Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:20 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โดยความรู้ของพระองค์ ห้วงลึกก็แยกออก และเมฆก็หยาดน้ำค้างลงมา
  • 新标点和合本 - 以知识使深渊裂开, 使天空滴下甘露。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以知识使深渊裂开, 使天空滴下甘露。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以知识使深渊裂开, 使天空滴下甘露。
  • 当代译本 - 祂用知识使深渊裂开, 使天上降下甘露。
  • 圣经新译本 - 因他的知识,深渊就裂开, 天空也滴下甘露。
  • 中文标准译本 - 藉着他的知识,深渊就裂开, 云朵也滴下甘露。
  • 现代标点和合本 - 以知识使深渊裂开, 使天空滴下甘露。
  • 和合本(拼音版) - 以知识使深渊裂开, 使天空滴下甘露。
  • New International Version - by his knowledge the watery depths were divided, and the clouds let drop the dew.
  • New International Reader's Version - By his knowledge the seas were separated, and the clouds dropped their dew.
  • English Standard Version - by his knowledge the deeps broke open, and the clouds drop down the dew.
  • New Living Translation - By his knowledge the deep fountains of the earth burst forth, and the dew settles beneath the night sky.
  • Christian Standard Bible - By his knowledge the watery depths broke open, and the clouds dripped with dew.
  • New American Standard Bible - By His knowledge the ocean depths were burst open, And the clouds drip with dew.
  • New King James Version - By His knowledge the depths were broken up, And clouds drop down the dew.
  • Amplified Bible - By His knowledge the deeps were broken up And the clouds drip with dew.
  • American Standard Version - By his knowledge the depths were broken up, And the skies drop down the dew.
  • King James Version - By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
  • New English Translation - By his knowledge the primordial sea was broken open, and the clouds drip down dew.
  • World English Bible - By his knowledge, the depths were broken up, and the skies drop down the dew.
  • 新標點和合本 - 以知識使深淵裂開, 使天空滴下甘露。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以知識使深淵裂開, 使天空滴下甘露。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以知識使深淵裂開, 使天空滴下甘露。
  • 當代譯本 - 祂用知識使深淵裂開, 使天上降下甘露。
  • 聖經新譯本 - 因他的知識,深淵就裂開, 天空也滴下甘露。
  • 呂振中譯本 - 因他的知識、深淵就裂開, 雲霄也滴下露水。
  • 中文標準譯本 - 藉著他的知識,深淵就裂開, 雲朵也滴下甘露。
  • 現代標點和合本 - 以知識使深淵裂開, 使天空滴下甘露。
  • 文理和合譯本 - 以其知識俾深淵坼裂、雲霄滴露、○
  • 文理委辦譯本 - 裂地脈以出泉、布白雲而滴露。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以知識裂地脈以出泉源、使高空滴露、
  • Nueva Versión Internacional - Por su conocimiento se separaron las aguas, y las nubes dejaron caer su rocío.
  • 현대인의 성경 - 지식으로 깊은 물을 나누시고 공중에서 이슬이 내리게 하셨다.
  • Новый Русский Перевод - знанием Его разверзлись бездны , и сочатся росой облака.
  • Восточный перевод - знанием Его были освобождены воды , и проливаются дождём облака.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - знанием Его были освобождены воды , и проливаются дождём облака.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - знанием Его были освобождены воды , и проливаются дождём облака.
  • La Bible du Semeur 2015 - Par sa science, il a fait jaillir l’eau des sources et ordonné aux nuages de répandre la rosée.
  • リビングバイブル - 神の知恵によって、泉は地中深くからわき上がり、 空は雨を降らせるのです。
  • Nova Versão Internacional - por seu conhecimento as fontes profundas se rompem e as nuvens gotejam o orvalho.
