逐节对照
- 文理和合譯本 - 國有罪惡、則主迭更、人有明哲、則邦恆存、
- 新标点和合本 - 邦国因有罪过,君王就多更换; 因有聪明知识的人,国必长存。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 地上因有罪过,君王就多更换; 因聪明和有见识的人,国必长存。
- 和合本2010(神版-简体) - 地上因有罪过,君王就多更换; 因聪明和有见识的人,国必长存。
- 当代译本 - 国中有罪,君王常换; 国有哲士,长治久安。
- 圣经新译本 - 国家因有过犯,领袖就经常更换; 依赖聪明知识俱备的人,国家才可以长存。
- 中文标准译本 - 国中因有过犯,就有许多首领争权 ; 但靠着有悟性、有知识的人,国就得以长存。
- 现代标点和合本 - 邦国因有罪过,君王就多更换。 因有聪明、知识的人,国必长存。
- 和合本(拼音版) - 邦国因有罪过,君王就多更换。 因有聪明知识的人,国必长存。
- New International Version - When a country is rebellious, it has many rulers, but a ruler with discernment and knowledge maintains order.
- New International Reader's Version - A country has many rulers when its people don’t obey. But an understanding ruler knows how to keep order.
- English Standard Version - When a land transgresses, it has many rulers, but with a man of understanding and knowledge, its stability will long continue.
- New Living Translation - When there is moral rot within a nation, its government topples easily. But wise and knowledgeable leaders bring stability.
- The Message - When the country is in chaos, everybody has a plan to fix it— But it takes a leader of real understanding to straighten things out.
- Christian Standard Bible - When a land is in rebellion, it has many rulers, but with a discerning and knowledgeable person, it endures.
- New American Standard Bible - Due to a wrongdoing of a land its leaders are many, But by a person of understanding and knowledge, so it endures.
- New King James Version - Because of the transgression of a land, many are its princes; But by a man of understanding and knowledge Right will be prolonged.
- Amplified Bible - When a land does wrong, it has many princes, But when the ruler is a man of understanding and knowledge, its stability endures.
- American Standard Version - For the transgression of a land many are the princes thereof; But by men of understanding and knowledge the state thereof shall be prolonged.
- King James Version - For the transgression of a land many are the princes thereof: but by a man of understanding and knowledge the state thereof shall be prolonged.
- New English Translation - When a country is rebellious it has many princes, but by someone who is discerning and knowledgeable order is maintained.
- World English Bible - In rebellion, a land has many rulers, but order is maintained by a man of understanding and knowledge.
- 新標點和合本 - 邦國因有罪過,君王就多更換; 因有聰明知識的人,國必長存。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 地上因有罪過,君王就多更換; 因聰明和有見識的人,國必長存。
- 和合本2010(神版-繁體) - 地上因有罪過,君王就多更換; 因聰明和有見識的人,國必長存。
- 當代譯本 - 國中有罪,君王常換; 國有哲士,長治久安。
- 聖經新譯本 - 國家因有過犯,領袖就經常更換; 依賴聰明知識俱備的人,國家才可以長存。
- 呂振中譯本 - 邦國因有罪過、人君就多 更換 ; 因有明達和知識的人、 國 必長久存立。
- 中文標準譯本 - 國中因有過犯,就有許多首領爭權 ; 但靠著有悟性、有知識的人,國就得以長存。
- 現代標點和合本 - 邦國因有罪過,君王就多更換。 因有聰明、知識的人,國必長存。
- 文理委辦譯本 - 國亂則主迭更、民良則邦永治。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 邦亂則多主迭更、有一明哲具知識者、可長治國、
- Nueva Versión Internacional - Cuando hay rebelión en el país, los caudillos se multiplican; cuando el gobernante es entendido, se mantiene el orden.
- 현대인의 성경 - 나라 안에 죄가 있으면 정권이 자주 교체되어도 총명하고 지식 있는 지도자가 있으면 나라가 오랫동안 안정을 유지한다.
- Новый Русский Перевод - Когда в стране беззаконие, у нее много правителей , а при разумном правителе – стабильность.
- Восточный перевод - Когда в стране беззаконие, у неё много правителей, а при разумном правителе – стабильность.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда в стране беззаконие, у неё много правителей, а при разумном правителе – стабильность.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда в стране беззаконие, у неё много правителей, а при разумном правителе – стабильность.
