逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โดยความรู้ของพระองค์ ห้วงลึกก็แยกออก และเมฆก็หยาดน้ำค้างลงมา
- 新标点和合本 - 以知识使深渊裂开, 使天空滴下甘露。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以知识使深渊裂开, 使天空滴下甘露。
- 和合本2010(神版-简体) - 以知识使深渊裂开, 使天空滴下甘露。
- 当代译本 - 祂用知识使深渊裂开, 使天上降下甘露。
- 圣经新译本 - 因他的知识,深渊就裂开, 天空也滴下甘露。
- 中文标准译本 - 藉着他的知识,深渊就裂开, 云朵也滴下甘露。
- 现代标点和合本 - 以知识使深渊裂开, 使天空滴下甘露。
- 和合本(拼音版) - 以知识使深渊裂开, 使天空滴下甘露。
- New International Version - by his knowledge the watery depths were divided, and the clouds let drop the dew.
- New International Reader's Version - By his knowledge the seas were separated, and the clouds dropped their dew.
- English Standard Version - by his knowledge the deeps broke open, and the clouds drop down the dew.
- New Living Translation - By his knowledge the deep fountains of the earth burst forth, and the dew settles beneath the night sky.
- Christian Standard Bible - By his knowledge the watery depths broke open, and the clouds dripped with dew.
- New American Standard Bible - By His knowledge the ocean depths were burst open, And the clouds drip with dew.
- New King James Version - By His knowledge the depths were broken up, And clouds drop down the dew.
- Amplified Bible - By His knowledge the deeps were broken up And the clouds drip with dew.
- American Standard Version - By his knowledge the depths were broken up, And the skies drop down the dew.
- King James Version - By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
- New English Translation - By his knowledge the primordial sea was broken open, and the clouds drip down dew.
- World English Bible - By his knowledge, the depths were broken up, and the skies drop down the dew.
- 新標點和合本 - 以知識使深淵裂開, 使天空滴下甘露。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以知識使深淵裂開, 使天空滴下甘露。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以知識使深淵裂開, 使天空滴下甘露。
- 當代譯本 - 祂用知識使深淵裂開, 使天上降下甘露。
- 聖經新譯本 - 因他的知識,深淵就裂開, 天空也滴下甘露。
- 呂振中譯本 - 因他的知識、深淵就裂開, 雲霄也滴下露水。
- 中文標準譯本 - 藉著他的知識,深淵就裂開, 雲朵也滴下甘露。
- 現代標點和合本 - 以知識使深淵裂開, 使天空滴下甘露。
- 文理和合譯本 - 以其知識俾深淵坼裂、雲霄滴露、○
- 文理委辦譯本 - 裂地脈以出泉、布白雲而滴露。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以知識裂地脈以出泉源、使高空滴露、
- Nueva Versión Internacional - Por su conocimiento se separaron las aguas, y las nubes dejaron caer su rocío.
- 현대인의 성경 - 지식으로 깊은 물을 나누시고 공중에서 이슬이 내리게 하셨다.
- Новый Русский Перевод - знанием Его разверзлись бездны , и сочатся росой облака.
- Восточный перевод - знанием Его были освобождены воды , и проливаются дождём облака.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - знанием Его были освобождены воды , и проливаются дождём облака.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - знанием Его были освобождены воды , и проливаются дождём облака.
- La Bible du Semeur 2015 - Par sa science, il a fait jaillir l’eau des sources et ordonné aux nuages de répandre la rosée.
- リビングバイブル - 神の知恵によって、泉は地中深くからわき上がり、 空は雨を降らせるのです。
- Nova Versão Internacional - por seu conhecimento as fontes profundas se rompem e as nuvens gotejam o orvalho.
- Hoffnung für alle - Seine Klugheit ließ die Quellen aus der Tiefe hervorsprudeln und Regen aus den Wolken fallen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Do tri thức Ngài, biển sâu mở toang, và mây đọng thành sương.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยความรู้ของพระองค์น้ำส่วนลึกใต้โลกเปิดออก และท้องฟ้าโปรยหยาดน้ำค้าง
交叉引用
- สดุดี 104:8 - น้ำไหลท่วมภูเขา ไหลลงหุบเขา ไปยังที่ซึ่งทรงกำหนดไว้ให้
- สดุดี 104:9 - พระองค์ทรงวางเขตกั้นไม่ให้น้ำข้ามไป เพื่อไม่ให้น้ำท่วมแผ่นดินโลกอีก
- ปฐมกาล 27:37 - อิสอัคตอบเอซาวว่า “พ่อได้ตั้งให้เขาเป็นนายเหนือเจ้า และให้ญาติพี่น้องของเขาทั้งหมดเป็นคนรับใช้เขา พ่อขอให้พระเจ้าค้ำจุนเขาด้วยข้าวและเหล้าองุ่นใหม่ แล้วพ่อจะทำอะไรเพื่อเจ้าได้อีกเล่า ลูกของพ่อเอ๋ย?”
