Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:9 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 사람이 율법을 외면하고 듣지 않으면 하나님은 그 사람의 기도에 귀를 기울이지 않으신다.
  • 新标点和合本 - 转耳不听律法的, 他的祈祷也为可憎。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 转耳不听教诲的, 他的祈祷也可憎。
  • 和合本2010(神版-简体) - 转耳不听教诲的, 他的祈祷也可憎。
  • 当代译本 - 人若不听从律法, 他的祷告也可憎。
  • 圣经新译本 - 转身不听训诲的, 他的祷告也是可厌恶的。
  • 中文标准译本 - 转耳不听从律法的, 连他的祷告也可憎。
  • 现代标点和合本 - 转耳不听律法的, 他的祈祷也为可憎。
  • 和合本(拼音版) - 转耳不听律法的, 他的祈祷也为可憎。
  • New International Version - If anyone turns a deaf ear to my instruction, even their prayers are detestable.
  • New International Reader's Version - If you don’t pay attention to my instruction, even your prayers are hated.
  • English Standard Version - If one turns away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination.
  • New Living Translation - God detests the prayers of a person who ignores the law.
  • The Message - God has no use for the prayers of the people who won’t listen to him.
  • Christian Standard Bible - Anyone who turns his ear away from hearing the law — even his prayer is detestable.
  • New American Standard Bible - One who turns his ear away from listening to the Law, Even his prayer is an abomination.
  • New King James Version - One who turns away his ear from hearing the law, Even his prayer is an abomination.
  • Amplified Bible - He who turns his ear away from listening to the law [of God and man], Even his prayer is repulsive [to God].
  • American Standard Version - He that turneth away his ear from hearing the law, Even his prayer is an abomination.
  • King James Version - He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer shall be abomination.
  • New English Translation - The one who turns away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination.
  • World English Bible - He who turns away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination.
  • 新標點和合本 - 轉耳不聽律法的, 他的祈禱也為可憎。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 轉耳不聽教誨的, 他的祈禱也可憎。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 轉耳不聽教誨的, 他的祈禱也可憎。
  • 當代譯本 - 人若不聽從律法, 他的禱告也可憎。
  • 聖經新譯本 - 轉身不聽訓誨的, 他的禱告也是可厭惡的。
  • 呂振中譯本 - 轉耳不聽指教的、 他的祈禱也可厭惡。
  • 中文標準譯本 - 轉耳不聽從律法的, 連他的禱告也可憎。
  • 現代標點和合本 - 轉耳不聽律法的, 他的祈禱也為可憎。
  • 文理和合譯本 - 轉耳不聽法律者、即其祈禱、亦為可憎、
  • 文理委辦譯本 - 不聽律法者即祈於上、亦為上帝所疾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不德律法者、其祈禱為主所厭惡、
  • Nueva Versión Internacional - Dios aborrece hasta la oración del que se niega a obedecer la ley.
  • Новый Русский Перевод - У затыкающего уши, чтобы не слушать Закон, даже молитвы – мерзость.
  • Восточный перевод - У затыкающего уши, чтобы не слушать Закон, даже молитвы – мерзость.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У затыкающего уши, чтобы не слушать Закон, даже молитвы – мерзость.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У затыкающего уши, чтобы не слушать Закон, даже молитвы – мерзость.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si quelqu’un se détourne pour ne pas écouter la loi, sa prière même est en horreur à Dieu.
  • リビングバイブル - 教えをおろそかにする者の祈りはかなえられません。
  • Nova Versão Internacional - Se alguém se recusa a ouvir a lei, até suas orações serão detestáveis.
  • Hoffnung für alle - Wer auf Gottes Gesetz nicht hören will, den will auch Gott nicht hören – sein Gebet ist Gott zuwider!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người coi thường, xây tai không nghe luật lệ, lời cầu nguyện người sẽ chẳng được nghe.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนที่ปิดหูไม่ยอมฟังคำสั่งสอน แม้แต่คำอธิษฐานของเขาก็น่าชิงชัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​ทำเป็น​หู​ทวน​ลม ไม่​ฟัง​กฎ​บัญญัติ แม้​คำ​อธิษฐาน​ของ​เขา ก็​เป็น​ที่​น่า​รังเกียจ
交叉引用
  • 이사야 58:7 - 너희는 굶주린 자에게 너희 음식을 나눠 주고 집 없이 떠돌아다니는 가난한 사람을 너희 집으로 맞아들이며 헐벗은 자를 보면 입히고 도움이 필요한 너희 친척이 있으면 외면하지 말고 도와주어라.