- La Bible du Semeur 2015 - Quand la révolte règne dans un pays, les chefs se multiplient , mais, avec un homme intelligent et qui a du savoir, l’ordre règne.
- リビングバイブル - 国民が平気で悪いことをするようになると、 政府は簡単に倒れますが、 良識と分別のある指導者がいれば、 国は安全です。
- Nova Versão Internacional - Os pecados de uma nação fazem mudar sempre os seus governantes, mas a ordem se mantém com um líder sábio e sensato.
- Hoffnung für alle - Wenn ein Volk sich in Schuld verstrickt, dann spielen viele sich als Herrscher auf. Aber durch einen vernünftigen und einsichtsvollen Mann an der Spitze herrschen Recht und Ordnung.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi đất nước loạn lạc, sẽ có nhiều quan chức. Nhưng nhờ một người hiểu biết và sáng suốt, nước bền vững dài lâu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อประเทศชาติเกิดกบฏ ก็มีเจ้าขุนมูลนายหลายคน แต่ผู้ที่มีความรู้ความเข้าใจจะรักษาความสงบเรียบร้อยไว้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ประเทศชาติที่มีการกบฏมักจะมีผู้นำมากหลาย แต่ความมั่นคงจะยืนหยัดอยู่ได้หากมีผู้นำที่มีความรู้และการหยั่งรู้
交叉引用
- 歷代志下 32:20 - 希西家王與亞摩斯子先知以賽亞、因此祈禱、向天呼籲、
- 歷代志下 32:21 - 耶和華遣使於亞述王營、滅其勇土、軍長將帥、亞述王蒙羞、返其故土、入其神廟、為其親生之子所弒、
- 歷代志下 32:22 - 如是、耶和華救希西家、及耶路撒冷居民、脫於亞述王西拿基立、及諸敵之手、四周護之、
- 歷代志下 32:23 - 有多人至耶路撒冷、獻禮物於耶和華、且饋寶物於猶大王希西家、此後、希西家為諸邦所尊崇、○
- 歷代志下 32:24 - 時、希西家遘疾瀕死、禱於耶和華、耶和華俞允之、示以異兆、
- 歷代志下 32:25 - 惟希西家不報所受之恩、中心高傲、以是震怒將及於彼、與猶大暨耶路撒冷、
- 歷代志下 32:26 - 然希西家抑其驕心、與耶路撒冷居民自卑、故希西家存日、耶和華之怒未及之、
- 列王紀下 15:8 - 猶大王亞撒利雅三十八年、耶羅波安子撒迦利雅、在撒瑪利亞為以色列王、僅歷六月、
- 列王紀下 15:9 - 行耶和華所惡、效其列祖所為、不離棄尼八子耶羅波安陷以色列人之罪、
- 列王紀下 15:10 - 雅比子沙龍叛之、弒之於民前、而篡其位、
- 列王紀下 15:11 - 撒迦利雅其餘事蹟、俱載於以色列列王紀、
- 列王紀下 15:12 - 昔耶和華諭耶戶曰、爾之子孫、必踐以色列國位、迄於四代、此言應矣、○
