Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:1 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Сын мой, не забывай моего поучения и в сердце храни мои повеления;
  • 新标点和合本 - 我儿,不要忘记我的法则(或作“指教”); 你心要谨守我的诫命;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我儿啊,不要忘记我的教诲, 你的心要谨守我的命令,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我儿啊,不要忘记我的教诲, 你的心要谨守我的命令,
  • 当代译本 - 孩子啊,不要忘记我的训诲, 要把我的诫命存在心里,
  • 圣经新译本 - 我儿,不可忘记我的训诲, 你的心要谨守我的诫命;
  • 中文标准译本 - 我儿啊,不要忘记我的法则, 你的心要谨守我的诫命,
  • 现代标点和合本 - 我儿,不要忘记我的法则 , 你心要谨守我的诫命,
  • 和合本(拼音版) - 我儿,不要忘记我的法则 , 你心要谨守我的诫命。
  • New International Version - My son, do not forget my teaching, but keep my commands in your heart,
  • New International Reader's Version - My son, do not forget my teaching. Keep my commands in your heart.
  • English Standard Version - My son, do not forget my teaching, but let your heart keep my commandments,
  • New Living Translation - My child, never forget the things I have taught you. Store my commands in your heart.
  • The Message - Good friend, don’t forget all I’ve taught you; take to heart my commands. They’ll help you live a long, long time, a long life lived full and well.
  • Christian Standard Bible - My son, don’t forget my teaching, but let your heart keep my commands;
  • New American Standard Bible - My son, do not forget my teaching, But have your heart comply with my commandments;
  • New King James Version - My son, do not forget my law, But let your heart keep my commands;
  • Amplified Bible - My son, do not forget my teaching, But let your heart keep my commandments;
  • American Standard Version - My son, forget not my law; But let thy heart keep my commandments:
  • King James Version - My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
  • New English Translation - My child, do not forget my teaching, but let your heart keep my commandments,
  • World English Bible - My son, don’t forget my teaching; but let your heart keep my commandments:
  • 新標點和合本 - 我兒,不要忘記我的法則(或譯:指教); 你心要謹守我的誡命;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我兒啊,不要忘記我的教誨, 你的心要謹守我的命令,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我兒啊,不要忘記我的教誨, 你的心要謹守我的命令,
  • 當代譯本 - 孩子啊,不要忘記我的訓誨, 要把我的誡命存在心裡,
  • 聖經新譯本 - 我兒,不可忘記我的訓誨, 你的心要謹守我的誡命;
  • 呂振中譯本 - 弟 子啊,我的指教你不要忘記; 我的誡命你的心要恪守着;
  • 中文標準譯本 - 我兒啊,不要忘記我的法則, 你的心要謹守我的誡命,
  • 現代標點和合本 - 我兒,不要忘記我的法則 , 你心要謹守我的誡命,
  • 文理和合譯本 - 我子、勿忘我教、恪守我誡、
  • 文理委辦譯本 - 爾小子、憶念我法、恪守我命、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我子、勿遺忘我之教誨、爾心當謹守我命令、
  • Nueva Versión Internacional - Hijo mío, no te olvides de mis enseñanzas; más bien, guarda en tu corazón mis mandamientos.
  • 현대인의 성경 - 내 아들아, 나의 가르침을 잊지 말고 내 명령을 정성껏 지켜라.
  • Восточный перевод - Сын мой, не забывай моего поучения и в сердце храни мои повеления:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сын мой, не забывай моего поучения и в сердце храни мои повеления:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сын мой, не забывай моего поучения и в сердце храни мои повеления:
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon fils, n’oublie pas l’éducation que je t’ai donnée et que ton cœur retienne mes préceptes,
  • リビングバイブル - わが子よ。私の教えたことを忘れてはいけません。 充実した生涯を送りたければ、 私の命令を忠実に守りなさい。
  • Nova Versão Internacional - Meu filho, não se esqueça da minha lei, mas guarde no coração os meus mandamentos,
  • Hoffnung für alle - Mein Sohn, vergiss nie, was ich dir beigebracht habe! Nimm dir meine Ratschläge zu Herzen und bewahre sie!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con ơi, đừng quên lời ta dạy. Nhưng giữ những mệnh lệnh ta trong lòng con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกเอ๋ย อย่าลืมคำสอนของเรา แต่จงรักษาคำบัญชาของเราไว้ในใจของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูก​เอ๋ย อย่า​ลืม​คำ​สั่งสอน​ของ​เรา และ​ให้​ใจ​ของ​เจ้า​รักษา​คำ​บัญญัติ​ของ​เรา
交叉引用
  • Исаия 51:17 - Воспрянь, воспрянь, встань, Иерусалим, испивший из Господней руки чашу Его гнева, осушивший до самого дна хмельную чашу.