  • 이사야 58:8 - 그러면 내 은혜의 빛이 아침 햇살처럼 너희에게 비칠 것이니 너희 상처가 속히 치료되고 내가 항상 너희와 함께하여 사방으로 너희를 보호하겠다.
  • 이사야 58:9 - 그리고 너희가 기도할 때 내가 응답할 것이며 너희가 도와 달라고 부르짖을 때 ‘내가 여기 있다’ 하고 대답할 것이다. “만일 너희가 약자를 억누르고 남을 멸시하며 악한 말 하던 것을 그치고
  • 이사야 58:10 - 굶주린 자에게 먹을 것을 주며 고통당하는 자를 도와주면 너희 주변의 어두움이 대낮처럼 밝아질 것이다.
  • 이사야 58:11 - 그리고 내가 항상 너희를 인도하며 좋은 것으로 너희를 만족하게 하고 너희를 든든하게 지켜 줄 것이니 너희가 물을 댄 동산 같을 것이며 절대로 마르지 않는 샘과 같을 것이다.
  • 잠언 21:13 - 사람이 귀를 막고 가난한 자의 부르짖음을 듣지 않으면 자기가 부르짖을 때에도 응답을 받지 못할 것이다.
  • 누가복음 13:25 - 집 주인이 일단 문을 닫은 후에 너희가 밖에 서서 두드리며 ‘주님, 문을 열어 주십시오’ 하고 졸라도 주인은 ‘너희가 어디서 왔는지 나는 모르겠다’ 하고 말할 것이다.
  • 누가복음 13:26 - 그때 너희가 ‘우리는 주님과 함께 먹고 마셨으며 주님은 우리 마을 길거리에서 가르치셨습니다’ 하고 말할 것이나
  • 누가복음 13:27 - 주인은 ‘너희가 어디서 왔는지 나는 모른다. 이 악한 자들아, 모두 내게서 떠나가거라’ 하고 말할 것이다.
  • 잠언 15:8 - 여호와께서 악인의 제사는 미워하셔도 정직한 사람의 기도는 기뻐하신다.
  • 디모데후서 4:3 - 사람들이 바른 교훈을 듣지 않고 오히려 자기 욕심을 따를 것이며 자기들의 귀를 즐겁게 하는 교사들의 말을 들으려고 그들에게 모여들 때가 올 것입니다.
  • 디모데후서 4:4 - 그들은 진리를 외면하고 쓸데없는 이야기에 귀를 기울일 것입니다.
  • 이사야 1:15 - 너희가 하늘을 향해 손을 들어도 내가 보지 않을 것이며 너희가 아무리 많이 기도할지라도 내가 듣지 않을 것이다. 너희 손에는 죄 없이 죽은 사람들의 피가 잔뜩 묻어 있다.
  • 이사야 1:16 - 너희는 자신을 씻어 깨끗이 하고 내 앞에서 너희 악을 버리고 죄된 생활을 청산하라.
  • 시편 66:18 - 내가 만일 마음속에 죄를 그대로 품고 있었다면 주께서 나의 부르짖는 소리를 듣지 않았을 것이다.
  • 시편 109:7 - 그가 재판을 받을 때에 유죄 선고를 받게 하시고 그의 기도도 죄가 되게 하소서.
  • 스가랴 7:11 - “그러나 그들이 듣기를 거절하며 완고하게 등을 돌려 귀를 막고
  • 스가랴 7:12 - 그 마음을 돌처럼 굳게 하여 내가 옛날의 예언자들을 통해 내 영으로 전한 율법과 말을 듣지 않으므로 내가 대단히 화가 났었다.
  • 스가랴 7:13 - 전능한 나 여호와가 말한다. 내가 불러도 그들이 듣지 않았기 때문에 나도 그들이 부를 때 듣지 않고
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 사람이 율법을 외면하고 듣지 않으면 하나님은 그 사람의 기도에 귀를 기울이지 않으신다.
