Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
29:4 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - A just king gives stability to his nation, but one who demands bribes destroys it.
  • 新标点和合本 - 王藉公平,使国坚定; 索要贿赂,使国倾败。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王藉公平,使国坚定; 强索贡物的,使它毁坏。
  • 和合本2010(神版-简体) - 王藉公平,使国坚定; 强索贡物的,使它毁坏。
  • 当代译本 - 君王秉公行义,国家安定; 他若收受贿赂,国必倾倒。
  • 圣经新译本 - 君王以公正使国坚立; 收受贿赂的,使国覆亡。
  • 中文标准译本 - 王藉着公正,使国坚立; 但收受贿赂的,使国倾覆。
  • 现代标点和合本 - 王藉公平使国坚定, 索要贿赂使国倾败。
  • 和合本(拼音版) - 王藉公平,使国坚定; 索要贿赂,使国倾败。
  • New International Version - By justice a king gives a country stability, but those who are greedy for bribes tear it down.
  • New International Reader's Version - By doing what is fair, a king makes a country secure. But those who only want money tear it down.
  • English Standard Version - By justice a king builds up the land, but he who exacts gifts tears it down.
  • The Message - A leader of good judgment gives stability; an exploiting leader leaves a trail of waste.
  • Christian Standard Bible - By justice a king brings stability to a land, but a person who demands “contributions” demolishes it.
  • New American Standard Bible - The king gives stability to the land by justice, But a person who takes bribes ruins it.
  • New King James Version - The king establishes the land by justice, But he who receives bribes overthrows it.
  • Amplified Bible - The king establishes (stabilizes) the land by justice, But a man who takes bribes overthrows it.
  • American Standard Version - The king by justice establisheth the land; But he that exacteth gifts overthroweth it.
  • King James Version - The king by judgment establisheth the land: but he that receiveth gifts overthroweth it.
  • New English Translation - A king brings stability to a land by justice, but one who exacts tribute tears it down.
  • World English Bible - The king by justice makes the land stable, but he who takes bribes tears it down.
  • 新標點和合本 - 王藉公平,使國堅定; 索要賄賂,使國傾敗。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王藉公平,使國堅定; 強索貢物的,使它毀壞。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王藉公平,使國堅定; 強索貢物的,使它毀壞。
  • 當代譯本 - 君王秉公行義,國家安定; 他若收受賄賂,國必傾倒。
  • 聖經新譯本 - 君王以公正使國堅立; 收受賄賂的,使國覆亡。
  • 呂振中譯本 - 王以公平使國立定; 一個逼索稅貢的、使國翻毁。
  • 中文標準譯本 - 王藉著公正,使國堅立; 但收受賄賂的,使國傾覆。
  • 現代標點和合本 - 王藉公平使國堅定, 索要賄賂使國傾敗。
  • 文理和合譯本 - 王秉公義、使國堅立、索賄者傾覆之、
  • 文理委辦譯本 - 王秉義、國以立、主受賄、邦必喪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王秉公義、使國堅立、受賄者 受賄者或作增稅者 敗之、
  • Nueva Versión Internacional - Con justicia el rey da estabilidad al país; cuando lo abruma con tributos, lo destruye.
  • 현대인의 성경 - 공정하고 의로운 왕은 나라를 안정되게 하지만 뇌물을 강요하는 왕은 나라를 망하게 한다.
  • Новый Русский Перевод - Правосудием царь укрепляет страну, а жадный до взяток ее разоряет.
  • Восточный перевод - Правосудием царь укрепляет страну, а жадный до взяток её разоряет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Правосудием царь укрепляет страну, а жадный до взяток её разоряет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Правосудием царь укрепляет страну, а жадный до взяток её разоряет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un roi qui gouverne selon la justice donne de la stabilité à son pays, mais celui qui multiplie les impôts le ruine.
  • リビングバイブル - 正しいことをする王は国をしっかり治め、 わいろを要求する王は国を滅ぼします。
  • Nova Versão Internacional - O rei que exerce a justiça dá estabilidade ao país, mas o que gosta de subornos o leva à ruína.