  • Второзаконие 4:23 - Берегитесь, чтобы не забыть завет Господа, вашего Бога, который Он заключил с вами. Не делайте себе идола ни в какой форме, как запретил вам Господь, ваш Бог.
  • Притчи 31:5 - чтобы, напившись, они не забыли закона и не лишили всех угнетенных прав.
  • Второзаконие 30:16 - Я повелеваю тебе сегодня любить Господа, твоего Бога, ходить Его путями и хранить Его повеления, установления и законы, и тогда ты будешь жить и умножаться, а Господь, твой Бог, будет благословлять тебя в земле, куда ты идешь, чтобы завладеть ею.
  • Второзаконие 30:17 - Но если твое сердце отвернется и ты не будешь слушаться, но собьешься с пути, чтобы поклоняться другим богам и служить им,
  • Второзаконие 30:18 - то – я объявляю вам сегодня – вы непременно будете уничтожены. Вы не долго будете жить на земле, куда ты переходишь через Иордан, чтобы вступить в нее и завладеть ею.
  • Второзаконие 30:19 - Сегодня я призываю в свидетели против вас небо и землю: я предложил тебе жизнь и смерть, благословения и проклятия. Выбери жизнь, чтобы тебе и твоим детям жить
  • Второзаконие 30:20 - и любить Господа, твоего Бога, слушать Его голос и прилепляться к Нему. Ведь в этом твоя жизнь, и Он даст тебе много лет на земле, которую Он клялся дать твоим отцам Аврааму, Исааку и Иакову.
  • Осия 4:6 - Мой народ истреблен из-за недостатка знания. Как вы отвергли знание, так и Я отвергну вас, Мои священники. Как вы забыли Закон вашего Бога, так и Я забуду ваших детей.
  • Иеремия 31:33 - Поэтому Я в будущем заключу с домом Израиля иной завет, – возвещает Господь. – Я вложу в их разум Мой Закон и запишу в их сердцах. Я буду их Богом, а они будут Моим народом.
  • Второзаконие 4:9 - Только будь осторожен и внимательно следи за собой, чтобы не забыть того, что видели твои глаза, и не дать этому ускользнуть из твоего сердца, пока ты жив. Рассказывай об этом своим детям и детям их детей.
  • Второзаконие 8:1 - Вы должны старательно исполнять каждое из повелений, которые я даю вам сегодня, чтобы жить и становиться все более многочисленными, чтобы войти в землю, которую Господь клятвенно обещал вашим отцам, и завладеть ею.
  • Притчи 1:8 - Сын мой, послушай наставление своего отца и не отвергай поучения своей матери.
  • Второзаконие 6:6 - Эти повеления, которые я даю тебе сегодня, должны быть у тебя в сердце.
  • Второзаконие 6:7 - Внушай их своим детям. Говори о них, когда сидишь дома и когда идешь по дороге, когда ложишься и когда встаешь.
  • Второзаконие 6:8 - Навяжи их как символы на руки и обвяжи ими лоб.
  • Второзаконие 6:9 - Напиши их на дверных косяках и на воротах своего дома.
  • Притчи 4:5 - Приобретай мудрость, приобретай разум; не забывай моих слов и не отклоняйся от них.
  • Иоанна 14:21 - Кто хранит Мои заповеди и исполняет их, тот и любит Меня. Того, кто любит Меня, полюбит Мой Отец, и Я тоже буду любить его и открою Себя ему.
  • Иоанна 14:22 - Тогда Иуда (не Искариот) сказал: – Господи, но почему Ты хочешь открыть Себя только нам, а не всему миру?
  • Иоанна 14:23 - Иисус ответил: – Кто любит Меня, тот будет соблюдать Мое слово, и того полюбит Мой Отец, к тому Мы придем и будем жить у него.
