逐节对照
- 中文標準譯本 - 諂媚鄰人的, 是在他的腳前張開網羅。
- 新标点和合本 - 谄媚邻舍的, 就是设网罗绊他的脚。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 谄媚邻舍的, 就是设网罗绊他的脚。
- 和合本2010(神版-简体) - 谄媚邻舍的, 就是设网罗绊他的脚。
- 当代译本 - 奉承邻舍,等于设网罗绊他。
- 圣经新译本 - 谄媚邻舍的人, 是在他的脚下张设网罗。
- 中文标准译本 - 谄媚邻人的, 是在他的脚前张开网罗。
- 现代标点和合本 - 谄媚邻舍的, 就是设网罗绊他的脚。
- 和合本(拼音版) - 谄媚邻舍的, 就是设网罗绊他的脚。
- New International Version - Those who flatter their neighbors are spreading nets for their feet.
- New International Reader's Version - Those who only pretend to praise their neighbors are spreading a net to catch them by the feet.
- English Standard Version - A man who flatters his neighbor spreads a net for his feet.
- New Living Translation - To flatter friends is to lay a trap for their feet.
- The Message - A flattering neighbor is up to no good; he’s probably planning to take advantage of you.
- Christian Standard Bible - A person who flatters his neighbor spreads a net for his feet.
- New American Standard Bible - A man who flatters his neighbor Is spreading a net for his steps.
- New King James Version - A man who flatters his neighbor Spreads a net for his feet.
- Amplified Bible - A man who flatters his neighbor [with smooth words intending to do harm] Is spreading a net for his own feet.
- American Standard Version - A man that flattereth his neighbor Spreadeth a net for his steps.
- King James Version - A man that flattereth his neighbour spreadeth a net for his feet.
- New English Translation - The one who flatters his neighbor spreads a net for his steps.
- World English Bible - A man who flatters his neighbor spreads a net for his feet.
- 新標點和合本 - 諂媚鄰舍的, 就是設網羅絆他的腳。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 諂媚鄰舍的, 就是設網羅絆他的腳。
- 和合本2010(神版-繁體) - 諂媚鄰舍的, 就是設網羅絆他的腳。
- 當代譯本 - 奉承鄰舍,等於設網羅絆他。
- 聖經新譯本 - 諂媚鄰舍的人, 是在他的腳下張設網羅。
- 呂振中譯本 - 人以諂媚引誘鄰舍, 是設羅網去絆他的腳步。
- 現代標點和合本 - 諂媚鄰舍的, 就是設網羅絆他的腳。
- 文理和合譯本 - 諂諛鄰里、乃投網羅、以絆其足、
- 文理委辦譯本 - 諂諛同儕、如設網羅。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人諂諛人、如設網羅絆其足、
- Nueva Versión Internacional - El que adula a su prójimo le tiende una trampa.
- 현대인의 성경 - 이웃 사람에게 아첨하는 자는 자기 발 앞에 그물을 치는 사람이다.
- Новый Русский Перевод - Льстящий ближнему своему раскидывает сеть у него под ногами.
- Восточный перевод - Льстящий ближнему своему раскидывает сеть у него под ногами.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Льстящий ближнему своему раскидывает сеть у него под ногами.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Льстящий ближнему своему раскидывает сеть у него под ногами.
- La Bible du Semeur 2015 - Qui flatte son prochain tend un piège sous ses pas.
- リビングバイブル - 調子のいいお世辞は罠です。 悪人はそれに足をとられて転びますが、 正しい人は近寄ろうともしないので安全です。
- Nova Versão Internacional - Quem adula seu próximo está armando uma rede para os pés dele.
- Hoffnung für alle - Wer andere mit schmeichelnden Worten umgarnt, breitet ein Fangnetz vor ihren Füßen aus.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai nịnh bợ hàng xóm láng giềng, là giăng lưới dưới chân.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ประจบสอพลอเพื่อนบ้านของตน ก็กางข่ายไว้ดักเท้าของตน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้ใดก็ตามที่ปากหวานต่อเพื่อนบ้านของตน เท่ากับผู้นั้นโยนตาข่ายใส่เท้าตนเอง
交叉引用
- 撒母耳記下 14:17 - 婢女想:『唯願我主我王的話帶來安慰,因為我主我王明辨是非,就像神的使者那樣。』願耶和華你的神與你同在!」
- 撒母耳記下 14:18 - 王回應那婦人,說:「我將要問你的事情,不要向我隱瞞。」 婦人說:「我主我王請說。」
- 撒母耳記下 14:19 - 王就問:「這一切都是約押一手安排的嗎?」 婦人回答說:「我指著我主我王的生命起誓:我主我王所說的一切不偏左右 ,正是你的臣僕約押吩咐我的,是他把這一切話教給了你的婢女。
- 撒母耳記下 14:20 - 王的臣僕約押做這事,是為了扭轉局面。我主有智慧,像神使者的智慧那樣,明察地上的一切事。」
- 撒母耳記下 14:21 - 於是王對約押說:「看哪!我現在應允這事。你去把那年輕人押沙龍帶回來吧!」
- 撒母耳記下 14:22 - 約押臉伏於地下拜,祝福王,然後約押說:「今天你的臣僕知道,我在我主我王眼前蒙恩,因為王應允了你臣僕的請求。」
- 撒母耳記下 14:23 - 於是約押起身,往基述去,把押沙龍帶回耶路撒冷。
- 撒母耳記下 14:24 - 王說:「讓他回自己的家吧,不要來見我的面。」押沙龍就回自己家去,沒有見王的面。
- 路加福音 20:20 - 於是,他們密切注意,派了一些奸細裝做好人,要抓耶穌的話柄,好把他交在總督的管理和權柄之下。
- 路加福音 20:21 - 那些奸細問耶穌,說:「老師,我們知道你所說所教導的都是對的,你也不顧人的情面,而是按真理教導神的道 。
- 耶利米哀歌 1:13 - 「他從至高處降火, 使火進入我的骨頭; 他在我的腳前張開網羅, 使我轉身退後; 他使我淒涼, 終日昏沉。 נ Nun
- 箴言 26:24 - 懷恨人的,用言語 掩飾自己, 心裡卻存著詭詐。
- 箴言 26:25 - 他說的再好聽,也不要相信他, 因為他的心裡有七樣可憎之事。
- 羅馬書 16:18 - 因為這樣的人不是服事我們的主基督 ,而是服事自己的私欲 。他們用花言巧語,欺騙單純人的心。
- 箴言 7:5 - 這樣就能保守你遠離淫婦, 遠離說諂媚話的淫蕩女子。
- 箴言 7:21 - 那女人用許多巧言勾引他, 用油滑的嘴唇引誘他。
- 箴言 26:28 - 撒謊的舌,恨它壓傷的人; 圓滑的口,造成敗壞的事。
- 帖撒羅尼迦前書 2:5 - 實際上,我們從來沒有用過諂媚的話,這是你們知道的;也沒有懷著貪婪的居心,這是神可以見證的 。
- 箴言 20:19 - 到處搬弄是非的,洩露祕密; 口無遮攔的人,你不可與他結交。
- 箴言 1:17 - 要知道,在任何飛鳥眼前布設網羅都是無用的。
- 詩篇 12:2 - 人人向鄰舍說謊, 他們說話油嘴滑舌,心懷二意。
- 詩篇 5:9 - 因為他們口中的話不可信, 他們裡面都是奸惡, 他們的喉嚨是敞開的墳墓, 他們用舌頭諂媚人。