Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
29:12 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 如果掌權者聽信謊言, 他所有的臣僕必都是壞人。
  • 新标点和合本 - 君王若听谎言, 他一切臣仆都是奸恶。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 君王若听谎言, 他一切臣仆都是奸恶。
  • 和合本2010(神版-简体) - 君王若听谎言, 他一切臣仆都是奸恶。
  • 当代译本 - 君王若听谗言, 臣仆必成奸徒。
  • 圣经新译本 - 如果掌权者听信谎言, 他所有的臣仆必都是坏人。
  • 中文标准译本 - 如果管辖者听信虚假的话语, 所有事奉他的人都会是恶人。
  • 现代标点和合本 - 君王若听谎言, 他一切臣仆都是奸恶。
  • 和合本(拼音版) - 君王若听谎言, 他一切臣仆都是奸恶。
  • New International Version - If a ruler listens to lies, all his officials become wicked.
  • New International Reader's Version - If rulers listen to lies, all their officials become evil.
  • English Standard Version - If a ruler listens to falsehood, all his officials will be wicked.
  • New Living Translation - If a ruler pays attention to liars, all his advisers will be wicked.
  • The Message - When a leader listens to malicious gossip, all the workers get infected with evil.
  • Christian Standard Bible - If a ruler listens to lies, all his officials will be wicked.
  • New American Standard Bible - If a ruler pays attention to falsehood, All his ministers become wicked.
  • New King James Version - If a ruler pays attention to lies, All his servants become wicked.
  • Amplified Bible - If a ruler pays attention to lies [and encourages corruption], All his officials will become wicked.
  • American Standard Version - If a ruler hearkeneth to falsehood, All his servants are wicked.
  • King James Version - If a ruler hearken to lies, all his servants are wicked.
  • New English Translation - If a ruler listens to lies, all his ministers will be wicked.
  • World English Bible - If a ruler listens to lies, all of his officials are wicked.
  • 新標點和合本 - 君王若聽謊言, 他一切臣僕都是奸惡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 君王若聽謊言, 他一切臣僕都是奸惡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 君王若聽謊言, 他一切臣僕都是奸惡。
  • 當代譯本 - 君王若聽讒言, 臣僕必成奸徒。
  • 呂振中譯本 - 掌權者傾聽虛假的話, 他的臣僕就都邪惡。
  • 中文標準譯本 - 如果管轄者聽信虛假的話語, 所有事奉他的人都會是惡人。
  • 現代標點和合本 - 君王若聽謊言, 他一切臣僕都是奸惡。
  • 文理和合譯本 - 君長若聽誑言、臣僕則盡奸邪、
  • 文理委辦譯本 - 君聽虛妄、臣下化之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 秉權者聽誑言、其臣僕必皆邪惡、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando un gobernante se deja llevar por mentiras, todos sus oficiales se corrompen.
  • 현대인의 성경 - 통치자가 거짓말에 귀가 솔깃하면 그 밑에서 일하는 사람들도 악하기 마련이다.
  • Новый Русский Перевод - Если правитель внимает лжи, все его сановники становятся злодеями.
  • Восточный перевод - Если правитель внимает лжи, все его сановники становятся злодеями.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если правитель внимает лжи, все его сановники становятся злодеями.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если правитель внимает лжи, все его сановники становятся злодеями.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand un souverain prête attention aux mensonges, tous ses ministres se pervertissent.
  • リビングバイブル - 悪い指導者の回りには、悪い部下が集まるものです。
  • Nova Versão Internacional - Para o governante que dá ouvidos a mentiras, todos os seus oficiais são ímpios.
  • Hoffnung für alle - Wenn ein Herrscher auf die Worte von Lügnern hört, sind auch seine Untergebenen bald alle Betrüger!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu vua nghe lời giả dối, dối gạt, bầy tôi người chỉ là phường gian ác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าผู้ครอบครองฟังความเท็จ ข้าราชการทุกคนของเขาจะกลายเป็นคนชั่วไปด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ผู้​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง​สนใจ​ฟัง​ความ​เท็จ บริวาร​ของ​เขา​ทุก​คน​ก็​จะ​เป็น​คน​ชั่วร้าย
交叉引用
  • 撒母耳記下 3:7 - 掃羅有一個妃子,名叫利斯巴,是愛亞的女兒。伊施波設對押尼珥說:“你為甚麼親近我父親的妃子呢?”