  • Иоанна 14:24 - Тот, кто Меня не любит, не будет и соблюдать Моих слов. Слово же, которое вы слышите, – не Мое, оно принадлежит пославшему Меня Отцу.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Сын мой, не забывай моего поучения и в сердце храни мои повеления;
  • 新标点和合本 - 我儿,不要忘记我的法则(或作“指教”); 你心要谨守我的诫命;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我儿啊,不要忘记我的教诲, 你的心要谨守我的命令,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我儿啊,不要忘记我的教诲, 你的心要谨守我的命令,
  • 当代译本 - 孩子啊,不要忘记我的训诲, 要把我的诫命存在心里,
  • 圣经新译本 - 我儿,不可忘记我的训诲, 你的心要谨守我的诫命;
  • 中文标准译本 - 我儿啊,不要忘记我的法则, 你的心要谨守我的诫命,
  • 现代标点和合本 - 我儿,不要忘记我的法则 , 你心要谨守我的诫命,
  • 和合本(拼音版) - 我儿,不要忘记我的法则 , 你心要谨守我的诫命。
  • New International Version - My son, do not forget my teaching, but keep my commands in your heart,
  • New International Reader's Version - My son, do not forget my teaching. Keep my commands in your heart.
  • English Standard Version - My son, do not forget my teaching, but let your heart keep my commandments,
  • New Living Translation - My child, never forget the things I have taught you. Store my commands in your heart.
  • The Message - Good friend, don’t forget all I’ve taught you; take to heart my commands. They’ll help you live a long, long time, a long life lived full and well.
  • Christian Standard Bible - My son, don’t forget my teaching, but let your heart keep my commands;
  • New American Standard Bible - My son, do not forget my teaching, But have your heart comply with my commandments;
  • New King James Version - My son, do not forget my law, But let your heart keep my commands;
  • Amplified Bible - My son, do not forget my teaching, But let your heart keep my commandments;
  • American Standard Version - My son, forget not my law; But let thy heart keep my commandments:
  • King James Version - My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
  • New English Translation - My child, do not forget my teaching, but let your heart keep my commandments,
  • World English Bible - My son, don’t forget my teaching; but let your heart keep my commandments:
  • 新標點和合本 - 我兒,不要忘記我的法則(或譯:指教); 你心要謹守我的誡命;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我兒啊,不要忘記我的教誨, 你的心要謹守我的命令,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我兒啊,不要忘記我的教誨, 你的心要謹守我的命令,
  • 當代譯本 - 孩子啊,不要忘記我的訓誨, 要把我的誡命存在心裡,
  • 聖經新譯本 - 我兒,不可忘記我的訓誨, 你的心要謹守我的誡命;
  • 呂振中譯本 - 弟 子啊,我的指教你不要忘記; 我的誡命你的心要恪守着;
  • 中文標準譯本 - 我兒啊,不要忘記我的法則, 你的心要謹守我的誡命,
  • 現代標點和合本 - 我兒,不要忘記我的法則 , 你心要謹守我的誡命,
  • 文理和合譯本 - 我子、勿忘我教、恪守我誡、
  • 文理委辦譯本 - 爾小子、憶念我法、恪守我命、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我子、勿遺忘我之教誨、爾心當謹守我命令、
  • Nueva Versión Internacional - Hijo mío, no te olvides de mis enseñanzas; más bien, guarda en tu corazón mis mandamientos.
  • 현대인의 성경 - 내 아들아, 나의 가르침을 잊지 말고 내 명령을 정성껏 지켜라.
  • Восточный перевод - Сын мой, не забывай моего поучения и в сердце храни мои повеления:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сын мой, не забывай моего поучения и в сердце храни мои повеления:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сын мой, не забывай моего поучения и в сердце храни мои повеления:
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon fils, n’oublie pas l’éducation que je t’ai donnée et que ton cœur retienne mes préceptes,
  • リビングバイブル - わが子よ。私の教えたことを忘れてはいけません。 充実した生涯を送りたければ、 私の命令を忠実に守りなさい。
  • Nova Versão Internacional - Meu filho, não se esqueça da minha lei, mas guarde no coração os meus mandamentos,
  • Hoffnung für alle - Mein Sohn, vergiss nie, was ich dir beigebracht habe! Nimm dir meine Ratschläge zu Herzen und bewahre sie!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con ơi, đừng quên lời ta dạy. Nhưng giữ những mệnh lệnh ta trong lòng con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกเอ๋ย อย่าลืมคำสอนของเรา แต่จงรักษาคำบัญชาของเราไว้ในใจของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูก​เอ๋ย อย่า​ลืม​คำ​สั่งสอน​ของ​เรา และ​ให้​ใจ​ของ​เจ้า​รักษา​คำ​บัญญัติ​ของ​เรา
  • Исаия 51:17 - Воспрянь, воспрянь, встань, Иерусалим, испивший из Господней руки чашу Его гнева, осушивший до самого дна хмельную чашу.