  • Hoffnung für alle - Seine Klugheit ließ die Quellen aus der Tiefe hervorsprudeln und Regen aus den Wolken fallen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Do tri thức Ngài, biển sâu mở toang, và mây đọng thành sương.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ความรู้​ของ​พระ​องค์​น้ำ​ส่วน​ลึก​ใต้​โลก​เปิด​ออก และ​ท้องฟ้า​โปรย​หยาด​น้ำค้าง
交叉引用
  • สดุดี 104:8 - น้ำไหลท่วมภูเขา ไหลลงหุบเขา ไปยังที่ซึ่งทรงกำหนดไว้ให้
  • สดุดี 104:9 - พระองค์ทรงวางเขตกั้นไม่ให้น้ำข้ามไป เพื่อไม่ให้น้ำท่วมแผ่นดินโลกอีก
  • ปฐมกาล 27:37 - อิสอัคตอบเอซาวว่า “พ่อได้ตั้งให้เขาเป็นนายเหนือเจ้า และให้ญาติพี่น้องของเขาทั้งหมดเป็นคนรับใช้เขา พ่อขอให้พระเจ้าค้ำจุนเขาด้วยข้าวและเหล้าองุ่นใหม่ แล้วพ่อจะทำอะไรเพื่อเจ้าได้อีกเล่า ลูกของพ่อเอ๋ย?”
  • ปฐมกาล 27:38 - เอซาวกล่าวกับบิดาอีกว่า “พ่อมีเพียงพรเดียวเท่านั้นหรือ? พ่อของลูก โปรดอวยพรลูกด้วยเถิด พ่อของลูก!” แล้วเอซาวก็ร้องไห้เสียงดัง
  • ปฐมกาล 27:39 - อิสอัคบิดาของเขาตอบว่า “ที่อาศัยของเจ้าจะห่างไกล จากฝนบนแผ่นดิน จากน้ำค้างแห่งฟ้าสวรรค์เบื้องบน
  • เยเรมีย์ 14:22 - มีรูปเคารพอันไร้ค่าของบรรดาประชาชาติองค์ไหนบ้างที่ประทานฝนให้ได้? หรือท้องฟ้าเทฝนลงมาเอง? เปล่าเลย แต่เป็นพระองค์นั่นแหละ ข้าแต่พระยาห์เวห์พระเจ้าของเรา ฉะนั้นข้าพระองค์ทั้งหลายจึงหวังในพระองค์ เพราะพระองค์ทรงเป็นผู้ทำสิ่งทั้งปวงเหล่านี้
  • ปฐมกาล 1:9 - และพระเจ้าตรัสว่า “ให้น้ำใต้ท้องฟ้ารวมเข้าในที่เดียวกัน และที่แห้งจงปรากฏขึ้น” ก็เป็นไปตามนั้น
  • โยบ 38:8 - “ใครเป็นผู้ปิดประตูกั้นทะเล เมื่อมันพุ่งขึ้นมาเหมือนออกจากครรภ์
  • โยบ 38:9 - เมื่อเราใช้เมฆเป็นอาภรณ์ของมัน ใช้ความมืดทึบห่อหุ้มมัน
  • โยบ 38:10 - เมื่อเรากำหนดขอบเขตจำกัดมันไว้ ตั้งประตูและดาลกั้นไว้
  • โยบ 38:11 - เมื่อเราพูดว่า ‘เจ้าไปได้ไกลแค่นี้ จะไปไกลกว่านี้ไม่ได้ คลื่นคะนองของเจ้าจะหยุดอยู่ตรงนี้แหละ’?