  • 撒母耳記下 3:8 - 押尼珥因伊施波設的話非常忿怒,說:“我是猶大的狗頭嗎?今天我厚待你的父親掃羅家、他的兄弟和他的朋友,沒有把你交在大衛的手中;可是,今天你竟為了這女人的事來找我的錯!
  • 撒母耳記下 3:9 - 我若不按著耶和華向大衛所起誓應許的去行:廢去掃羅家的王國,建立大衛的王位,使他統治以色列和猶大,從但直到別是巴,願 神降罰押尼珥,重重地降罰他。”
  • 撒母耳記下 3:11 - 伊施波設因為懼怕押尼珥,就連一句話也不敢回答他。
  • 列王紀上 21:11 - 於是拿伯城裡的人,就是那些與拿伯同住一城的長老和貴胄,都照著耶洗別送給他們的信上所寫的去行。
  • 列王紀上 21:12 - 他們宣告禁食,使拿伯坐在民間的首席上。
  • 列王紀上 21:13 - 然後兩個匪徒來坐在拿伯的對面。這兩個流氓當眾作見證控告拿伯,說:“拿伯曾經咒詛 神和君王。”眾人就把拿伯拉出城外,用石頭打他,把他打死了。
  • 列王紀下 10:6 - 於是耶戶寫第二封信給他們說:“如果你們是歸從我,聽我的話的,就要把你們主人的兒子們的頭顱取下,明天大約這個時候,帶來耶斯列給我。”那時,王的七十個兒子是住在撫養他們的城中的大臣那裡。
  • 列王紀下 10:7 - 這信到達他們那裡的時候,他們就拿住王的眾子,把這七十人殺了,然後把他們的頭放在籃子裡,送到耶斯列 耶戶那裡。
  • 撒母耳記上 22:8 - 你們竟都同謀陷害我。我的兒子與耶西的兒子立盟約的時候,沒有人告訴我;我的兒子挑唆我的臣僕陷害我,就像今天一樣,你們中間也沒有人關心我,告訴我。”
  • 撒母耳記上 22:9 - 那時以東人多益與掃羅的臣僕侍立在那裡,他回答說:“我曾看見耶西的兒子到了挪伯 亞希突的兒子亞希米勒那裡。
  • 撒母耳記上 22:10 - 亞希米勒為他求問耶和華,給他糧食,又把非利士人歌利亞的刀給他。”
  • 撒母耳記上 22:11 - 掃羅就派人去把亞希突的兒子,亞希米勒祭司和他父親的全家,就是在挪伯的眾祭司,都召了來;他們眾人都來見王。
  • 撒母耳記上 22:12 - 掃羅說:“亞希突的兒子啊!你要聽。”他回答:“我主啊!我在這裡。”
  • 撒母耳記上 22:13 - 掃羅對他說:“你為甚麼與耶西的兒子合謀陷害我?把食物和刀給他,又為他求問 神,使他起來陷害我,就像今天一樣呢?”
  • 撒母耳記上 22:14 - 亞希米勒回答王說:“在你所有的臣僕中,有誰像大衛那樣忠心呢?他是王的女婿,又是你的衛隊的隊長(按照《馬索拉文本》,「又是你的衛隊的隊長」作「又是轉離去聽從你」;現參照《七十士譯本》和《他爾根》翻譯),並且在你朝中是受敬重的。
  • 撒母耳記上 22:15 - 我豈是今天才開始為他求問 神的呢?絕對不是。請王不要歸罪於我和我父的全家,因為這整件事無論大小,我都不知道。”
  • 撒母耳記上 22:16 - 王說:“亞希米勒啊!你和你父的全家都是該死的。”
  • 撒母耳記上 22:17 - 王就對侍立在他周圍的衛兵說:“你們轉過去,把耶和華的祭司殺死,因為他們與大衛攜手,又因為他們知道大衛逃跑,也不告訴我。”但王的臣僕不願下手殺害耶和華的祭司。