  • 新标点和合本 - 转耳不听律法的, 他的祈祷也为可憎。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 转耳不听教诲的, 他的祈祷也可憎。
  • 和合本2010(神版-简体) - 转耳不听教诲的, 他的祈祷也可憎。
  • 当代译本 - 人若不听从律法, 他的祷告也可憎。
  • 圣经新译本 - 转身不听训诲的, 他的祷告也是可厌恶的。
  • 中文标准译本 - 转耳不听从律法的, 连他的祷告也可憎。
  • 现代标点和合本 - 转耳不听律法的, 他的祈祷也为可憎。
  • 和合本(拼音版) - 转耳不听律法的, 他的祈祷也为可憎。
  • New International Version - If anyone turns a deaf ear to my instruction, even their prayers are detestable.
  • New International Reader's Version - If you don’t pay attention to my instruction, even your prayers are hated.
  • English Standard Version - If one turns away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination.
  • New Living Translation - God detests the prayers of a person who ignores the law.
  • The Message - God has no use for the prayers of the people who won’t listen to him.
  • Christian Standard Bible - Anyone who turns his ear away from hearing the law — even his prayer is detestable.
  • New American Standard Bible - One who turns his ear away from listening to the Law, Even his prayer is an abomination.
  • New King James Version - One who turns away his ear from hearing the law, Even his prayer is an abomination.
  • Amplified Bible - He who turns his ear away from listening to the law [of God and man], Even his prayer is repulsive [to God].
  • American Standard Version - He that turneth away his ear from hearing the law, Even his prayer is an abomination.
  • King James Version - He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer shall be abomination.
  • New English Translation - The one who turns away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination.
  • World English Bible - He who turns away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination.
  • 新標點和合本 - 轉耳不聽律法的, 他的祈禱也為可憎。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 轉耳不聽教誨的, 他的祈禱也可憎。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 轉耳不聽教誨的, 他的祈禱也可憎。
  • 當代譯本 - 人若不聽從律法, 他的禱告也可憎。
  • 聖經新譯本 - 轉身不聽訓誨的, 他的禱告也是可厭惡的。
  • 呂振中譯本 - 轉耳不聽指教的、 他的祈禱也可厭惡。
  • 中文標準譯本 - 轉耳不聽從律法的, 連他的禱告也可憎。
  • 現代標點和合本 - 轉耳不聽律法的, 他的祈禱也為可憎。
  • 文理和合譯本 - 轉耳不聽法律者、即其祈禱、亦為可憎、
  • 文理委辦譯本 - 不聽律法者即祈於上、亦為上帝所疾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不德律法者、其祈禱為主所厭惡、
  • Nueva Versión Internacional - Dios aborrece hasta la oración del que se niega a obedecer la ley.
  • Новый Русский Перевод - У затыкающего уши, чтобы не слушать Закон, даже молитвы – мерзость.
  • Восточный перевод - У затыкающего уши, чтобы не слушать Закон, даже молитвы – мерзость.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У затыкающего уши, чтобы не слушать Закон, даже молитвы – мерзость.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У затыкающего уши, чтобы не слушать Закон, даже молитвы – мерзость.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si quelqu’un se détourne pour ne pas écouter la loi, sa prière même est en horreur à Dieu.
  • リビングバイブル - 教えをおろそかにする者の祈りはかなえられません。
  • Nova Versão Internacional - Se alguém se recusa a ouvir a lei, até suas orações serão detestáveis.
  • Hoffnung für alle - Wer auf Gottes Gesetz nicht hören will, den will auch Gott nicht hören – sein Gebet ist Gott zuwider!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người coi thường, xây tai không nghe luật lệ, lời cầu nguyện người sẽ chẳng được nghe.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนที่ปิดหูไม่ยอมฟังคำสั่งสอน แม้แต่คำอธิษฐานของเขาก็น่าชิงชัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​ทำเป็น​หู​ทวน​ลม ไม่​ฟัง​กฎ​บัญญัติ แม้​คำ​อธิษฐาน​ของ​เขา ก็​เป็น​ที่​น่า​รังเกียจ
  • 이사야 58:7 - 너희는 굶주린 자에게 너희 음식을 나눠 주고 집 없이 떠돌아다니는 가난한 사람을 너희 집으로 맞아들이며 헐벗은 자를 보면 입히고 도움이 필요한 너희 친척이 있으면 외면하지 말고 도와주어라.
