Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:26 KJV
逐节对照
  • King James Version - He that trusteth in his own heart is a fool: but whoso walketh wisely, he shall be delivered.
  • 新标点和合本 - 心中自是的,便是愚昧人; 凭智慧行事的,必蒙拯救。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 心中自以为是的,就是愚昧人; 凭智慧行事的,必蒙拯救。
  • 和合本2010(神版-简体) - 心中自以为是的,就是愚昧人; 凭智慧行事的,必蒙拯救。
  • 当代译本 - 愚人心中自以为是, 凭智慧行事的平安稳妥。
  • 圣经新译本 - 自恃聪明的,是愚昧人; 凭着智慧行事的,必蒙拯救。
  • 中文标准译本 - 心里依靠自己的,是愚昧人; 藉着智慧行事的,必蒙拯救。
  • 现代标点和合本 - 心中自是的便是愚昧人, 凭智慧行事的必蒙拯救。
  • 和合本(拼音版) - 心中自是的,便是愚昧人; 凭智慧行事的,必蒙拯救。
  • New International Version - Those who trust in themselves are fools, but those who walk in wisdom are kept safe.
  • New International Reader's Version - Those who trust in themselves are foolish. But those who live wisely are kept safe.
  • English Standard Version - Whoever trusts in his own mind is a fool, but he who walks in wisdom will be delivered.
  • New Living Translation - Those who trust their own insight are foolish, but anyone who walks in wisdom is safe.
  • The Message - If you think you know it all, you’re a fool for sure; real survivors learn wisdom from others.
  • Christian Standard Bible - The one who trusts in himself is a fool, but one who walks in wisdom will be safe.
  • New American Standard Bible - One who trusts in his own heart is a fool, But one who walks wisely will flee to safety.
  • New King James Version - He who trusts in his own heart is a fool, But whoever walks wisely will be delivered.
  • Amplified Bible - He who trusts confidently in his own heart is a [dull, thickheaded] fool, But he who walks in [skillful and godly] wisdom will be rescued.
  • American Standard Version - He that trusteth in his own heart is a fool; But whoso walketh wisely, he shall be delivered.
  • New English Translation - The one who trusts in his own heart is a fool, but the one who walks in wisdom will escape.
  • World English Bible - One who trusts in himself is a fool; but one who walks in wisdom is kept safe.
  • 新標點和合本 - 心中自是的,便是愚昧人; 憑智慧行事的,必蒙拯救。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 心中自以為是的,就是愚昧人; 憑智慧行事的,必蒙拯救。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 心中自以為是的,就是愚昧人; 憑智慧行事的,必蒙拯救。
  • 當代譯本 - 愚人心中自以為是, 憑智慧行事的平安穩妥。
  • 聖經新譯本 - 自恃聰明的,是愚昧人; 憑著智慧行事的,必蒙拯救。
  • 呂振中譯本 - 心裏自恃 的、乃愚頑人; 憑智慧而行的、必蒙搭救。
  • 中文標準譯本 - 心裡依靠自己的,是愚昧人; 藉著智慧行事的,必蒙拯救。
  • 現代標點和合本 - 心中自是的便是愚昧人, 憑智慧行事的必蒙拯救。
  • 文理和合譯本 - 師心自用者、乃為愚蠢、以智而行者、必得救援、
  • 文理委辦譯本 - 恃其能者愚昧、慎所行者得救。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 師心自用者愚昧、行以智慧者得救、
  • Nueva Versión Internacional - Necio es el que confía en sí mismo; el que actúa con sabiduría se pone a salvo.
  • 현대인의 성경 - 자기 자신을 믿는 사람은 미련한 자이지만 지혜롭게 처신하는 사람은 안전할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Тот, кто полагается на себя – глупец, а тот, кто держится мудрости, находится в безопасности.
  • Восточный перевод - Тот, кто полагается на себя, – глупец, а кто держится мудрости, находится в безопасности.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тот, кто полагается на себя, – глупец, а кто держится мудрости, находится в безопасности.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тот, кто полагается на себя, – глупец, а кто держится мудрости, находится в безопасности.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui se fie à ses propres pensées n’est qu’un insensé, mais celui qui suit la voie de la sagesse échappera aux dangers.
  • リビングバイブル - 自分に頼るのは愚かですが、 神の知恵に頼れば安全です。
  • Nova Versão Internacional - Quem confia em si mesmo é insensato, mas quem anda segundo a sabedoria não corre perigo.