  • Hoffnung für alle - Wenn ein König das Recht beachtet, lebt sein Volk in Sicherheit und Frieden; doch wenn er immer neue Steuern aus ihnen herauspresst, richtet er das Land zugrunde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua công minh, nước cường thịnh, vua tham nhũng, nước mạt vận.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์สร้างความมั่นคงให้ชาติด้วยความยุติธรรม แต่กษัตริย์ที่รับสินบน ก็ทำลายชาติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​ให้​ความ​มั่นคง​กับ​แผ่นดิน​ได้​หาก​มี​ความ​ยุติธรรม แต่​ถ้า​รับ​สินบน​ก็​จะ​ทำให้​เกิด​ความ​เสียหาย
交叉引用
  • 1 Samuel 13:13 - “How foolish!” Samuel exclaimed. “You have not kept the command the Lord your God gave you. Had you kept it, the Lord would have established your kingdom over Israel forever.
  • Jeremiah 22:13 - And the Lord says, “What sorrow awaits Jehoiakim, who builds his palace with forced labor. He builds injustice into its walls, for he makes his neighbors work for nothing. He does not pay them for their labor.
  • Jeremiah 22:14 - He says, ‘I will build a magnificent palace with huge rooms and many windows. I will panel it throughout with fragrant cedar and paint it a lovely red.’
  • Jeremiah 22:15 - But a beautiful cedar palace does not make a great king! Your father, Josiah, also had plenty to eat and drink. But he was just and right in all his dealings. That is why God blessed him.
  • Jeremiah 22:16 - He gave justice and help to the poor and needy, and everything went well for him. Isn’t that what it means to know me?” says the Lord.
  • Jeremiah 22:17 - “But you! You have eyes only for greed and dishonesty! You murder the innocent, oppress the poor, and reign ruthlessly.”
  • Psalms 99:4 - Mighty King, lover of justice, you have established fairness. You have acted with justice and righteousness throughout Israel.
  • Psalms 89:14 - Righteousness and justice are the foundation of your throne. Unfailing love and truth walk before you as attendants.
  • 1 Kings 2:12 - Solomon became king and sat on the throne of David his father, and his kingdom was firmly established.
  • Proverbs 8:15 - Because of me, kings reign, and rulers make just decrees.
  • 2 Samuel 8:15 - So David reigned over all Israel and did what was just and right for all his people.
  • 2 Kings 15:18 - But Menahem did what was evil in the Lord’s sight. During his entire reign, he refused to turn from the sins that Jeroboam son of Nebat had led Israel to commit.
  • 2 Kings 15:19 - Then King Tiglath-pileser of Assyria invaded the land. But Menahem paid him thirty-seven tons of silver to gain his support in tightening his grip on royal power.
  • 2 Kings 15:20 - Menahem extorted the money from the rich of Israel, demanding that each of them pay fifty pieces of silver to the king of Assyria. So the king of Assyria turned from attacking Israel and did not stay in the land.
  • Daniel 11:20 - “His successor will send out a tax collector to maintain the royal splendor. But after a very brief reign, he will die, though not from anger or in battle.
  • Proverbs 16:12 - A king detests wrongdoing, for his rule is built on justice.
  • Isaiah 9:7 - His government and its peace will never end. He will rule with fairness and justice from the throne of his ancestor David for all eternity. The passionate commitment of the Lord of Heaven’s Armies will make this happen!
  • 2 Chronicles 9:8 - Praise the Lord your God, who delights in you and has placed you on the throne as king to rule for him. Because God loves Israel and desires this kingdom to last forever, he has made you king over them so you can rule with justice and righteousness.”
  • Isaiah 49:8 - This is what the Lord says: “At just the right time, I will respond to you. On the day of salvation I will help you. I will protect you and give you to the people as my covenant with them. Through you I will reestablish the land of Israel and assign it to its own people again.
  • Proverbs 20:8 - When a king sits in judgment, he weighs all the evidence, distinguishing the bad from the good.
  • Micah 7:3 - Both their hands are equally skilled at doing evil! Officials and judges alike demand bribes. The people with influence get what they want, and together they scheme to twist justice.
  • Proverbs 29:14 - If a king judges the poor fairly, his throne will last forever.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - A just king gives stability to his nation, but one who demands bribes destroys it.
