逐节对照
- New International Reader's Version - My son, do not let wisdom and understanding out of your sight. Hold on to good sense and the understanding of what is right.
- 新标点和合本 - 我儿,要谨守真智慧和谋略, 不可使她离开你的眼目。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我儿啊,要谨守健全的知识和智谋, 不可使它们偏离你的眼目。
- 和合本2010(神版-简体) - 我儿啊,要谨守健全的知识和智谋, 不可使它们偏离你的眼目。
- 当代译本 - 孩子啊,你要守护智慧和明辨力, 别让她们离开你的视线。
- 圣经新译本 - 我儿,要谨守大智慧和明辨的态度, 不可让它们离开你的眼目。
- 中文标准译本 - 我儿啊,你要谨守真知和谋略, 不要让它们离开你的眼目!
- 现代标点和合本 - 我儿,要谨守真智慧和谋略, 不可使他离开你的眼目。
- 和合本(拼音版) - 我儿,要谨守真智慧和谋略, 不可使她离开你的眼目。
- New International Version - My son, do not let wisdom and understanding out of your sight, preserve sound judgment and discretion;
- English Standard Version - My son, do not lose sight of these— keep sound wisdom and discretion,
- New Living Translation - My child, don’t lose sight of common sense and discernment. Hang on to them,
- The Message - Dear friend, guard Clear Thinking and Common Sense with your life; don’t for a minute lose sight of them. They’ll keep your soul alive and well, they’ll keep you fit and attractive. You’ll travel safely, you’ll neither tire nor trip. You’ll take afternoon naps without a worry, you’ll enjoy a good night’s sleep. No need to panic over alarms or surprises, or predictions that doomsday’s just around the corner, Because God will be right there with you; he’ll keep you safe and sound.
- Christian Standard Bible - Maintain sound wisdom and discretion. My son, don’t lose sight of them.
- New American Standard Bible - My son, see that they do not escape from your sight; Comply with sound wisdom and discretion,
- New King James Version - My son, let them not depart from your eyes— Keep sound wisdom and discretion;
- Amplified Bible - My son, let them not escape from your sight, But keep sound wisdom and discretion,
- American Standard Version - My son, let them not depart from thine eyes; Keep sound wisdom and discretion:
- King James Version - My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:
- New English Translation - My child, do not let them escape from your sight; safeguard sound wisdom and discretion.
- World English Bible - My son, let them not depart from your eyes. Keep sound wisdom and discretion:
- 新標點和合本 - 我兒,要謹守真智慧和謀略, 不可使她離開你的眼目。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我兒啊,要謹守健全的知識和智謀, 不可使它們偏離你的眼目。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我兒啊,要謹守健全的知識和智謀, 不可使它們偏離你的眼目。
- 當代譯本 - 孩子啊,你要守護智慧和明辨力, 別讓她們離開你的視線。
- 聖經新譯本 - 我兒,要謹守大智慧和明辨的態度, 不可讓它們離開你的眼目。
- 呂振中譯本 - 弟 子啊,你要恪守成功的謀略; 不要使她偏離你的眼,
- 中文標準譯本 - 我兒啊,你要謹守真知和謀略, 不要讓它們離開你的眼目!
- 現代標點和合本 - 我兒,要謹守真智慧和謀略, 不可使他離開你的眼目。
- 文理和合譯本 - 我子、持守真智精明、顧諟弗失、
- 文理委辦譯本 - 爾小子、宜守智慧、常目在之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我子、當守智慧智謀、必常在爾目中、
- Nueva Versión Internacional - Hijo mío, conserva el buen juicio; no pierdas de vista la discreción.
- 현대인의 성경 - 내 아들아, 건전한 지혜와 분별력을 잘 간직하고 그것이 네게서 떠나지 않게 하라.