- 列王紀下 15:13 - 猶大王烏西雅三十九年、雅比子沙龍即位、在撒瑪利亞為王僅歷一月、
- 列王紀下 15:14 - 迦底子米拿現、自得撒上至撒瑪利亞弒之、而篡其位、
- 列王紀下 15:15 - 沙龍其餘事蹟、及其謀逆之事、俱載於以色列列王紀、
- 列王紀下 15:16 - 當時米拿現攻提斐薩、殺戮其居民、刳剔其孕婦、並自得撒擊其四境、因不為之啟門故也、○
- 列王紀下 15:17 - 猶大王亞撒利雅三十九年、迦底子米拿現即位、在撒瑪利亞為以色列王、凡歷十年、
- 列王紀下 15:18 - 行耶和華所惡、不離棄尼八子耶羅波安陷以色列人之罪、至於畢生、
- 列王紀下 15:19 - 亞述王普勒來攻斯土、米拿現饋銀一千他連得、請輔助之、固其國位、
- 列王紀下 15:20 - 米拿現強索以色列之富豪、使各出銀五十舍客勒、以予亞述王、於是亞述王旋返、不駐斯土、
- 列王紀下 15:21 - 米拿現其餘事蹟、凡其所行、俱載於以色列列王紀、
- 列王紀下 15:22 - 米拿現與列祖偕眠、子比加轄嗣位、○
- 列王紀下 15:23 - 猶大王亞撒利雅五十年、米拿現子比加轄即位、在撒瑪利亞為以色列王、凡歷二年、
- 列王紀下 15:24 - 行耶和華所惡、不離棄尼八子耶羅波安陷以色列人之罪、
- 列王紀下 15:25 - 其軍長利瑪利子比加叛之、在撒瑪利亞王宮之衛所弒之、及亞珥歌伯與亞利耶、有基列人五十、與之同謀、弒王而篡其位、
- 列王紀下 15:26 - 比加轄其餘事蹟、凡其所行、俱載於以色列列王紀、○
- 列王紀下 15:27 - 猶大王亞撒利雅五十二年、利瑪利子比加即位、在撒瑪利亞為以色列王、歷二十年、
- 列王紀下 15:28 - 行耶和華所惡、不離棄尼八子耶羅波安陷以色列人之罪、
- 列王紀下 15:29 - 以色列王比加在位時、亞述王提革拉毘列色至、取以雲、亞伯伯瑪迦、亞挪、基低斯、夏瑣、基列、加利利、拿弗他利全地、虜其居民、至亞述、
- 列王紀下 15:30 - 烏西雅子約坦二十年、以拉子何細亞叛利瑪利子比加、擊而弒之、而篡其位、
- 列王紀下 15:31 - 比加其餘事蹟、凡其所行、俱載於以色列列王紀、○
- 列王紀上 16:8 - 猶大王亞撒二十六年、巴沙子以拉、在得撒即位、為以色列王、凡歷二年、
- 列王紀上 16:9 - 其僕心利、統戰車之半者叛之、以拉在得撒家宰亞雜之室飲醉、
- 列王紀上 16:10 - 心利入室、擊而弒之、繼之為王、事在猶大王亞撒二十七年、
- 列王紀上 16:11 - 心利即位、則擊巴沙全家、彼之戚屬友朋、不遺一男、
- 列王紀上 16:12 - 心利滅巴沙全家、乃依耶和華藉先知耶戶、責巴沙之言、
- 列王紀上 16:13 - 因巴沙及其子以拉所犯之罪、使以色列人陷之、且事虛無、激以色列上帝耶和華之怒、
- 列王紀上 16:14 - 以拉其餘事蹟、凡其所為、俱載於以色列列王紀、○
- 列王紀上 16:15 - 猶大王亞撒二十七年、心利在得撒為王、僅歷七日、時、民眾建營、攻屬非利士人之基比頓、
- 列王紀上 16:16 - 在營之民、聞心利叛而弒王、是日以色列眾、於其營中、立軍長暗利為以色列王、
- 列王紀上 16:17 - 暗利率以色列眾、自基比頓、上圍得撒、
- 列王紀上 16:18 - 心利見城已陷、乃入王宮之衛所、縱火焚宮而死、
- 列王紀上 16:19 - 緣其犯罪、行耶和華所惡、循耶羅波安之道、干其陷以色列人之罪、
- 列王紀上 16:20 - 心利其餘事蹟、及其叛逆、俱載於以色列列王紀、○
- 列王紀上 16:21 - 時、以色列民分而為二、半從基納子提比尼、欲立之為王、半從暗利、
- 列王紀上 16:22 - 從暗利之民、勝於從基納子提比尼之民、提比尼既沒、暗利為王、○