  • สดุดี 65:9 - พระองค์ทรงดูแลผืนแผ่นดินและรดน้ำให้ ทรงทะนุบำรุงแผ่นดินให้อุดมสมบูรณ์ สายธารของพระเจ้าเต็มเปี่ยมเพื่อให้ข้าวแก่ผู้คน เพราะพระองค์ทรงบัญชาไว้เช่นนั้น
  • สดุดี 65:10 - พระองค์ทรงให้ฝนชุกรดตามรอยไถ และทำให้ดินราบเป็นเนื้อเดียวกัน ทรงให้สายฝนชโลมไล้ผิวดินให้อ่อนนุ่ม และทรงอวยพระพรพืชพันธุ์
  • สดุดี 65:11 - พระองค์ทรงอวยพรการเก็บเกี่ยวอย่างอุดมสมบูรณ์ และเกวียนของพระองค์ก็มีพืชพันธุ์ธัญญาหารล้นเหลือ
  • สดุดี 65:12 - ทุ่งหญ้าเขียวขจีในทะเลทราย เนินเขาปกคลุมด้วยความชื่นบาน
  • โยบ 36:27 - “พระองค์ทรงรวบรวมหยดน้ำขึ้นไป แล้วกลั่นเป็นฝนรดธารน้ำ
  • โยบ 36:28 - หมู่เมฆเทความชุ่มชื้นลงมาให้ และโปรยปรายสายฝนแก่มนุษยชาติอย่างเหลือเฟือ
  • โยเอล 2:23 - ประชากรศิโยนเอ๋ย จงเปรมปรีดิ์ จงชื่นชมยินดีในพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่าน เพราะพระองค์ได้ประทาน สายฝนฤดูใบไม้ร่วงด้วยความชอบธรรมให้แก่ท่าน พระองค์ทรงให้ฝนตกชุก ทั้งฝนฤดูใบไม้ร่วงและฤดูใบไม้ผลิเหมือนแต่ก่อน
  • ปฐมกาล 27:28 - ขอพระเจ้าประทานน้ำค้างจากฟ้าสวรรค์ และประทานฝนบนแผ่นดินแก่เจ้า คือให้อุดมด้วยข้าวและเหล้าองุ่นใหม่
  • โยบ 38:26 - เพื่อรดดินแดนซึ่งไม่มีใครอยู่อาศัย รดถิ่นกันดารซึ่งไม่มีใครอยู่
  • โยบ 38:27 - เพื่อให้ความชุ่มชื้นแก่ดินแดนอันแห้งแล้งแตกระแหง และให้หญ้าอ่อนผลิขึ้นมา?
  • โยบ 38:28 - ฝนมีพ่อหรือ? ใครให้กำเนิดหยาดน้ำค้าง?
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 33:28 - ฉะนั้นอิสราเอลจะอาศัยอยู่โดยสวัสดิภาพ ธารน้ำพุของยาโคบมั่นคง ในดินแดนแห่งข้าวและเหล้าองุ่นใหม่ ที่ซึ่งฟ้าสวรรค์หยาดรินน้ำค้างลงมา
  • ปฐมกาล 7:11 - ในวันที่สิบเจ็ดของเดือนที่สอง ซึ่งเป็นปีที่โนอาห์มีอายุได้หกร้อยปี ตาน้ำบาดาลพลุ่งทะลักขึ้นมาและประตูน้ำแห่งฟ้าสวรรค์ก็เปิดออก
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โดยความรู้ของพระองค์ ห้วงลึกก็แยกออก และเมฆก็หยาดน้ำค้างลงมา
  • 新标点和合本 - 以知识使深渊裂开, 使天空滴下甘露。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以知识使深渊裂开, 使天空滴下甘露。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以知识使深渊裂开, 使天空滴下甘露。
  • 当代译本 - 祂用知识使深渊裂开, 使天上降下甘露。
  • 圣经新译本 - 因他的知识,深渊就裂开, 天空也滴下甘露。
  • 中文标准译本 - 藉着他的知识,深渊就裂开, 云朵也滴下甘露。
  • 现代标点和合本 - 以知识使深渊裂开, 使天空滴下甘露。
  • 和合本(拼音版) - 以知识使深渊裂开, 使天空滴下甘露。
  • New International Version - by his knowledge the watery depths were divided, and the clouds let drop the dew.
  • New International Reader's Version - By his knowledge the seas were separated, and the clouds dropped their dew.
  • English Standard Version - by his knowledge the deeps broke open, and the clouds drop down the dew.
  • New Living Translation - By his knowledge the deep fountains of the earth burst forth, and the dew settles beneath the night sky.
  • Christian Standard Bible - By his knowledge the watery depths broke open, and the clouds dripped with dew.
  • New American Standard Bible - By His knowledge the ocean depths were burst open, And the clouds drip with dew.
  • New King James Version - By His knowledge the depths were broken up, And clouds drop down the dew.
  • Amplified Bible - By His knowledge the deeps were broken up And the clouds drip with dew.
  • American Standard Version - By his knowledge the depths were broken up, And the skies drop down the dew.
  • King James Version - By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
  • New English Translation - By his knowledge the primordial sea was broken open, and the clouds drip down dew.
  • World English Bible - By his knowledge, the depths were broken up, and the skies drop down the dew.