  • 撒母耳記上 22:18 - 於是王對多益說:“你轉過去把祭司擊殺。”以東人多益就轉過去把祭司擊殺了。那一天,他殺了八十五個穿細麻布以弗得的人,
  • 撒母耳記上 22:19 - 又用刀擊殺了祭司城挪伯,無論男女,孩童或吃奶的嬰兒,牛驢或羊,都用刀殺盡。
  • 撒母耳記上 22:20 - 亞希突的兒子亞希米勒有一個兒子,名叫亞比亞他,逃過了大難,就逃去跟隨大衛。
  • 撒母耳記上 22:21 - 亞比亞他把掃羅殺害耶和華祭司的事告訴了大衛,
  • 撒母耳記上 22:22 - 大衛就對亞比亞他說:“那一天我見以東人多益在那裡,就知道他必定會告訴掃羅。你父全家每個人的死,我都有責任。
  • 撒母耳記上 22:23 - 你可以住在我這裡。不要懼怕,因為那尋索你命的,正在尋索我的命,你與我在一起就可保安全。”
  • 詩篇 101:5 - 暗中誹謗鄰舍的,我必把他滅絕; 眼目高傲,心裡驕橫的, 我必不容忍他。
  • 詩篇 101:6 - 我的眼目必看顧國中的誠實人, 使他們與我同住; 行為正直的, 必要侍候我。
  • 詩篇 101:7 - 行詭詐的,必不得住在我的家裡; 說謊話的,必不能在我眼前堅立。
  • 撒母耳記上 23:19 - 西弗人上到基比亞去見掃羅,說:“大衛不是在我們這裡的何列斯的山寨,就是在曠野南邊的哈基拉山上藏著嗎?
  • 撒母耳記上 23:20 - 王啊,現在請下來,請你隨著你的心願下來,我們必親自把他交在王的手裡。”
  • 撒母耳記上 23:21 - 掃羅說:“願耶和華賜福你們,因為你們關心我。
  • 撒母耳記上 23:22 - 你們要去再確實查看他腳蹤所到的地方,有誰看見他在那裡,因為有人對我說,他非常狡猾。
  • 撒母耳記上 23:23 - 你們要去查看他所有藏身的地方,確定以後再回來見我,我就與你們同去;如果他在本地,我必從猶大的千門萬戶中把他搜出來。”
  • 箴言 25:23 - 北風帶來雨水; 暗中毀謗人的舌頭,使人怒容滿面。
  • 撒母耳記下 4:5 - 比錄人臨門的兒子利甲和巴拿出去,約在正午炎熱的時候,來到了伊施波設的家。伊施波設正在睡午覺。
  • 撒母耳記下 4:6 - 他們進了屋裡,假裝要拿麥子,就刺透伊施波設的肚腹,然後利甲和他的兄弟巴拿都逃脫了。
  • 撒母耳記下 4:7 - 他們進屋子的時候,伊施波設正在自己的臥室裡躺在床上,他們刺透他,把他殺死,然後割下他的頭,拿著頭顱在亞拉巴的路上走了一夜,
  • 撒母耳記下 4:8 - 把伊施波設的頭帶到希伯崙去見大衛,對王說:“你的仇敵掃羅過去常常尋索你的命。看哪!這是他兒子伊施波設的頭。今天耶和華在掃羅和他後裔的身上為我主我王報了仇了。”
  • 撒母耳記下 4:9 - 大衛回答比錄人臨門的兒子利甲和他的兄弟巴拿,說:“我指著那曾救贖我的命脫離一切患難的永活的耶和華起誓:
  • 撒母耳記下 4:10 - 從前有人向我報信說:‘看哪!掃羅死了。’他自以為是報好消息,我卻抓住他,把他殺在洗革拉,這就是我給他作報好消息的酬報。
  • 撒母耳記下 4:11 - 何況惡人在義人的家裡,把義人殺在床上。現在我怎能不從你們手中追討流他血的罪,把你們從這世上除滅呢?”