  • Hoffnung für alle - Wer sich nur auf seinen Verstand verlässt, ist ein Dummkopf. Gestalte dein Leben nach der Weisheit, die Gott gibt, dann bist du in Sicherheit!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ngu xuẩn tự thị tự mãn, ai khôn sáng mới được an toàn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่วางใจในตัวเองเป็นคนโง่เขลา แต่ผู้ที่ดำเนินในสติปัญญาจะได้รับการปกป้องให้พ้นภัย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​ไว้วางใจ​ตน​เอง​เป็น​คน​โง่ ส่วน​ผู้​ที่​ใช้​สติ​ปัญญา​จะ​พ้น​ภัย
交叉引用
  • 2 Timothy 3:15 - And that from a child thou hast known the holy scriptures, which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus.
  • 2 Kings 8:13 - And Hazael said, But what, is thy servant a dog, that he should do this great thing? And Elisha answered, The Lord hath shewed me that thou shalt be king over Syria.
  • Mark 14:27 - And Jesus saith unto them, All ye shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep shall be scattered.
  • Mark 14:28 - But after that I am risen, I will go before you into Galilee.
  • Mark 14:29 - But Peter said unto him, Although all shall be offended, yet will not I.
  • Mark 14:30 - And Jesus saith unto him, Verily I say unto thee, That this day, even in this night, before the cock crow twice, thou shalt deny me thrice.
  • Mark 14:31 - But he spake the more vehemently, If I should die with thee, I will not deny thee in any wise. Likewise also said they all.
  • Mark 7:21 - For from within, out of the heart of men, proceed evil thoughts, adulteries, fornications, murders,
  • Mark 7:22 - Thefts, covetousness, wickedness, deceit, lasciviousness, an evil eye, blasphemy, pride, foolishness:
  • Mark 7:23 - All these evil things come from within, and defile the man.
  • Romans 8:7 - Because the carnal mind is enmity against God: for it is not subject to the law of God, neither indeed can be.
  • James 1:5 - If any of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all men liberally, and upbraideth not; and it shall be given him.
  • James 3:13 - Who is a wise man and endued with knowledge among you? let him shew out of a good conversation his works with meekness of wisdom.
  • James 3:14 - But if ye have bitter envying and strife in your hearts, glory not, and lie not against the truth.
  • James 3:15 - This wisdom descendeth not from above, but is earthly, sensual, devilish.
  • James 3:16 - For where envying and strife is, there is confusion and every evil work.
  • James 3:17 - But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, and easy to be entreated, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy.
  • James 3:18 - And the fruit of righteousness is sown in peace of them that make peace.
  • Job 28:28 - And unto man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.
  • Jeremiah 17:9 - The heart is deceitful above all things, and desperately wicked: who can know it?
  • Proverbs 3:5 - Trust in the Lord with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - He that trusteth in his own heart is a fool: but whoso walketh wisely, he shall be delivered.
  • 新标点和合本 - 心中自是的,便是愚昧人; 凭智慧行事的,必蒙拯救。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 心中自以为是的,就是愚昧人; 凭智慧行事的,必蒙拯救。
  • 和合本2010(神版-简体) - 心中自以为是的,就是愚昧人; 凭智慧行事的,必蒙拯救。
  • 当代译本 - 愚人心中自以为是, 凭智慧行事的平安稳妥。
  • 圣经新译本 - 自恃聪明的,是愚昧人; 凭着智慧行事的,必蒙拯救。
  • 中文标准译本 - 心里依靠自己的,是愚昧人; 藉着智慧行事的,必蒙拯救。
  • 现代标点和合本 - 心中自是的便是愚昧人, 凭智慧行事的必蒙拯救。
  • 和合本(拼音版) - 心中自是的,便是愚昧人; 凭智慧行事的,必蒙拯救。
  • New International Version - Those who trust in themselves are fools, but those who walk in wisdom are kept safe.
  • New International Reader's Version - Those who trust in themselves are foolish. But those who live wisely are kept safe.
  • English Standard Version - Whoever trusts in his own mind is a fool, but he who walks in wisdom will be delivered.
  • New Living Translation - Those who trust their own insight are foolish, but anyone who walks in wisdom is safe.
  • The Message - If you think you know it all, you’re a fool for sure; real survivors learn wisdom from others.
  • Christian Standard Bible - The one who trusts in himself is a fool, but one who walks in wisdom will be safe.
  • New American Standard Bible - One who trusts in his own heart is a fool, But one who walks wisely will flee to safety.
  • New King James Version - He who trusts in his own heart is a fool, But whoever walks wisely will be delivered.
  • Amplified Bible - He who trusts confidently in his own heart is a [dull, thickheaded] fool, But he who walks in [skillful and godly] wisdom will be rescued.
  • American Standard Version - He that trusteth in his own heart is a fool; But whoso walketh wisely, he shall be delivered.
  • New English Translation - The one who trusts in his own heart is a fool, but the one who walks in wisdom will escape.
  • World English Bible - One who trusts in himself is a fool; but one who walks in wisdom is kept safe.
