逐节对照
- American Standard Version - He that trusteth in his own heart is a fool; But whoso walketh wisely, he shall be delivered.
- 新标点和合本 - 心中自是的,便是愚昧人; 凭智慧行事的,必蒙拯救。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 心中自以为是的,就是愚昧人; 凭智慧行事的,必蒙拯救。
- 和合本2010(神版-简体) - 心中自以为是的,就是愚昧人; 凭智慧行事的,必蒙拯救。
- 当代译本 - 愚人心中自以为是, 凭智慧行事的平安稳妥。
- 圣经新译本 - 自恃聪明的,是愚昧人; 凭着智慧行事的,必蒙拯救。
- 中文标准译本 - 心里依靠自己的,是愚昧人; 藉着智慧行事的,必蒙拯救。
- 现代标点和合本 - 心中自是的便是愚昧人, 凭智慧行事的必蒙拯救。
- 和合本(拼音版) - 心中自是的,便是愚昧人; 凭智慧行事的,必蒙拯救。
- New International Version - Those who trust in themselves are fools, but those who walk in wisdom are kept safe.
- New International Reader's Version - Those who trust in themselves are foolish. But those who live wisely are kept safe.
- English Standard Version - Whoever trusts in his own mind is a fool, but he who walks in wisdom will be delivered.
- New Living Translation - Those who trust their own insight are foolish, but anyone who walks in wisdom is safe.
- The Message - If you think you know it all, you’re a fool for sure; real survivors learn wisdom from others.
- Christian Standard Bible - The one who trusts in himself is a fool, but one who walks in wisdom will be safe.
- New American Standard Bible - One who trusts in his own heart is a fool, But one who walks wisely will flee to safety.
- New King James Version - He who trusts in his own heart is a fool, But whoever walks wisely will be delivered.
- Amplified Bible - He who trusts confidently in his own heart is a [dull, thickheaded] fool, But he who walks in [skillful and godly] wisdom will be rescued.
- King James Version - He that trusteth in his own heart is a fool: but whoso walketh wisely, he shall be delivered.
- New English Translation - The one who trusts in his own heart is a fool, but the one who walks in wisdom will escape.
- World English Bible - One who trusts in himself is a fool; but one who walks in wisdom is kept safe.
- 新標點和合本 - 心中自是的,便是愚昧人; 憑智慧行事的,必蒙拯救。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 心中自以為是的,就是愚昧人; 憑智慧行事的,必蒙拯救。
- 和合本2010(神版-繁體) - 心中自以為是的,就是愚昧人; 憑智慧行事的,必蒙拯救。
- 當代譯本 - 愚人心中自以為是, 憑智慧行事的平安穩妥。
- 聖經新譯本 - 自恃聰明的,是愚昧人; 憑著智慧行事的,必蒙拯救。
- 呂振中譯本 - 心裏自恃 的、乃愚頑人; 憑智慧而行的、必蒙搭救。
- 中文標準譯本 - 心裡依靠自己的,是愚昧人; 藉著智慧行事的,必蒙拯救。
- 現代標點和合本 - 心中自是的便是愚昧人, 憑智慧行事的必蒙拯救。
- 文理和合譯本 - 師心自用者、乃為愚蠢、以智而行者、必得救援、
- 文理委辦譯本 - 恃其能者愚昧、慎所行者得救。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 師心自用者愚昧、行以智慧者得救、
- Nueva Versión Internacional - Necio es el que confía en sí mismo; el que actúa con sabiduría se pone a salvo.
- 현대인의 성경 - 자기 자신을 믿는 사람은 미련한 자이지만 지혜롭게 처신하는 사람은 안전할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Тот, кто полагается на себя – глупец, а тот, кто держится мудрости, находится в безопасности.
- Восточный перевод - Тот, кто полагается на себя, – глупец, а кто держится мудрости, находится в безопасности.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тот, кто полагается на себя, – глупец, а кто держится мудрости, находится в безопасности.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тот, кто полагается на себя, – глупец, а кто держится мудрости, находится в безопасности.
- La Bible du Semeur 2015 - Qui se fie à ses propres pensées n’est qu’un insensé, mais celui qui suit la voie de la sagesse échappera aux dangers.
- リビングバイブル - 自分に頼るのは愚かですが、 神の知恵に頼れば安全です。
- Nova Versão Internacional - Quem confia em si mesmo é insensato, mas quem anda segundo a sabedoria não corre perigo.
- Hoffnung für alle - Wer sich nur auf seinen Verstand verlässt, ist ein Dummkopf. Gestalte dein Leben nach der Weisheit, die Gott gibt, dann bist du in Sicherheit!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người ngu xuẩn tự thị tự mãn, ai khôn sáng mới được an toàn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่วางใจในตัวเองเป็นคนโง่เขลา แต่ผู้ที่ดำเนินในสติปัญญาจะได้รับการปกป้องให้พ้นภัย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนที่ไว้วางใจตนเองเป็นคนโง่ ส่วนผู้ที่ใช้สติปัญญาจะพ้นภัย
交叉引用
- 2 Timothy 3:15 - and that from a babe thou hast known the sacred writings which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus.
- 2 Kings 8:13 - And Hazael said, But what is thy servant, who is but a dog, that he should do this great thing? And Elisha answered, Jehovah hath showed me that thou shalt be king over Syria.
- Mark 14:27 - And Jesus saith unto them, All ye shall be offended: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep shall be scattered abroad.
- Mark 14:28 - Howbeit, after I am raised up, I will go before you into Galilee.
- Mark 14:29 - But Peter said unto him, Although all shall be offended, yet will not I.
- Mark 14:30 - And Jesus saith unto him, Verily I say unto thee, that thou to-day, even this night, before the cock crow twice, shalt deny me thrice.
- Mark 14:31 - But he spake exceeding vehemently, If I must die with thee, I will not deny thee. And in like manner also said they all.
- Mark 7:21 - For from within, out of the heart of men, evil thoughts proceed, fornications, thefts, murders, adulteries,
- Mark 7:22 - covetings, wickednesses, deceit, lasciviousness, an evil eye, railing, pride, foolishness:
- Mark 7:23 - all these evil things proceed from within, and defile the man.
- Romans 8:7 - because the mind of the flesh is enmity against God; for it is not subject to the law of God, neither indeed can it be:
- James 1:5 - But if any of you lacketh wisdom, let him ask of God, who giveth to all liberally and upbraideth not; and it shall be given him.
- James 3:13 - Who is wise and understanding among you? let him show by his good life his works in meekness of wisdom.
- James 3:14 - But if ye have bitter jealousy and faction in your heart, glory not and lie not against the truth.
- James 3:15 - This wisdom is not a wisdom that cometh down from above, but is earthly, sensual, devilish.
- James 3:16 - For where jealousy and faction are, there is confusion and every vile deed.
- James 3:17 - But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, easy to be entreated, full of mercy and good fruits, without variance, without hypocrisy.
- James 3:18 - And the fruit of righteousness is sown in peace for them that make peace.
- Job 28:28 - And unto man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; And to depart from evil is understanding.
- Jeremiah 17:9 - The heart is deceitful above all things, and it is exceedingly corrupt: who can know it?
- Proverbs 3:5 - Trust in Jehovah with all thy heart, And lean not upon thine own understanding: