逐节对照
- 新標點和合本 - 人的高傲必使他卑下; 心裏謙遜的,必得尊榮。
- 新标点和合本 - 人的高傲必使他卑下; 心里谦逊的,必得尊荣。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人的高傲使自己蒙羞; 心里谦逊的,必得尊荣。
- 和合本2010(神版-简体) - 人的高傲使自己蒙羞; 心里谦逊的,必得尊荣。
- 当代译本 - 骄傲的人必遭贬抑, 谦卑的人必得尊荣。
- 圣经新译本 - 人的骄傲必使他卑微; 心里谦卑的,必得尊荣。
- 中文标准译本 - 人的自高,将使他降卑; 灵里谦卑的,必得荣耀。
- 现代标点和合本 - 人的高傲必使他卑下, 心里谦逊的必得尊荣。
- 和合本(拼音版) - 人的高傲,必使他卑下; 心里谦逊的,必得尊荣。
- New International Version - Pride brings a person low, but the lowly in spirit gain honor.
- New International Reader's Version - Pride brings a person low. But those whose spirits are low will be honored.
- English Standard Version - One’s pride will bring him low, but he who is lowly in spirit will obtain honor.
- New Living Translation - Pride ends in humiliation, while humility brings honor.
- The Message - Pride lands you flat on your face; humility prepares you for honors.
- Christian Standard Bible - A person’s pride will humble him, but a humble spirit will gain honor.
- New American Standard Bible - A person’s pride will bring him low, But a humble spirit will obtain honor.
- New King James Version - A man’s pride will bring him low, But the humble in spirit will retain honor.
- Amplified Bible - A man’s pride and sense of self-importance will bring him down, But he who has a humble spirit will obtain honor.
- American Standard Version - A man’s pride shall bring him low; But he that is of a lowly spirit shall obtain honor.
- King James Version - A man's pride shall bring him low: but honour shall uphold the humble in spirit.
- New English Translation - A person’s pride will bring him low, but one who has a lowly spirit will gain honor.
- World English Bible - A man’s pride brings him low, but one of lowly spirit gains honor.
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人的高傲使自己蒙羞; 心裏謙遜的,必得尊榮。
- 和合本2010(神版-繁體) - 人的高傲使自己蒙羞; 心裏謙遜的,必得尊榮。
- 當代譯本 - 驕傲的人必遭貶抑, 謙卑的人必得尊榮。
- 聖經新譯本 - 人的驕傲必使他卑微; 心裡謙卑的,必得尊榮。
- 呂振中譯本 - 人的驕傲必使他降為卑微; 心 裏謙卑的、必獲得尊榮。
- 中文標準譯本 - 人的自高,將使他降卑; 靈裡謙卑的,必得榮耀。
- 現代標點和合本 - 人的高傲必使他卑下, 心裡謙遜的必得尊榮。
- 文理和合譯本 - 人高傲必致卑下、心謙遜必得尊榮、
- 文理委辦譯本 - 驕侈必降卑、撝謙必獲榮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人驕傲必致卑降、 原文作人之驕傲必使其卑降 心謙者必得尊榮、
- Nueva Versión Internacional - El altivo será humillado, pero el humilde será enaltecido.
- 현대인의 성경 - 사람이 교만하면 낮아지고 겸손하면 존경을 받는다.
- Новый Русский Перевод - Гордость человека его принизит, а смиренный духом будет прославлен.
- Восточный перевод - Гордость человека его принизит, а смиренный духом будет прославлен.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гордость человека его принизит, а смиренный духом будет прославлен.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гордость человека его принизит, а смиренный духом будет прославлен.
- La Bible du Semeur 2015 - L’orgueil de l’homme le mène à l’humiliation, mais la modestie obtient les honneurs.
- リビングバイブル - 自分を鼻にかけすぎるとたたかれ、 謙遜にしているとほめられます。
- Nova Versão Internacional - O orgulho do homem o humilha, mas o de espírito humilde obtém honra.
- Hoffnung für alle - Wer hochmütig ist, wird schließlich erniedrigt werden; der Bescheidene dagegen wird geehrt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tính kiêu căng đưa người xuống dốc, lòng khiêm tốn đem lại vinh dự.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความหยิ่งผยองทำให้คนเราตกต่ำ ส่วนผู้ที่จิตใจถ่อมสุภาพได้รับเกียรติ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความเย่อหยิ่งทำให้คนตกต่ำลง ส่วนคนถ่อมตัวในฝ่ายวิญญาณจะได้รับเกียรติ
交叉引用
- 歷代志下 33:10 - 耶和華警戒瑪拿西和他的百姓,他們卻是不聽。
- 歷代志下 33:11 - 所以耶和華使亞述王的將帥來攻擊他們,用鐃鈎鈎住瑪拿西,用銅鍊鎖住他,帶到巴比倫去。
- 歷代志下 33:12 - 他在急難的時候,就懇求耶和華-他的神,且在他列祖的神面前極其自卑。
- 使徒行傳 12:23 - 希律不歸榮耀給神,所以主的使者立刻罰他,他被蟲所咬,氣就絕了。
- 歷代志下 33:23 - 不在耶和華面前像他父瑪拿西自卑。這亞們所犯的罪越犯越大。
- 歷代志下 33:24 - 他的臣僕背叛,在宮裏殺了他。
- 但以理書 4:30 - 他說:「這大巴比倫不是我用大能大力建為京都,要顯我威嚴的榮耀嗎?」
- 但以理書 4:31 - 這話在王口中尚未說完,有聲音從天降下,說:「尼布甲尼撒王啊,有話對你說,你的國位離開你了。
- 但以理書 4:32 - 你必被趕出離開世人,與野地的獸同居,吃草如牛,且要經過七期。等你知道至高者在人的國中掌權,要將國賜與誰就賜與誰。」
- 但以理書 4:33 - 當時這話就應驗在尼布甲尼撒的身上,他被趕出離開世人,吃草如牛,身被天露滴濕,頭髮長長,好像鷹毛;指甲長長,如同鳥爪。
- 但以理書 4:34 - 日子滿足,我-尼布甲尼撒舉目望天,我的聰明復歸於我,我便稱頌至高者,讚美尊敬活到永遠的神。 他的權柄是永有的; 他的國存到萬代。
- 但以理書 4:35 - 世上所有的居民都算為虛無; 在天上的萬軍和世上的居民中, 他都憑自己的意旨行事。 無人能攔住他手, 或問他說,你做甚麼呢?