  • 新标点和合本 - 王藉公平,使国坚定; 索要贿赂,使国倾败。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王藉公平,使国坚定; 强索贡物的,使它毁坏。
  • 和合本2010(神版-简体) - 王藉公平,使国坚定; 强索贡物的,使它毁坏。
  • 当代译本 - 君王秉公行义,国家安定; 他若收受贿赂,国必倾倒。
  • 圣经新译本 - 君王以公正使国坚立; 收受贿赂的,使国覆亡。
  • 中文标准译本 - 王藉着公正,使国坚立; 但收受贿赂的,使国倾覆。
  • 现代标点和合本 - 王藉公平使国坚定, 索要贿赂使国倾败。
  • 和合本(拼音版) - 王藉公平,使国坚定; 索要贿赂,使国倾败。
  • New International Version - By justice a king gives a country stability, but those who are greedy for bribes tear it down.
  • New International Reader's Version - By doing what is fair, a king makes a country secure. But those who only want money tear it down.
  • English Standard Version - By justice a king builds up the land, but he who exacts gifts tears it down.
  • The Message - A leader of good judgment gives stability; an exploiting leader leaves a trail of waste.
  • Christian Standard Bible - By justice a king brings stability to a land, but a person who demands “contributions” demolishes it.
  • New American Standard Bible - The king gives stability to the land by justice, But a person who takes bribes ruins it.
  • New King James Version - The king establishes the land by justice, But he who receives bribes overthrows it.
  • Amplified Bible - The king establishes (stabilizes) the land by justice, But a man who takes bribes overthrows it.
  • American Standard Version - The king by justice establisheth the land; But he that exacteth gifts overthroweth it.
  • King James Version - The king by judgment establisheth the land: but he that receiveth gifts overthroweth it.
  • New English Translation - A king brings stability to a land by justice, but one who exacts tribute tears it down.
  • World English Bible - The king by justice makes the land stable, but he who takes bribes tears it down.
  • 新標點和合本 - 王藉公平,使國堅定; 索要賄賂,使國傾敗。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王藉公平,使國堅定; 強索貢物的,使它毀壞。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王藉公平,使國堅定; 強索貢物的,使它毀壞。
  • 當代譯本 - 君王秉公行義,國家安定; 他若收受賄賂,國必傾倒。
  • 聖經新譯本 - 君王以公正使國堅立; 收受賄賂的,使國覆亡。
  • 呂振中譯本 - 王以公平使國立定; 一個逼索稅貢的、使國翻毁。
  • 中文標準譯本 - 王藉著公正,使國堅立; 但收受賄賂的,使國傾覆。
  • 現代標點和合本 - 王藉公平使國堅定, 索要賄賂使國傾敗。
  • 文理和合譯本 - 王秉公義、使國堅立、索賄者傾覆之、
  • 文理委辦譯本 - 王秉義、國以立、主受賄、邦必喪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王秉公義、使國堅立、受賄者 受賄者或作增稅者 敗之、
  • Nueva Versión Internacional - Con justicia el rey da estabilidad al país; cuando lo abruma con tributos, lo destruye.
  • 현대인의 성경 - 공정하고 의로운 왕은 나라를 안정되게 하지만 뇌물을 강요하는 왕은 나라를 망하게 한다.
  • Новый Русский Перевод - Правосудием царь укрепляет страну, а жадный до взяток ее разоряет.
  • Восточный перевод - Правосудием царь укрепляет страну, а жадный до взяток её разоряет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Правосудием царь укрепляет страну, а жадный до взяток её разоряет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Правосудием царь укрепляет страну, а жадный до взяток её разоряет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un roi qui gouverne selon la justice donne de la stabilité à son pays, mais celui qui multiplie les impôts le ruine.
  • リビングバイブル - 正しいことをする王は国をしっかり治め、 わいろを要求する王は国を滅ぼします。
  • Nova Versão Internacional - O rei que exerce a justiça dá estabilidade ao país, mas o que gosta de subornos o leva à ruína.