  • 이사야 58:8 - 그러면 내 은혜의 빛이 아침 햇살처럼 너희에게 비칠 것이니 너희 상처가 속히 치료되고 내가 항상 너희와 함께하여 사방으로 너희를 보호하겠다.
  • 이사야 58:9 - 그리고 너희가 기도할 때 내가 응답할 것이며 너희가 도와 달라고 부르짖을 때 ‘내가 여기 있다’ 하고 대답할 것이다. “만일 너희가 약자를 억누르고 남을 멸시하며 악한 말 하던 것을 그치고
  • 이사야 58:10 - 굶주린 자에게 먹을 것을 주며 고통당하는 자를 도와주면 너희 주변의 어두움이 대낮처럼 밝아질 것이다.
  • 이사야 58:11 - 그리고 내가 항상 너희를 인도하며 좋은 것으로 너희를 만족하게 하고 너희를 든든하게 지켜 줄 것이니 너희가 물을 댄 동산 같을 것이며 절대로 마르지 않는 샘과 같을 것이다.
  • 잠언 21:13 - 사람이 귀를 막고 가난한 자의 부르짖음을 듣지 않으면 자기가 부르짖을 때에도 응답을 받지 못할 것이다.
  • 누가복음 13:25 - 집 주인이 일단 문을 닫은 후에 너희가 밖에 서서 두드리며 ‘주님, 문을 열어 주십시오’ 하고 졸라도 주인은 ‘너희가 어디서 왔는지 나는 모르겠다’ 하고 말할 것이다.
  • 누가복음 13:26 - 그때 너희가 ‘우리는 주님과 함께 먹고 마셨으며 주님은 우리 마을 길거리에서 가르치셨습니다’ 하고 말할 것이나
  • 누가복음 13:27 - 주인은 ‘너희가 어디서 왔는지 나는 모른다. 이 악한 자들아, 모두 내게서 떠나가거라’ 하고 말할 것이다.
  • 잠언 15:8 - 여호와께서 악인의 제사는 미워하셔도 정직한 사람의 기도는 기뻐하신다.
  • 디모데후서 4:3 - 사람들이 바른 교훈을 듣지 않고 오히려 자기 욕심을 따를 것이며 자기들의 귀를 즐겁게 하는 교사들의 말을 들으려고 그들에게 모여들 때가 올 것입니다.
  • 디모데후서 4:4 - 그들은 진리를 외면하고 쓸데없는 이야기에 귀를 기울일 것입니다.
  • 이사야 1:15 - 너희가 하늘을 향해 손을 들어도 내가 보지 않을 것이며 너희가 아무리 많이 기도할지라도 내가 듣지 않을 것이다. 너희 손에는 죄 없이 죽은 사람들의 피가 잔뜩 묻어 있다.
  • 이사야 1:16 - 너희는 자신을 씻어 깨끗이 하고 내 앞에서 너희 악을 버리고 죄된 생활을 청산하라.
  • 시편 66:18 - 내가 만일 마음속에 죄를 그대로 품고 있었다면 주께서 나의 부르짖는 소리를 듣지 않았을 것이다.
  • 시편 109:7 - 그가 재판을 받을 때에 유죄 선고를 받게 하시고 그의 기도도 죄가 되게 하소서.
  • 스가랴 7:11 - “그러나 그들이 듣기를 거절하며 완고하게 등을 돌려 귀를 막고
  • 스가랴 7:12 - 그 마음을 돌처럼 굳게 하여 내가 옛날의 예언자들을 통해 내 영으로 전한 율법과 말을 듣지 않으므로 내가 대단히 화가 났었다.
  • 스가랴 7:13 - 전능한 나 여호와가 말한다. 내가 불러도 그들이 듣지 않았기 때문에 나도 그들이 부를 때 듣지 않고
圣经
资源
计划
奉献