delas vocês viverão muito tempo na terra da qual tomarão posse do outro lado do Jordão”.
- Josué 1:8 - Não deixe de falar as palavras deste Livro da Lei e de meditar nelas de dia e de noite, para que você cumpra fielmente tudo o que nele está escrito. Só então os seus caminhos prosperarão e você será bem-sucedido.