- 列王紀上 16:23 - 猶大王亞撒三十一年、暗利即位、為以色列王、歷十有二年、在得撒為王六年、
- 列王紀上 16:24 - 以銀二他連得與撒瑪、購撒瑪利亞山、建邑於山、以山主撒瑪之名、稱其邑曰撒瑪利亞、
- 列王紀上 16:25 - 暗利行耶和華所惡、較前王尤甚、
- 列王紀上 16:26 - 循尼八子耶羅波安之道、干其陷以色列人之罪、且事虛無、激以色列上帝耶和華之怒、
- 列王紀上 16:27 - 暗利其餘事蹟、及其所著之勇力、俱載於以色列列王紀、
- 列王紀上 16:28 - 暗利與列祖偕眠、葬於撒瑪利亞、子亞哈嗣位、○
- 列王紀上 16:29 - 猶大王亞撒三十八年、暗利子亞哈即位、在撒瑪利亞為以色列王、歷二十二年、
- 以賽亞書 58:12 - 自爾而出者、必築歷久荒蕪之處、重立累代毀壞之基、人將稱爾為補缺者、為修衢者、俾人居焉、
- 傳道書 9:15 - 邑有貧而智者、用智以拯其城、而無人記憶之、
- 以賽亞書 3:1 - 萬軍之主耶和華、將去耶路撒冷及猶大之梃與杖、即其所恃之糧、所賴之水、
- 以賽亞書 3:2 - 除其勇士、戰士、士師、先知、卜人、長老、
- 以賽亞書 3:3 - 五十夫長、貴介、謀士、良工、術士、
- 以賽亞書 3:4 - 我將使童穉為其長、孩提主其治、
- 以賽亞書 3:5 - 人民相虐、鄰里相殘、少凌長、卑侮尊、
- 以賽亞書 3:6 - 或在父家持其兄弟曰、爾有衣、可為我長、此傾覆者、歸爾掌握、
- 以賽亞書 3:7 - 維時、其人揚聲言曰、我不為醫、我家無糧無衣、不可立我為民長也、
- 何西阿書 13:11 - 我怒以王予爾、亦怒而廢之、
- 約伯記 22:28 - 所志必成、光照爾途、
- 約伯記 22:29 - 爾見卑降、仍謂必得高升、謙遜之人、上帝必救援之、
- 約伯記 22:30 - 即有罪之人、上帝亦拯之、彼因爾手之潔、必蒙救濟、
- 但以理書 4:27 - 王歟、請納我諫、去過而行義、絕惡而恤困、庶可延長綏安、
- 歷代志下 36:1 - 國民立約西亞子約哈斯、為王於耶路撒冷、以繼其父、
- 歷代志下 36:2 - 約哈斯即位時、年二十有三、在耶路撒冷為王、僅歷三月、
- 歷代志下 36:3 - 埃及王廢之、又罰其國、銀百他連得、金一他連得、
- 歷代志下 36:4 - 立其兄以利雅敬、為猶大及耶路撒冷王、易其名曰約雅敬、埃及王尼哥攜其弟約哈斯至埃及、○
- 歷代志下 36:5 - 約雅敬即位時、年二十有五、在耶路撒冷為王、歷十一年、行其上帝耶和華所惡、
- 歷代志下 36:6 - 巴比倫王尼布甲尼撒上而攻之、繫之以鏈、攜至巴比倫、
- 歷代志下 36:7 - 尼布甲尼撒亦取耶和華室之器皿、攜至巴比倫、置於己宮、
- 歷代志下 36:8 - 約雅敬其餘事蹟、與其可憎之行、及其不正、俱載於以色列 猶大列王紀、子約雅斤嗣位、○
- 歷代志下 36:9 - 約雅斤即位時、年八歲、在耶路撒冷為王、歷三月有十日、行耶和華所惡、
- 歷代志下 36:10 - 歲首尼布甲尼撒遣人攜約雅斤、及耶和華室之珍器、至巴比倫、立約雅斤叔西底家、為猶大及耶路撒冷王、○
- 歷代志下 36:11 - 西底家即位時、年二十有一、在耶路撒冷為王、歷十一年、
- 歷代志下 36:12 - 行耶和華所惡、先知耶利米以耶和華言諭之、彼不自卑、
- 列王紀上 15:25 - 猶大王亞撒二年、耶羅波安子拿答即位、為以色列王、凡歷二年、
- 列王紀上 15:28 - 猶大王亞撒三年、巴沙弒之、而篡其位、
- 創世記 45:5 - 勿以鬻我來此、自憂自恨、蓋上帝遣我先爾而至、以全爾生、
- 創世記 45:6 - 境內已饑二年、猶有五載、無稼無穡、
- 創世記 45:7 - 上帝遣我先爾而至、存爾後裔於世、大施拯救、以全爾生、
- 創世記 45:8 - 我之至此、非爾所使、乃上帝也、使我為法老父、兼司宗室、治理埃及通國、