  • 新標點和合本 - 以知識使深淵裂開, 使天空滴下甘露。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以知識使深淵裂開, 使天空滴下甘露。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以知識使深淵裂開, 使天空滴下甘露。
  • 當代譯本 - 祂用知識使深淵裂開, 使天上降下甘露。
  • 聖經新譯本 - 因他的知識,深淵就裂開, 天空也滴下甘露。
  • 呂振中譯本 - 因他的知識、深淵就裂開, 雲霄也滴下露水。
  • 中文標準譯本 - 藉著他的知識,深淵就裂開, 雲朵也滴下甘露。
  • 現代標點和合本 - 以知識使深淵裂開, 使天空滴下甘露。
  • 文理和合譯本 - 以其知識俾深淵坼裂、雲霄滴露、○
  • 文理委辦譯本 - 裂地脈以出泉、布白雲而滴露。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以知識裂地脈以出泉源、使高空滴露、
  • Nueva Versión Internacional - Por su conocimiento se separaron las aguas, y las nubes dejaron caer su rocío.
  • 현대인의 성경 - 지식으로 깊은 물을 나누시고 공중에서 이슬이 내리게 하셨다.
  • Новый Русский Перевод - знанием Его разверзлись бездны , и сочатся росой облака.
  • Восточный перевод - знанием Его были освобождены воды , и проливаются дождём облака.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - знанием Его были освобождены воды , и проливаются дождём облака.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - знанием Его были освобождены воды , и проливаются дождём облака.
  • La Bible du Semeur 2015 - Par sa science, il a fait jaillir l’eau des sources et ordonné aux nuages de répandre la rosée.
  • リビングバイブル - 神の知恵によって、泉は地中深くからわき上がり、 空は雨を降らせるのです。
  • Nova Versão Internacional - por seu conhecimento as fontes profundas se rompem e as nuvens gotejam o orvalho.
  • Hoffnung für alle - Seine Klugheit ließ die Quellen aus der Tiefe hervorsprudeln und Regen aus den Wolken fallen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Do tri thức Ngài, biển sâu mở toang, và mây đọng thành sương.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ความรู้​ของ​พระ​องค์​น้ำ​ส่วน​ลึก​ใต้​โลก​เปิด​ออก และ​ท้องฟ้า​โปรย​หยาด​น้ำค้าง
  • สดุดี 104:8 - น้ำไหลท่วมภูเขา ไหลลงหุบเขา ไปยังที่ซึ่งทรงกำหนดไว้ให้
  • สดุดี 104:9 - พระองค์ทรงวางเขตกั้นไม่ให้น้ำข้ามไป เพื่อไม่ให้น้ำท่วมแผ่นดินโลกอีก
  • ปฐมกาล 27:37 - อิสอัคตอบเอซาวว่า “พ่อได้ตั้งให้เขาเป็นนายเหนือเจ้า และให้ญาติพี่น้องของเขาทั้งหมดเป็นคนรับใช้เขา พ่อขอให้พระเจ้าค้ำจุนเขาด้วยข้าวและเหล้าองุ่นใหม่ แล้วพ่อจะทำอะไรเพื่อเจ้าได้อีกเล่า ลูกของพ่อเอ๋ย?”
  • ปฐมกาล 27:38 - เอซาวกล่าวกับบิดาอีกว่า “พ่อมีเพียงพรเดียวเท่านั้นหรือ? พ่อของลูก โปรดอวยพรลูกด้วยเถิด พ่อของลูก!” แล้วเอซาวก็ร้องไห้เสียงดัง
  • ปฐมกาล 27:39 - อิสอัคบิดาของเขาตอบว่า “ที่อาศัยของเจ้าจะห่างไกล จากฝนบนแผ่นดิน จากน้ำค้างแห่งฟ้าสวรรค์เบื้องบน
  • เยเรมีย์ 14:22 - มีรูปเคารพอันไร้ค่าของบรรดาประชาชาติองค์ไหนบ้างที่ประทานฝนให้ได้? หรือท้องฟ้าเทฝนลงมาเอง? เปล่าเลย แต่เป็นพระองค์นั่นแหละ ข้าแต่พระยาห์เวห์พระเจ้าของเรา ฉะนั้นข้าพระองค์ทั้งหลายจึงหวังในพระองค์ เพราะพระองค์ทรงเป็นผู้ทำสิ่งทั้งปวงเหล่านี้
  • ปฐมกาล 1:9 - และพระเจ้าตรัสว่า “ให้น้ำใต้ท้องฟ้ารวมเข้าในที่เดียวกัน และที่แห้งจงปรากฏขึ้น” ก็เป็นไปตามนั้น
  • โยบ 38:8 - “ใครเป็นผู้ปิดประตูกั้นทะเล เมื่อมันพุ่งขึ้นมาเหมือนออกจากครรภ์
  • โยบ 38:9 - เมื่อเราใช้เมฆเป็นอาภรณ์ของมัน ใช้ความมืดทึบห่อหุ้มมัน
  • โยบ 38:10 - เมื่อเรากำหนดขอบเขตจำกัดมันไว้ ตั้งประตูและดาลกั้นไว้
  • โยบ 38:11 - เมื่อเราพูดว่า ‘เจ้าไปได้ไกลแค่นี้ จะไปไกลกว่านี้ไม่ได้ คลื่นคะนองของเจ้าจะหยุดอยู่ตรงนี้แหละ’?