  • 新標點和合本 - 心中自是的,便是愚昧人; 憑智慧行事的,必蒙拯救。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 心中自以為是的,就是愚昧人; 憑智慧行事的,必蒙拯救。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 心中自以為是的,就是愚昧人; 憑智慧行事的,必蒙拯救。
  • 當代譯本 - 愚人心中自以為是, 憑智慧行事的平安穩妥。
  • 聖經新譯本 - 自恃聰明的,是愚昧人; 憑著智慧行事的,必蒙拯救。
  • 呂振中譯本 - 心裏自恃 的、乃愚頑人; 憑智慧而行的、必蒙搭救。
  • 中文標準譯本 - 心裡依靠自己的,是愚昧人; 藉著智慧行事的,必蒙拯救。
  • 現代標點和合本 - 心中自是的便是愚昧人, 憑智慧行事的必蒙拯救。
  • 文理和合譯本 - 師心自用者、乃為愚蠢、以智而行者、必得救援、
  • 文理委辦譯本 - 恃其能者愚昧、慎所行者得救。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 師心自用者愚昧、行以智慧者得救、
  • Nueva Versión Internacional - Necio es el que confía en sí mismo; el que actúa con sabiduría se pone a salvo.
  • 현대인의 성경 - 자기 자신을 믿는 사람은 미련한 자이지만 지혜롭게 처신하는 사람은 안전할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Тот, кто полагается на себя – глупец, а тот, кто держится мудрости, находится в безопасности.
  • Восточный перевод - Тот, кто полагается на себя, – глупец, а кто держится мудрости, находится в безопасности.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тот, кто полагается на себя, – глупец, а кто держится мудрости, находится в безопасности.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тот, кто полагается на себя, – глупец, а кто держится мудрости, находится в безопасности.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui se fie à ses propres pensées n’est qu’un insensé, mais celui qui suit la voie de la sagesse échappera aux dangers.
  • リビングバイブル - 自分に頼るのは愚かですが、 神の知恵に頼れば安全です。
  • Nova Versão Internacional - Quem confia em si mesmo é insensato, mas quem anda segundo a sabedoria não corre perigo.
  • Hoffnung für alle - Wer sich nur auf seinen Verstand verlässt, ist ein Dummkopf. Gestalte dein Leben nach der Weisheit, die Gott gibt, dann bist du in Sicherheit!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ngu xuẩn tự thị tự mãn, ai khôn sáng mới được an toàn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่วางใจในตัวเองเป็นคนโง่เขลา แต่ผู้ที่ดำเนินในสติปัญญาจะได้รับการปกป้องให้พ้นภัย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​ไว้วางใจ​ตน​เอง​เป็น​คน​โง่ ส่วน​ผู้​ที่​ใช้​สติ​ปัญญา​จะ​พ้น​ภัย
  • 2 Timothy 3:15 - And that from a child thou hast known the holy scriptures, which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus.
  • 2 Kings 8:13 - And Hazael said, But what, is thy servant a dog, that he should do this great thing? And Elisha answered, The Lord hath shewed me that thou shalt be king over Syria.
  • Mark 14:27 - And Jesus saith unto them, All ye shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep shall be scattered.
  • Mark 14:28 - But after that I am risen, I will go before you into Galilee.
  • Mark 14:29 - But Peter said unto him, Although all shall be offended, yet will not I.
  • Mark 14:30 - And Jesus saith unto him, Verily I say unto thee, That this day, even in this night, before the cock crow twice, thou shalt deny me thrice.
  • Mark 14:31 - But he spake the more vehemently, If I should die with thee, I will not deny thee in any wise. Likewise also said they all.
  • Mark 7:21 - For from within, out of the heart of men, proceed evil thoughts, adulteries, fornications, murders,
  • Mark 7:22 - Thefts, covetousness, wickedness, deceit, lasciviousness, an evil eye, blasphemy, pride, foolishness:
  • Mark 7:23 - All these evil things come from within, and defile the man.
  • Romans 8:7 - Because the carnal mind is enmity against God: for it is not subject to the law of God, neither indeed can be.
  • James 1:5 - If any of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all men liberally, and upbraideth not; and it shall be given him.
  • James 3:13 - Who is a wise man and endued with knowledge among you? let him shew out of a good conversation his works with meekness of wisdom.
  • James 3:14 - But if ye have bitter envying and strife in your hearts, glory not, and lie not against the truth.
  • James 3:15 - This wisdom descendeth not from above, but is earthly, sensual, devilish.
  • James 3:16 - For where envying and strife is, there is confusion and every evil work.
  • James 3:17 - But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, and easy to be entreated, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy.
  • James 3:18 - And the fruit of righteousness is sown in peace of them that make peace.
  • Job 28:28 - And unto man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.
  • Jeremiah 17:9 - The heart is deceitful above all things, and desperately wicked: who can know it?
  • Proverbs 3:5 - Trust in the Lord with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
圣经
资源
计划
奉献