逐节对照
- 当代译本 - 君王若听谗言, 臣仆必成奸徒。
- 新标点和合本 - 君王若听谎言, 他一切臣仆都是奸恶。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 君王若听谎言, 他一切臣仆都是奸恶。
- 和合本2010(神版-简体) - 君王若听谎言, 他一切臣仆都是奸恶。
- 圣经新译本 - 如果掌权者听信谎言, 他所有的臣仆必都是坏人。
- 中文标准译本 - 如果管辖者听信虚假的话语, 所有事奉他的人都会是恶人。
- 现代标点和合本 - 君王若听谎言, 他一切臣仆都是奸恶。
- 和合本(拼音版) - 君王若听谎言, 他一切臣仆都是奸恶。
- New International Version - If a ruler listens to lies, all his officials become wicked.
- New International Reader's Version - If rulers listen to lies, all their officials become evil.
- English Standard Version - If a ruler listens to falsehood, all his officials will be wicked.
- New Living Translation - If a ruler pays attention to liars, all his advisers will be wicked.
- The Message - When a leader listens to malicious gossip, all the workers get infected with evil.
- Christian Standard Bible - If a ruler listens to lies, all his officials will be wicked.
- New American Standard Bible - If a ruler pays attention to falsehood, All his ministers become wicked.
- New King James Version - If a ruler pays attention to lies, All his servants become wicked.
- Amplified Bible - If a ruler pays attention to lies [and encourages corruption], All his officials will become wicked.
- American Standard Version - If a ruler hearkeneth to falsehood, All his servants are wicked.
- King James Version - If a ruler hearken to lies, all his servants are wicked.
- New English Translation - If a ruler listens to lies, all his ministers will be wicked.
- World English Bible - If a ruler listens to lies, all of his officials are wicked.
- 新標點和合本 - 君王若聽謊言, 他一切臣僕都是奸惡。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 君王若聽謊言, 他一切臣僕都是奸惡。
- 和合本2010(神版-繁體) - 君王若聽謊言, 他一切臣僕都是奸惡。
- 當代譯本 - 君王若聽讒言, 臣僕必成奸徒。
- 聖經新譯本 - 如果掌權者聽信謊言, 他所有的臣僕必都是壞人。
- 呂振中譯本 - 掌權者傾聽虛假的話, 他的臣僕就都邪惡。
- 中文標準譯本 - 如果管轄者聽信虛假的話語, 所有事奉他的人都會是惡人。
- 現代標點和合本 - 君王若聽謊言, 他一切臣僕都是奸惡。
- 文理和合譯本 - 君長若聽誑言、臣僕則盡奸邪、
- 文理委辦譯本 - 君聽虛妄、臣下化之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 秉權者聽誑言、其臣僕必皆邪惡、
- Nueva Versión Internacional - Cuando un gobernante se deja llevar por mentiras, todos sus oficiales se corrompen.
- 현대인의 성경 - 통치자가 거짓말에 귀가 솔깃하면 그 밑에서 일하는 사람들도 악하기 마련이다.
- Новый Русский Перевод - Если правитель внимает лжи, все его сановники становятся злодеями.
- Восточный перевод - Если правитель внимает лжи, все его сановники становятся злодеями.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если правитель внимает лжи, все его сановники становятся злодеями.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если правитель внимает лжи, все его сановники становятся злодеями.
- La Bible du Semeur 2015 - Quand un souverain prête attention aux mensonges, tous ses ministres se pervertissent.
- リビングバイブル - 悪い指導者の回りには、悪い部下が集まるものです。
- Nova Versão Internacional - Para o governante que dá ouvidos a mentiras, todos os seus oficiais são ímpios.