- 但以理書 4:36 - 那時,我的聰明復歸於我,為我國的榮耀、威嚴,和光耀也都復歸於我;並且我的謀士和大臣也來朝見我。我又得堅立在國位上,至大的權柄加增於我。
- 但以理書 4:37 - 現在我-尼布甲尼撒讚美、尊崇、恭敬天上的王;因為他所做的全都誠實,他所行的也都公平。那行動驕傲的,他能降為卑。
- 申命記 8:2 - 你也要記念耶和華-你的神在曠野引導你這四十年,是要苦煉你,試驗你,要知道你心內如何,肯守他的誡命不肯。
- 申命記 8:3 - 他苦煉你,任你飢餓,將你和你列祖所不認識的嗎哪賜給你吃,使你知道,人活着不是單靠食物,乃是靠耶和華口裏所出的一切話。
- 約伯記 22:29 - 人使你降卑,你仍可說:必得高升; 謙卑的人,神必然拯救。
- 但以理書 5:20 - 但他心高氣傲,靈也剛愎,甚至行事狂傲,就被革去王位,奪去榮耀。
- 但以理書 5:21 - 他被趕出離開世人,他的心變如獸心,與野驢同居,吃草如牛,身被天露滴濕,等他知道至高的神在人的國中掌權,憑自己的意旨立人治國。
- 歷代志下 32:25 - 希西家卻沒有照他所蒙的恩報答耶和華;因他心裏驕傲,所以忿怒要臨到他和猶大並耶路撒冷。
- 歷代志下 32:26 - 但希西家和耶路撒冷的居民覺得心裏驕傲,就一同自卑,以致耶和華的忿怒在希西家的日子沒有臨到他們。
- 馬太福音 5:3 - 虛心的人有福了! 因為天國是他們的。
- 約伯記 40:12 - 見一切驕傲的人,將他制伏, 把惡人踐踏在本處;
- 申命記 8:16 - 又在曠野將你列祖所不認識的嗎哪賜給你吃,是要苦煉你,試驗你,叫你終久享福;
- 以賽亞書 57:15 - 因為那至高至上、永遠長存(原文是住在永遠) 名為聖者的如此說: 我住在至高至聖的所在, 也與心靈痛悔謙卑的人同居; 要使謙卑人的靈甦醒, 也使痛悔人的心甦醒。
- 馬太福音 18:4 - 所以,凡自己謙卑像這小孩子的,他在天國裏就是最大的。
- 以賽亞書 2:11 - 到那日,眼目高傲的必降為卑; 性情狂傲的都必屈膝; 惟獨耶和華被尊崇。
- 以賽亞書 2:12 - 必有萬軍耶和華降罰的一個日子, 要臨到驕傲狂妄的; 一切自高的都必降為卑;
- 箴言 18:12 - 敗壞之先,人心驕傲; 尊榮以前,必有謙卑。
- 路加福音 18:14 - 我告訴你們,這人回家去比那人倒算為義了;因為,凡自高的,必降為卑;自卑的,必升為高。」
- 箴言 16:18 - 驕傲在敗壞以先; 狂心在跌倒之前。
- 箴言 15:33 - 敬畏耶和華是智慧的訓誨; 尊榮以前,必有謙卑。
- 彼得前書 5:5 - 你們年幼的,也要順服年長的。就是你們眾人也都要以謙卑束腰,彼此順服;因為 神阻擋驕傲的人, 賜恩給謙卑的人。
- 雅各書 4:6 - 但他賜更多的恩典,所以經上說: 神阻擋驕傲的人, 賜恩給謙卑的人。
- 雅各書 4:7 - 故此,你們要順服神。務要抵擋魔鬼,魔鬼就必離開你們逃跑了。
- 雅各書 4:8 - 你們親近神,神就必親近你們。有罪的人哪,要潔淨你們的手!心懷二意的人哪,要清潔你們的心!
- 雅各書 4:9 - 你們要愁苦、悲哀、哭泣,將喜笑變作悲哀,歡樂變作愁悶。
- 雅各書 4:10 - 務要在主面前自卑,主就必叫你們升高。
- 以賽亞書 66:2 - 耶和華說:這一切都是我手所造的, 所以就都有了。 但我所看顧的, 就是虛心(原文是貧窮)痛悔、 因我話而戰兢的人。
- 箴言 11:2 - 驕傲來,羞恥也來; 謙遜人卻有智慧。
- 路加福音 14:11 - 因為,凡自高的,必降為卑;自卑的,必升為高。」
- 馬太福音 23:12 - 凡自高的,必降為卑;自卑的,必升為高。