  • Hoffnung für alle - Wenn ein König das Recht beachtet, lebt sein Volk in Sicherheit und Frieden; doch wenn er immer neue Steuern aus ihnen herauspresst, richtet er das Land zugrunde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua công minh, nước cường thịnh, vua tham nhũng, nước mạt vận.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์สร้างความมั่นคงให้ชาติด้วยความยุติธรรม แต่กษัตริย์ที่รับสินบน ก็ทำลายชาติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​ให้​ความ​มั่นคง​กับ​แผ่นดิน​ได้​หาก​มี​ความ​ยุติธรรม แต่​ถ้า​รับ​สินบน​ก็​จะ​ทำให้​เกิด​ความ​เสียหาย
  • 1 Samuel 13:13 - “How foolish!” Samuel exclaimed. “You have not kept the command the Lord your God gave you. Had you kept it, the Lord would have established your kingdom over Israel forever.
  • Jeremiah 22:13 - And the Lord says, “What sorrow awaits Jehoiakim, who builds his palace with forced labor. He builds injustice into its walls, for he makes his neighbors work for nothing. He does not pay them for their labor.
  • Jeremiah 22:14 - He says, ‘I will build a magnificent palace with huge rooms and many windows. I will panel it throughout with fragrant cedar and paint it a lovely red.’
  • Jeremiah 22:15 - But a beautiful cedar palace does not make a great king! Your father, Josiah, also had plenty to eat and drink. But he was just and right in all his dealings. That is why God blessed him.
  • Jeremiah 22:16 - He gave justice and help to the poor and needy, and everything went well for him. Isn’t that what it means to know me?” says the Lord.
  • Jeremiah 22:17 - “But you! You have eyes only for greed and dishonesty! You murder the innocent, oppress the poor, and reign ruthlessly.”
  • Psalms 99:4 - Mighty King, lover of justice, you have established fairness. You have acted with justice and righteousness throughout Israel.
  • Psalms 89:14 - Righteousness and justice are the foundation of your throne. Unfailing love and truth walk before you as attendants.
  • 1 Kings 2:12 - Solomon became king and sat on the throne of David his father, and his kingdom was firmly established.
  • Proverbs 8:15 - Because of me, kings reign, and rulers make just decrees.
  • 2 Samuel 8:15 - So David reigned over all Israel and did what was just and right for all his people.
  • 2 Kings 15:18 - But Menahem did what was evil in the Lord’s sight. During his entire reign, he refused to turn from the sins that Jeroboam son of Nebat had led Israel to commit.
  • 2 Kings 15:19 - Then King Tiglath-pileser of Assyria invaded the land. But Menahem paid him thirty-seven tons of silver to gain his support in tightening his grip on royal power.
  • 2 Kings 15:20 - Menahem extorted the money from the rich of Israel, demanding that each of them pay fifty pieces of silver to the king of Assyria. So the king of Assyria turned from attacking Israel and did not stay in the land.
  • Daniel 11:20 - “His successor will send out a tax collector to maintain the royal splendor. But after a very brief reign, he will die, though not from anger or in battle.
  • Proverbs 16:12 - A king detests wrongdoing, for his rule is built on justice.
  • Isaiah 9:7 - His government and its peace will never end. He will rule with fairness and justice from the throne of his ancestor David for all eternity. The passionate commitment of the Lord of Heaven’s Armies will make this happen!
  • 2 Chronicles 9:8 - Praise the Lord your God, who delights in you and has placed you on the throne as king to rule for him. Because God loves Israel and desires this kingdom to last forever, he has made you king over them so you can rule with justice and righteousness.”
  • Isaiah 49:8 - This is what the Lord says: “At just the right time, I will respond to you. On the day of salvation I will help you. I will protect you and give you to the people as my covenant with them. Through you I will reestablish the land of Israel and assign it to its own people again.
  • Proverbs 20:8 - When a king sits in judgment, he weighs all the evidence, distinguishing the bad from the good.
  • Micah 7:3 - Both their hands are equally skilled at doing evil! Officials and judges alike demand bribes. The people with influence get what they want, and together they scheme to twist justice.
  • Proverbs 29:14 - If a king judges the poor fairly, his throne will last forever.
圣经
资源
计划
奉献