- Hoffnung für alle - Wenn ein Herrscher auf die Worte von Lügnern hört, sind auch seine Untergebenen bald alle Betrüger!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu vua nghe lời giả dối, dối gạt, bầy tôi người chỉ là phường gian ác.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าผู้ครอบครองฟังความเท็จ ข้าราชการทุกคนของเขาจะกลายเป็นคนชั่วไปด้วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าผู้อยู่ในระดับปกครองสนใจฟังความเท็จ บริวารของเขาทุกคนก็จะเป็นคนชั่วร้าย
交叉引用
- 撒母耳记下 3:7 - 他跟扫罗的一个妃嫔、爱亚的女儿利斯巴通奸,伊施·波设问他:“你为什么睡我父亲的妃嫔呢?”
- 撒母耳记下 3:8 - 押尼珥听了非常愤怒,说:“难道我是犹大的走狗吗?我至今还这样厚待你父亲扫罗家和他的亲戚朋友,没有把你交给大卫,今天你竟为了这个女人来责备我!
- 撒母耳记下 3:9 - 倘若我不照着耶和华应许大卫的誓言,把扫罗的江山夺过来交给大卫,让他统治全以色列和犹大,从但到别示巴,愿耶和华重重地惩罚我!”
- 撒母耳记下 3:11 - 伊施·波设一句话也不敢答,因为他害怕押尼珥。
- 列王纪上 21:11 - 与拿伯同居一城的长老和贵族便照信里的指示行事。
- 列王纪上 21:12 - 他们宣告禁食,让拿伯在百姓中坐首位,
- 列王纪上 21:13 - 又叫两名无赖当众作证,指控拿伯咒诅上帝和君王。众人就把拿伯拖出城外,用石头打死了他。
- 列王纪下 10:6 - 耶户又写了一封信,说:“你们如果归顺我,愿意听从我,明天这个时候,带着你们主人子孙的首级来耶斯列见我。”当时亚哈的七十个子孙都养在城中显贵的府中。
- 列王纪下 10:7 - 这些显贵们接到信后,便杀了亚哈的七十个子孙,把他们的首级放在篮子里,送到耶斯列的耶户那里。
- 撒母耳记上 22:8 - 为什么你们一同谋害我?我的儿子跟耶西的儿子立约,没有人告诉我。就是今天我的儿子鼓动我的臣仆来谋害我,也没有人关心我,告诉我。”
- 撒母耳记上 22:9 - 以东人多益正站在扫罗的臣仆中,他说:“我在挪伯亲眼看见耶西的儿子到了亚希突的儿子亚希米勒那里。
- 撒母耳记上 22:10 - 亚希米勒为他求问耶和华,给他食物,还把非利士人歌利亚的刀给了他。”
- 撒母耳记上 22:11 - 于是,扫罗派人把挪伯的祭司——亚希突的儿子亚希米勒及其家人都召来。他们都来到王面前。
- 撒母耳记上 22:12 - 扫罗说:“亚希突的儿子,听着!”亚希米勒答道:“我主啊,我在这里。”
- 撒母耳记上 22:13 - 扫罗说:“你为什么和耶西的儿子一同谋害我?你为什么把食物和刀给他,又为他求问耶和华,使他像今天这样背叛我,伺机害我呢?”
- 撒母耳记上 22:14 - 亚希米勒答道:“王的臣仆中有谁像大卫那样忠心呢?他是王的女婿,又是王的护卫长,在王室中受尊重。
- 撒母耳记上 22:15 - 那也不是我第一次为他求问耶和华,求王不要因这事加罪于我或我的家人,因为仆人我对这事一无所知。”
- 撒母耳记上 22:16 - 王却说:“亚希米勒啊,你和你全家都必死无疑!”