  • 撒母耳記下 4:12 - 於是,大衛吩咐年輕人把他們殺了,並且砍斷他們的手腳,把身體掛在希伯崙的水池旁邊;卻把伊施波設的頭拿去,埋葬在希伯崙 押尼珥的墳墓裡。
  • 詩篇 52:2 - 你圖謀毀滅, 你的舌頭鋒利像剃刀, 常弄詭詐。
  • 詩篇 52:3 - 你喜愛作惡過於行善, 喜愛撒謊過於說實話。 (細拉)
  • 詩篇 52:4 - 你喜愛你詭詐的舌頭, 所說一切毀滅人的話。
  • 箴言 20:8 - 君王坐在審判的位上, 他的眼目查察一切惡事。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 如果掌權者聽信謊言, 他所有的臣僕必都是壞人。
  • 新标点和合本 - 君王若听谎言, 他一切臣仆都是奸恶。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 君王若听谎言, 他一切臣仆都是奸恶。
  • 和合本2010(神版-简体) - 君王若听谎言, 他一切臣仆都是奸恶。
  • 当代译本 - 君王若听谗言, 臣仆必成奸徒。
  • 圣经新译本 - 如果掌权者听信谎言, 他所有的臣仆必都是坏人。
  • 中文标准译本 - 如果管辖者听信虚假的话语, 所有事奉他的人都会是恶人。
  • 现代标点和合本 - 君王若听谎言, 他一切臣仆都是奸恶。
  • 和合本(拼音版) - 君王若听谎言, 他一切臣仆都是奸恶。
  • New International Version - If a ruler listens to lies, all his officials become wicked.
  • New International Reader's Version - If rulers listen to lies, all their officials become evil.
  • English Standard Version - If a ruler listens to falsehood, all his officials will be wicked.
  • New Living Translation - If a ruler pays attention to liars, all his advisers will be wicked.
  • The Message - When a leader listens to malicious gossip, all the workers get infected with evil.
  • Christian Standard Bible - If a ruler listens to lies, all his officials will be wicked.
  • New American Standard Bible - If a ruler pays attention to falsehood, All his ministers become wicked.
  • New King James Version - If a ruler pays attention to lies, All his servants become wicked.
  • Amplified Bible - If a ruler pays attention to lies [and encourages corruption], All his officials will become wicked.
  • American Standard Version - If a ruler hearkeneth to falsehood, All his servants are wicked.
  • King James Version - If a ruler hearken to lies, all his servants are wicked.
  • New English Translation - If a ruler listens to lies, all his ministers will be wicked.
  • World English Bible - If a ruler listens to lies, all of his officials are wicked.
  • 新標點和合本 - 君王若聽謊言, 他一切臣僕都是奸惡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 君王若聽謊言, 他一切臣僕都是奸惡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 君王若聽謊言, 他一切臣僕都是奸惡。
  • 當代譯本 - 君王若聽讒言, 臣僕必成奸徒。
  • 呂振中譯本 - 掌權者傾聽虛假的話, 他的臣僕就都邪惡。
  • 中文標準譯本 - 如果管轄者聽信虛假的話語, 所有事奉他的人都會是惡人。
  • 現代標點和合本 - 君王若聽謊言, 他一切臣僕都是奸惡。
  • 文理和合譯本 - 君長若聽誑言、臣僕則盡奸邪、
  • 文理委辦譯本 - 君聽虛妄、臣下化之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 秉權者聽誑言、其臣僕必皆邪惡、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando un gobernante se deja llevar por mentiras, todos sus oficiales se corrompen.
  • 현대인의 성경 - 통치자가 거짓말에 귀가 솔깃하면 그 밑에서 일하는 사람들도 악하기 마련이다.
  • Новый Русский Перевод - Если правитель внимает лжи, все его сановники становятся злодеями.
  • Восточный перевод - Если правитель внимает лжи, все его сановники становятся злодеями.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если правитель внимает лжи, все его сановники становятся злодеями.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если правитель внимает лжи, все его сановники становятся злодеями.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand un souverain prête attention aux mensonges, tous ses ministres se pervertissent.
  • リビングバイブル - 悪い指導者の回りには、悪い部下が集まるものです。
  • Nova Versão Internacional - Para o governante que dá ouvidos a mentiras, todos os seus oficiais são ímpios.
  • Hoffnung für alle - Wenn ein Herrscher auf die Worte von Lügnern hört, sind auch seine Untergebenen bald alle Betrüger!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu vua nghe lời giả dối, dối gạt, bầy tôi người chỉ là phường gian ác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าผู้ครอบครองฟังความเท็จ ข้าราชการทุกคนของเขาจะกลายเป็นคนชั่วไปด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ผู้​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง​สนใจ​ฟัง​ความ​เท็จ บริวาร​ของ​เขา​ทุก​คน​ก็​จะ​เป็น​คน​ชั่วร้าย
  • 撒母耳記下 3:7 - 掃羅有一個妃子,名叫利斯巴,是愛亞的女兒。伊施波設對押尼珥說:“你為甚麼親近我父親的妃子呢?”