- ปฐมกาล 27:38 - เอซาวกล่าวกับบิดาอีกว่า “พ่อมีเพียงพรเดียวเท่านั้นหรือ? พ่อของลูก โปรดอวยพรลูกด้วยเถิด พ่อของลูก!” แล้วเอซาวก็ร้องไห้เสียงดัง
- ปฐมกาล 27:39 - อิสอัคบิดาของเขาตอบว่า “ที่อาศัยของเจ้าจะห่างไกล จากฝนบนแผ่นดิน จากน้ำค้างแห่งฟ้าสวรรค์เบื้องบน
- เยเรมีย์ 14:22 - มีรูปเคารพอันไร้ค่าของบรรดาประชาชาติองค์ไหนบ้างที่ประทานฝนให้ได้? หรือท้องฟ้าเทฝนลงมาเอง? เปล่าเลย แต่เป็นพระองค์นั่นแหละ ข้าแต่พระยาห์เวห์พระเจ้าของเรา ฉะนั้นข้าพระองค์ทั้งหลายจึงหวังในพระองค์ เพราะพระองค์ทรงเป็นผู้ทำสิ่งทั้งปวงเหล่านี้
- ปฐมกาล 1:9 - และพระเจ้าตรัสว่า “ให้น้ำใต้ท้องฟ้ารวมเข้าในที่เดียวกัน และที่แห้งจงปรากฏขึ้น” ก็เป็นไปตามนั้น
- โยบ 38:8 - “ใครเป็นผู้ปิดประตูกั้นทะเล เมื่อมันพุ่งขึ้นมาเหมือนออกจากครรภ์
- โยบ 38:9 - เมื่อเราใช้เมฆเป็นอาภรณ์ของมัน ใช้ความมืดทึบห่อหุ้มมัน
- โยบ 38:10 - เมื่อเรากำหนดขอบเขตจำกัดมันไว้ ตั้งประตูและดาลกั้นไว้
- โยบ 38:11 - เมื่อเราพูดว่า ‘เจ้าไปได้ไกลแค่นี้ จะไปไกลกว่านี้ไม่ได้ คลื่นคะนองของเจ้าจะหยุดอยู่ตรงนี้แหละ’?
- สดุดี 65:9 - พระองค์ทรงดูแลผืนแผ่นดินและรดน้ำให้ ทรงทะนุบำรุงแผ่นดินให้อุดมสมบูรณ์ สายธารของพระเจ้าเต็มเปี่ยมเพื่อให้ข้าวแก่ผู้คน เพราะพระองค์ทรงบัญชาไว้เช่นนั้น
- สดุดี 65:10 - พระองค์ทรงให้ฝนชุกรดตามรอยไถ และทำให้ดินราบเป็นเนื้อเดียวกัน ทรงให้สายฝนชโลมไล้ผิวดินให้อ่อนนุ่ม และทรงอวยพระพรพืชพันธุ์
- สดุดี 65:11 - พระองค์ทรงอวยพรการเก็บเกี่ยวอย่างอุดมสมบูรณ์ และเกวียนของพระองค์ก็มีพืชพันธุ์ธัญญาหารล้นเหลือ
- สดุดี 65:12 - ทุ่งหญ้าเขียวขจีในทะเลทราย เนินเขาปกคลุมด้วยความชื่นบาน
- โยบ 36:27 - “พระองค์ทรงรวบรวมหยดน้ำขึ้นไป แล้วกลั่นเป็นฝนรดธารน้ำ
- โยบ 36:28 - หมู่เมฆเทความชุ่มชื้นลงมาให้ และโปรยปรายสายฝนแก่มนุษยชาติอย่างเหลือเฟือ
- โยเอล 2:23 - ประชากรศิโยนเอ๋ย จงเปรมปรีดิ์ จงชื่นชมยินดีในพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่าน เพราะพระองค์ได้ประทาน สายฝนฤดูใบไม้ร่วงด้วยความชอบธรรมให้แก่ท่าน พระองค์ทรงให้ฝนตกชุก ทั้งฝนฤดูใบไม้ร่วงและฤดูใบไม้ผลิเหมือนแต่ก่อน
- ปฐมกาล 27:28 - ขอพระเจ้าประทานน้ำค้างจากฟ้าสวรรค์ และประทานฝนบนแผ่นดินแก่เจ้า คือให้อุดมด้วยข้าวและเหล้าองุ่นใหม่
- โยบ 38:26 - เพื่อรดดินแดนซึ่งไม่มีใครอยู่อาศัย รดถิ่นกันดารซึ่งไม่มีใครอยู่
- โยบ 38:27 - เพื่อให้ความชุ่มชื้นแก่ดินแดนอันแห้งแล้งแตกระแหง และให้หญ้าอ่อนผลิขึ้นมา?
- โยบ 38:28 - ฝนมีพ่อหรือ? ใครให้กำเนิดหยาดน้ำค้าง?
- เฉลยธรรมบัญญัติ 33:28 - ฉะนั้นอิสราเอลจะอาศัยอยู่โดยสวัสดิภาพ ธารน้ำพุของยาโคบมั่นคง ในดินแดนแห่งข้าวและเหล้าองุ่นใหม่ ที่ซึ่งฟ้าสวรรค์หยาดรินน้ำค้างลงมา
- ปฐมกาล 7:11 - ในวันที่สิบเจ็ดของเดือนที่สอง ซึ่งเป็นปีที่โนอาห์มีอายุได้หกร้อยปี ตาน้ำบาดาลพลุ่งทะลักขึ้นมาและประตูน้ำแห่งฟ้าสวรรค์ก็เปิดออก