- 撒母耳记上 22:17 - 他就命令身旁的护卫,说:“把这些耶和华的祭司杀掉,因为他们跟大卫同谋,明知道大卫在潜逃,却不来告诉我。”扫罗的臣仆不愿意下手杀害耶和华的祭司。
- 撒母耳记上 22:18 - 扫罗就对多益说:“你去把祭司杀掉!”以东人多益就杀了他们。那天,他下手杀了八十五个穿细麻布以弗得的祭司。
- 撒母耳记上 22:19 - 他又把祭司城挪伯的男女老少、牛羊和驴全部用刀杀掉。
- 撒母耳记上 22:20 - 但是,亚希突之子亚希米勒有个儿子亚比亚他逃出去,投奔了大卫。
- 撒母耳记上 22:21 - 亚比亚他把扫罗屠杀耶和华祭司的事告诉了大卫,
- 撒母耳记上 22:22 - 大卫说:“那天我见以东人多益在那里,就知道他一定会告诉扫罗。是我连累了你父亲一家。
- 撒母耳记上 22:23 - 你就放心留在我这里,不要害怕,想杀你的人,也想要杀我。你在我这里很安全。”
- 诗篇 101:5 - 我要消灭暗中毁谤邻居的人, 也不容忍心高气傲的人。
- 诗篇 101:6 - 我要看顾地上忠信的人, 让他们与我同住。 行事正直的人才能服侍我。
- 诗篇 101:7 - 诡诈的人必不得与我同住, 口出谎言的人必不得侍立在我面前。
- 撒母耳记上 23:19 - 西弗人去基比亚见扫罗,说:“大卫就躲在我们那里,在旷野南面哈基拉山上何利沙的堡垒里。
- 撒母耳记上 23:20 - 王啊,你随时都可以下来,我们一定把他交在王的手里。”
- 撒母耳记上 23:21 - 扫罗说:“愿耶和华赐福给你们!因为你们体恤我。
- 撒母耳记上 23:22 - 我听说他非常狡猾,你们再回去弄清楚他的行踪及谁在那里见过他,
- 撒母耳记上 23:23 - 查明他的藏身之处,回来如实告诉我,然后我会与你们同去。如果他在犹大境内,我要搜遍千家万户,找到他。”
- 箴言 25:23 - 北风带来雨水, 谗言激起愤怒。
- 撒母耳记下 4:5 - 一天,伊施·波设正在午睡,比录人临门的两个儿子利甲和巴拿来到他家。
- 撒母耳记下 4:6 - 他们装作是来取麦子,进入伊施·波设的寝室,趁他正躺在床上熟睡,用刀刺透他的肚子杀了他,割下他的首级,拿着连夜穿过亚拉巴逃跑了。
- 撒母耳记下 4:8 - 他们把伊施·波设的首级带到希伯仑献给大卫王,说:“这便是扫罗的儿子伊施·波设的首级。扫罗是你的仇敌,曾试图杀害你,今天耶和华为我主我王惩罚了扫罗和他的子孙。”
- 撒母耳记下 4:9 - 大卫对比录人临门的儿子利甲及其兄弟巴拿说:“我凭救我脱离一切危难的永活的耶和华起誓,
- 撒母耳记下 4:10 - 在洗革拉曾有人向我报信说扫罗死了,他以为是来报喜讯,我抓住他,把他杀了。那就是我给他的报酬。
- 撒母耳记下 4:11 - 更何况你们这些恶徒在这个无辜人的家里把他杀死在床上,我怎能不向你们讨这血债,把你们从世上除掉?”
- 撒母耳记下 4:12 - 于是,大卫命令部下杀了他们,斩断他们的手脚,把尸体挂在希伯仑的池旁。他们把伊施·波设的头颅葬在希伯仑的押尼珥的坟墓里。
- 诗篇 52:2 - 你这诡诈的人啊, 舌头利如剃刀, 尽是害人的奸计。
- 诗篇 52:3 - 你喜爱邪恶,不爱良善; 你喜爱虚谎,不爱真理。(细拉)
- 诗篇 52:4 - 你有诡诈的舌头, 好说恶言恶语。
- 箴言 20:8 - 王坐在宝座上审判, 他的眼目明察罪恶。