  • Второзаконие 4:23 - Берегитесь, чтобы не забыть завет Господа, вашего Бога, который Он заключил с вами. Не делайте себе идола ни в какой форме, как запретил вам Господь, ваш Бог.
  • Притчи 31:5 - чтобы, напившись, они не забыли закона и не лишили всех угнетенных прав.
  • Второзаконие 30:16 - Я повелеваю тебе сегодня любить Господа, твоего Бога, ходить Его путями и хранить Его повеления, установления и законы, и тогда ты будешь жить и умножаться, а Господь, твой Бог, будет благословлять тебя в земле, куда ты идешь, чтобы завладеть ею.
  • Второзаконие 30:17 - Но если твое сердце отвернется и ты не будешь слушаться, но собьешься с пути, чтобы поклоняться другим богам и служить им,
  • Второзаконие 30:18 - то – я объявляю вам сегодня – вы непременно будете уничтожены. Вы не долго будете жить на земле, куда ты переходишь через Иордан, чтобы вступить в нее и завладеть ею.
  • Второзаконие 30:19 - Сегодня я призываю в свидетели против вас небо и землю: я предложил тебе жизнь и смерть, благословения и проклятия. Выбери жизнь, чтобы тебе и твоим детям жить
  • Второзаконие 30:20 - и любить Господа, твоего Бога, слушать Его голос и прилепляться к Нему. Ведь в этом твоя жизнь, и Он даст тебе много лет на земле, которую Он клялся дать твоим отцам Аврааму, Исааку и Иакову.
  • Осия 4:6 - Мой народ истреблен из-за недостатка знания. Как вы отвергли знание, так и Я отвергну вас, Мои священники. Как вы забыли Закон вашего Бога, так и Я забуду ваших детей.
  • Иеремия 31:33 - Поэтому Я в будущем заключу с домом Израиля иной завет, – возвещает Господь. – Я вложу в их разум Мой Закон и запишу в их сердцах. Я буду их Богом, а они будут Моим народом.
  • Второзаконие 4:9 - Только будь осторожен и внимательно следи за собой, чтобы не забыть того, что видели твои глаза, и не дать этому ускользнуть из твоего сердца, пока ты жив. Рассказывай об этом своим детям и детям их детей.
  • Второзаконие 8:1 - Вы должны старательно исполнять каждое из повелений, которые я даю вам сегодня, чтобы жить и становиться все более многочисленными, чтобы войти в землю, которую Господь клятвенно обещал вашим отцам, и завладеть ею.
  • Притчи 1:8 - Сын мой, послушай наставление своего отца и не отвергай поучения своей матери.
  • Второзаконие 6:6 - Эти повеления, которые я даю тебе сегодня, должны быть у тебя в сердце.
  • Второзаконие 6:7 - Внушай их своим детям. Говори о них, когда сидишь дома и когда идешь по дороге, когда ложишься и когда встаешь.
  • Второзаконие 6:8 - Навяжи их как символы на руки и обвяжи ими лоб.
  • Второзаконие 6:9 - Напиши их на дверных косяках и на воротах своего дома.
  • Притчи 4:5 - Приобретай мудрость, приобретай разум; не забывай моих слов и не отклоняйся от них.
  • Иоанна 14:21 - Кто хранит Мои заповеди и исполняет их, тот и любит Меня. Того, кто любит Меня, полюбит Мой Отец, и Я тоже буду любить его и открою Себя ему.
  • Иоанна 14:22 - Тогда Иуда (не Искариот) сказал: – Господи, но почему Ты хочешь открыть Себя только нам, а не всему миру?
  • Иоанна 14:23 - Иисус ответил: – Кто любит Меня, тот будет соблюдать Мое слово, и того полюбит Мой Отец, к тому Мы придем и будем жить у него.
  • Иоанна 14:24 - Тот, кто Меня не любит, не будет и соблюдать Моих слов. Слово же, которое вы слышите, – не Мое, оно принадлежит пославшему Меня Отцу.
圣经
资源
计划
奉献