  • 撒母耳記下 3:8 - 押尼珥因伊施波設的話非常忿怒,說:“我是猶大的狗頭嗎?今天我厚待你的父親掃羅家、他的兄弟和他的朋友,沒有把你交在大衛的手中;可是,今天你竟為了這女人的事來找我的錯!
  • 撒母耳記下 3:9 - 我若不按著耶和華向大衛所起誓應許的去行:廢去掃羅家的王國,建立大衛的王位,使他統治以色列和猶大,從但直到別是巴,願 神降罰押尼珥,重重地降罰他。”
  • 撒母耳記下 3:11 - 伊施波設因為懼怕押尼珥,就連一句話也不敢回答他。
  • 列王紀上 21:11 - 於是拿伯城裡的人,就是那些與拿伯同住一城的長老和貴胄,都照著耶洗別送給他們的信上所寫的去行。
  • 列王紀上 21:12 - 他們宣告禁食,使拿伯坐在民間的首席上。
  • 列王紀上 21:13 - 然後兩個匪徒來坐在拿伯的對面。這兩個流氓當眾作見證控告拿伯,說:“拿伯曾經咒詛 神和君王。”眾人就把拿伯拉出城外,用石頭打他,把他打死了。
  • 列王紀下 10:6 - 於是耶戶寫第二封信給他們說:“如果你們是歸從我,聽我的話的,就要把你們主人的兒子們的頭顱取下,明天大約這個時候,帶來耶斯列給我。”那時,王的七十個兒子是住在撫養他們的城中的大臣那裡。
  • 列王紀下 10:7 - 這信到達他們那裡的時候,他們就拿住王的眾子,把這七十人殺了,然後把他們的頭放在籃子裡,送到耶斯列 耶戶那裡。
  • 撒母耳記上 22:8 - 你們竟都同謀陷害我。我的兒子與耶西的兒子立盟約的時候,沒有人告訴我;我的兒子挑唆我的臣僕陷害我,就像今天一樣,你們中間也沒有人關心我,告訴我。”
  • 撒母耳記上 22:9 - 那時以東人多益與掃羅的臣僕侍立在那裡,他回答說:“我曾看見耶西的兒子到了挪伯 亞希突的兒子亞希米勒那裡。
  • 撒母耳記上 22:10 - 亞希米勒為他求問耶和華,給他糧食,又把非利士人歌利亞的刀給他。”
  • 撒母耳記上 22:11 - 掃羅就派人去把亞希突的兒子,亞希米勒祭司和他父親的全家,就是在挪伯的眾祭司,都召了來;他們眾人都來見王。
  • 撒母耳記上 22:12 - 掃羅說:“亞希突的兒子啊!你要聽。”他回答:“我主啊!我在這裡。”
  • 撒母耳記上 22:13 - 掃羅對他說:“你為甚麼與耶西的兒子合謀陷害我?把食物和刀給他,又為他求問 神,使他起來陷害我,就像今天一樣呢?”
  • 撒母耳記上 22:14 - 亞希米勒回答王說:“在你所有的臣僕中,有誰像大衛那樣忠心呢?他是王的女婿,又是你的衛隊的隊長(按照《馬索拉文本》,「又是你的衛隊的隊長」作「又是轉離去聽從你」;現參照《七十士譯本》和《他爾根》翻譯),並且在你朝中是受敬重的。
  • 撒母耳記上 22:15 - 我豈是今天才開始為他求問 神的呢?絕對不是。請王不要歸罪於我和我父的全家,因為這整件事無論大小,我都不知道。”
  • 撒母耳記上 22:16 - 王說:“亞希米勒啊!你和你父的全家都是該死的。”
  • 撒母耳記上 22:17 - 王就對侍立在他周圍的衛兵說:“你們轉過去,把耶和華的祭司殺死,因為他們與大衛攜手,又因為他們知道大衛逃跑,也不告訴我。”但王的臣僕不願下手殺害耶和華的祭司。
  • 撒母耳記上 22:18 - 於是王對多益說:“你轉過去把祭司擊殺。”以東人多益就轉過去把祭司擊殺了。那一天,他殺了八十五個穿細麻布以弗得的人,
  • 撒母耳記上 22:19 - 又用刀擊殺了祭司城挪伯,無論男女,孩童或吃奶的嬰兒,牛驢或羊,都用刀殺盡。