  • สดุดี 65:9 - พระองค์ทรงดูแลผืนแผ่นดินและรดน้ำให้ ทรงทะนุบำรุงแผ่นดินให้อุดมสมบูรณ์ สายธารของพระเจ้าเต็มเปี่ยมเพื่อให้ข้าวแก่ผู้คน เพราะพระองค์ทรงบัญชาไว้เช่นนั้น
  • สดุดี 65:10 - พระองค์ทรงให้ฝนชุกรดตามรอยไถ และทำให้ดินราบเป็นเนื้อเดียวกัน ทรงให้สายฝนชโลมไล้ผิวดินให้อ่อนนุ่ม และทรงอวยพระพรพืชพันธุ์
  • สดุดี 65:11 - พระองค์ทรงอวยพรการเก็บเกี่ยวอย่างอุดมสมบูรณ์ และเกวียนของพระองค์ก็มีพืชพันธุ์ธัญญาหารล้นเหลือ
  • สดุดี 65:12 - ทุ่งหญ้าเขียวขจีในทะเลทราย เนินเขาปกคลุมด้วยความชื่นบาน
  • โยบ 36:27 - “พระองค์ทรงรวบรวมหยดน้ำขึ้นไป แล้วกลั่นเป็นฝนรดธารน้ำ
  • โยบ 36:28 - หมู่เมฆเทความชุ่มชื้นลงมาให้ และโปรยปรายสายฝนแก่มนุษยชาติอย่างเหลือเฟือ
  • โยเอล 2:23 - ประชากรศิโยนเอ๋ย จงเปรมปรีดิ์ จงชื่นชมยินดีในพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่าน เพราะพระองค์ได้ประทาน สายฝนฤดูใบไม้ร่วงด้วยความชอบธรรมให้แก่ท่าน พระองค์ทรงให้ฝนตกชุก ทั้งฝนฤดูใบไม้ร่วงและฤดูใบไม้ผลิเหมือนแต่ก่อน
  • ปฐมกาล 27:28 - ขอพระเจ้าประทานน้ำค้างจากฟ้าสวรรค์ และประทานฝนบนแผ่นดินแก่เจ้า คือให้อุดมด้วยข้าวและเหล้าองุ่นใหม่
  • โยบ 38:26 - เพื่อรดดินแดนซึ่งไม่มีใครอยู่อาศัย รดถิ่นกันดารซึ่งไม่มีใครอยู่
  • โยบ 38:27 - เพื่อให้ความชุ่มชื้นแก่ดินแดนอันแห้งแล้งแตกระแหง และให้หญ้าอ่อนผลิขึ้นมา?
  • โยบ 38:28 - ฝนมีพ่อหรือ? ใครให้กำเนิดหยาดน้ำค้าง?
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 33:28 - ฉะนั้นอิสราเอลจะอาศัยอยู่โดยสวัสดิภาพ ธารน้ำพุของยาโคบมั่นคง ในดินแดนแห่งข้าวและเหล้าองุ่นใหม่ ที่ซึ่งฟ้าสวรรค์หยาดรินน้ำค้างลงมา
  • ปฐมกาล 7:11 - ในวันที่สิบเจ็ดของเดือนที่สอง ซึ่งเป็นปีที่โนอาห์มีอายุได้หกร้อยปี ตาน้ำบาดาลพลุ่งทะลักขึ้นมาและประตูน้ำแห่งฟ้าสวรรค์ก็เปิดออก
圣经
资源
计划
奉献