逐节对照
- 當代譯本 - 找到智慧、得到悟性的人有福了,
- 新标点和合本 - 得智慧,得聪明的, 这人便为有福。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 得智慧,得聪明的, 这人有福了。
- 和合本2010(神版-简体) - 得智慧,得聪明的, 这人有福了。
- 当代译本 - 找到智慧、得到悟性的人有福了,
- 圣经新译本 - 得着智慧, 获致聪明的人,是有福的。
- 中文标准译本 - 那找到智慧、获得聪慧的人, 是蒙福的!
- 现代标点和合本 - 得智慧,得聪明的, 这人便为有福!
- 和合本(拼音版) - 得智慧、得聪明的, 这人便为有福。
- New International Version - Blessed are those who find wisdom, those who gain understanding,
- New International Reader's Version - Blessed is the one who finds wisdom. Blessed is the one who gains understanding.
- English Standard Version - Blessed is the one who finds wisdom, and the one who gets understanding,
- New Living Translation - Joyful is the person who finds wisdom, the one who gains understanding.
- The Message - You’re blessed when you meet Lady Wisdom, when you make friends with Madame Insight. She’s worth far more than money in the bank; her friendship is better than a big salary. Her value exceeds all the trappings of wealth; nothing you could wish for holds a candle to her. With one hand she gives long life, with the other she confers recognition. Her manner is beautiful, her life wonderfully complete. She’s the very Tree of Life to those who embrace her. Hold her tight—and be blessed!
- Christian Standard Bible - Happy is a man who finds wisdom and who acquires understanding,
- New American Standard Bible - Blessed is a person who finds wisdom, And one who obtains understanding.
- New King James Version - Happy is the man who finds wisdom, And the man who gains understanding;
- Amplified Bible - Happy [blessed, considered fortunate, to be admired] is the man who finds [skillful and godly] wisdom, And the man who gains understanding and insight [learning from God’s word and life’s experiences],
- American Standard Version - Happy is the man that findeth wisdom, And the man that getteth understanding.
- King James Version - Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
- New English Translation - Blessed is the one who finds wisdom, and the one who obtains understanding.
- World English Bible - Happy is the man who finds wisdom, the man who gets understanding.
- 新標點和合本 - 得智慧,得聰明的, 這人便為有福。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 得智慧,得聰明的, 這人有福了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 得智慧,得聰明的, 這人有福了。
- 聖經新譯本 - 得著智慧, 獲致聰明的人,是有福的。
- 呂振中譯本 - 尋見智慧的人有福啊! 取得明哲的人 真樂啊 !
- 中文標準譯本 - 那找到智慧、獲得聰慧的人, 是蒙福的!
- 現代標點和合本 - 得智慧,得聰明的, 這人便為有福!
- 文理和合譯本 - 獲智慧、得明哲者、其人福矣、
- 文理委辦譯本 - 人得智慧、則蒙綏祉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 得智慧、得明哲者、此人則為有福、
- Nueva Versión Internacional - Dichoso el que halla sabiduría, el que adquiere inteligencia.
- 현대인의 성경 - 지혜와 깨달음을 가진 자는 행복하다.
- Новый Русский Перевод - Блажен тот, кто находит мудрость, и человек, который обретает понимание,
- Восточный перевод - Благословенны те, кто находит мудрость, те, кто обретают понимание,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословенны те, кто находит мудрость, те, кто обретают понимание,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословенны те, кто находит мудрость, те, кто обретают понимание,
- La Bible du Semeur 2015 - Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse ! Heureux celui qui acquiert l’intelligence !
- リビングバイブル - 善悪の区別がつき、 正しい判断力と英知を持った人は、 大金持ちよりも幸せです。 高価な宝石も、このような知恵に比べたら 取るに足りません。
- Nova Versão Internacional - Como é feliz o homem que acha a sabedoria, o homem que obtém entendimento,
- Hoffnung für alle - Glücklich ist der Mensch, der weise und urteilsfähig geworden ist!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phước cho người tìm được khôn ngoan, vì nhận được sự thông sáng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสุขมีแก่ผู้ที่พบปัญญา ผู้ที่ได้รับความเข้าใจ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนที่พบสติปัญญา และได้รับการหยั่งรู้ ก็เป็นคนมีความสุข
交叉引用
- 列王紀上 10:1 - 示巴女王聽說所羅門因耶和華而名聲大震,便來用難題考問他。
- 列王紀上 10:2 - 她率領許多隨從,用駱駝馱著香料、寶石和大量黃金到耶路撒冷晉見所羅門,與所羅門談論她心中的疑問。
- 列王紀上 10:3 - 所羅門解答了她所有的問題,沒有一樣難得住他。
- 列王紀上 10:4 - 示巴女王見所羅門智慧非凡,又看見他建的宮殿、
- 列王紀上 10:5 - 席上的美味、入座的群臣、侍立的僕人、他們的服裝、酒侍,以及他在耶和華殿裡獻的燔祭,感到萬分驚奇。
- 列王紀上 10:6 - 她對王說:「我在本國聽到的有關你的功業和智慧原來都是真的。
- 列王紀上 10:7 - 若不是親眼目睹,我不會相信。其實我聽到的還不到一半!你的智慧和財富遠超過我聽到的傳聞。
- 列王紀上 10:8 - 你的百姓真有福氣!你的臣僕經常侍立在你面前聆聽智言慧語,真有福氣!
- 列王紀上 10:9 - 你的上帝耶和華當受稱頌!祂喜愛你,立你為以色列的王。因為祂永遠愛以色列,所以立你為王,使你秉公行義。」
- 箴言 18:1 - 孤傲者獨求己願, 他惱恨一切真知。
- 箴言 2:4 - 尋它如尋銀子, 找它如找寶藏,
- 列王紀上 10:23 - 所羅門王的財富和智慧超過天下諸王。
- 列王紀上 10:24 - 天下的人都紛紛來朝見他,聆聽上帝賜給他的智言慧語。
- 箴言 8:32 - 「孩子們啊,你們要聽從我, 持守我道路的人有福了。
- 箴言 8:33 - 要聽從教誨,不可輕忽, 要做智者。
- 箴言 8:34 - 人若聽從我、天天在我門口仰望、 在我門邊等候,就有福了。
- 箴言 8:35 - 因為找到我的,便找到了生命, 他必蒙耶和華的恩惠。
- 箴言 4:5 - 你要求取智慧和悟性, 不要忘記或違背我的吩咐。
- 箴言 4:6 - 不可離棄智慧,智慧必護佑你; 你要熱愛智慧,智慧必看顧你。
- 箴言 4:7 - 智慧至上,要求取智慧, 要不惜一切獲取悟性。
- 箴言 4:8 - 高舉智慧,她必使你受尊崇; 擁抱智慧,她必使你得尊榮。
- 箴言 4:9 - 她必為你戴上華冠, 加上榮冕。」
- 傳道書 9:15 - 這城裡有一個貧窮的智者,他用智慧拯救了這城,事後卻無人記念他。
- 傳道書 9:16 - 我認為智慧勝過武力,然而那位窮人的智慧卻被輕視,他所說的話也無人理會。
- 傳道書 9:17 - 聽智者的細語,勝過聽官長在愚人中的喊叫。
- 傳道書 9:18 - 智慧勝過兵器,但一個罪人卻能破壞許多善事。