- Новый Русский Перевод - Сын мой, храни здравомыслие и рассудительность, не теряй их из вида;
- Восточный перевод - Сын мой, храни здравомыслие и рассудительность, не теряй их из вида;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сын мой, храни здравомыслие и рассудительность, не теряй их из вида;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сын мой, храни здравомыслие и рассудительность, не теряй их из вида;
- La Bible du Semeur 2015 - Mon fils, garde les yeux fixés sur la sagesse et la réflexion, retiens-les,
- リビングバイブル - 二つのものを求めなさい。 善悪を見分ける知恵と良識です。 この二つを見失ってはいけません。
- Nova Versão Internacional - Meu filho, guarde consigo a sensatez e o equilíbrio, nunca os perca de vista;
- Hoffnung für alle - Mein Sohn, achte darauf, dass du die Weisheit und Besonnenheit nie aus den Augen verlierst!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con ơi, hãy giữ khôn ngoan thật và thận trọng. Đừng để nó xa tầm mắt con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกเอ๋ย อย่าให้สิ่งเหล่านี้คลาดไปจากสายตาของเจ้า จงรักษาดุลยพินิจและความสุขุมรอบคอบไว้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูกเอ๋ย อย่าให้สิ่งเหล่านี้ห่างไปจากสายตาของเจ้า จงเก็บรักษาสติปัญญาอันบริบูรณ์และปฏิภาณไว้
交叉引用
- John 15:6 - If you don’t remain joined to me, you are like a branch that is thrown away and dries up. Branches like those are picked up. They are thrown into the fire and burned.
- John 15:7 - If you remain joined to me and my words remain in you, ask for anything you wish. And it will be done for you.
- Proverbs 3:1 - My son, do not forget my teaching. Keep my commands in your heart.
- Proverbs 3:2 - They will help you live for many years. They will bring you peace and success.
- Proverbs 3:3 - Don’t let love and truth ever leave you. Tie them around your neck. Write them on the tablet of your heart.
- Proverbs 2:7 - He stores up success for honest people. He is like a shield to those who live without blame.
- 1 John 2:24 - Make sure that you don’t forget what you have heard from the beginning. Then you will remain joined to the Son and to the Father.
- John 8:31 - Jesus spoke to the Jews who had believed him. “If you obey my teaching,” he said, “you are really my disciples.
- Deuteronomy 4:9 - Don’t be careless. Instead, be very careful. Don’t forget the things your eyes have seen. As long as you live, don’t let them slip from your mind. Teach them to your children and their children after them.
- Hebrews 2:1 - So we must pay the most careful attention to what we have heard. Then we will not drift away from it.
- Hebrews 2:2 - Even the message God spoke through angels had to be obeyed. Every time people broke the Law, they were punished. Every time they didn’t obey, they were punished.
- Hebrews 2:3 - Then how will we escape if we don’t pay attention to God’s great salvation? The Lord first announced this salvation. Those who heard him gave us the message about it.
- Proverbs 4:21 - Don’t let them out of your sight. Keep them in your heart.
- Deuteronomy 6:6 - The commandments I give you today must be in your hearts.
- Deuteronomy 6:7 - Make sure your children learn them. Talk about them when you are at home. Talk about them when you walk along the road. Speak about them when you go to bed. And speak about them when you get up.
- Deuteronomy 6:8 - Write them down and tie them on your hands as a reminder. Also tie them on your foreheads.
- Deuteronomy 6:9 - Write them on the doorframes of your houses. Also write them on your gates.
- Deuteronomy 32:46 - Then he said to them, “Think carefully about all the words I have announced to you today. I want you to command your children to be careful to obey all the words of this law.
- Deuteronomy 32:47 - They aren’t just useless words for you. They are your very life. If you obey them, you will live in the land for a long time. It’s the land you are going across the Jordan River to take as your own.”
- Joshua 1:8 - Never stop reading this Book of the Law. Day and night you must think about what it says. Make sure you do everything written in it. Then things will go well with you. And you will have great success.