  • 撒母耳記上 22:20 - 亞希突的兒子亞希米勒有一個兒子,名叫亞比亞他,逃過了大難,就逃去跟隨大衛。
  • 撒母耳記上 22:21 - 亞比亞他把掃羅殺害耶和華祭司的事告訴了大衛,
  • 撒母耳記上 22:22 - 大衛就對亞比亞他說:“那一天我見以東人多益在那裡,就知道他必定會告訴掃羅。你父全家每個人的死,我都有責任。
  • 撒母耳記上 22:23 - 你可以住在我這裡。不要懼怕,因為那尋索你命的,正在尋索我的命,你與我在一起就可保安全。”
  • 詩篇 101:5 - 暗中誹謗鄰舍的,我必把他滅絕; 眼目高傲,心裡驕橫的, 我必不容忍他。
  • 詩篇 101:6 - 我的眼目必看顧國中的誠實人, 使他們與我同住; 行為正直的, 必要侍候我。
  • 詩篇 101:7 - 行詭詐的,必不得住在我的家裡; 說謊話的,必不能在我眼前堅立。
  • 撒母耳記上 23:19 - 西弗人上到基比亞去見掃羅,說:“大衛不是在我們這裡的何列斯的山寨,就是在曠野南邊的哈基拉山上藏著嗎?
  • 撒母耳記上 23:20 - 王啊,現在請下來,請你隨著你的心願下來,我們必親自把他交在王的手裡。”
  • 撒母耳記上 23:21 - 掃羅說:“願耶和華賜福你們,因為你們關心我。
  • 撒母耳記上 23:22 - 你們要去再確實查看他腳蹤所到的地方,有誰看見他在那裡,因為有人對我說,他非常狡猾。
  • 撒母耳記上 23:23 - 你們要去查看他所有藏身的地方,確定以後再回來見我,我就與你們同去;如果他在本地,我必從猶大的千門萬戶中把他搜出來。”
  • 箴言 25:23 - 北風帶來雨水; 暗中毀謗人的舌頭,使人怒容滿面。
  • 撒母耳記下 4:5 - 比錄人臨門的兒子利甲和巴拿出去,約在正午炎熱的時候,來到了伊施波設的家。伊施波設正在睡午覺。
  • 撒母耳記下 4:6 - 他們進了屋裡,假裝要拿麥子,就刺透伊施波設的肚腹,然後利甲和他的兄弟巴拿都逃脫了。
  • 撒母耳記下 4:7 - 他們進屋子的時候,伊施波設正在自己的臥室裡躺在床上,他們刺透他,把他殺死,然後割下他的頭,拿著頭顱在亞拉巴的路上走了一夜,
  • 撒母耳記下 4:8 - 把伊施波設的頭帶到希伯崙去見大衛,對王說:“你的仇敵掃羅過去常常尋索你的命。看哪!這是他兒子伊施波設的頭。今天耶和華在掃羅和他後裔的身上為我主我王報了仇了。”
  • 撒母耳記下 4:9 - 大衛回答比錄人臨門的兒子利甲和他的兄弟巴拿,說:“我指著那曾救贖我的命脫離一切患難的永活的耶和華起誓:
  • 撒母耳記下 4:10 - 從前有人向我報信說:‘看哪!掃羅死了。’他自以為是報好消息,我卻抓住他,把他殺在洗革拉,這就是我給他作報好消息的酬報。
  • 撒母耳記下 4:11 - 何況惡人在義人的家裡,把義人殺在床上。現在我怎能不從你們手中追討流他血的罪,把你們從這世上除滅呢?”
  • 撒母耳記下 4:12 - 於是,大衛吩咐年輕人把他們殺了,並且砍斷他們的手腳,把身體掛在希伯崙的水池旁邊;卻把伊施波設的頭拿去,埋葬在希伯崙 押尼珥的墳墓裡。
  • 詩篇 52:2 - 你圖謀毀滅, 你的舌頭鋒利像剃刀, 常弄詭詐。
  • 詩篇 52:3 - 你喜愛作惡過於行善, 喜愛撒謊過於說實話。 (細拉)
  • 詩篇 52:4 - 你喜愛你詭詐的舌頭, 所說一切毀滅人的話。
  • 箴言 20:8 - 君王坐在審判的位上, 他的眼目查察一切惡事。
圣经
资源
计划
奉献