逐节对照
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 朋友加的傷痕出於忠誠; 敵人的親吻卻是多餘。
- 新标点和合本 - 朋友加的伤痕出于忠诚; 仇敌连连亲嘴却是多余。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 朋友加的伤痕出于忠诚; 敌人的亲吻却是多余。
- 和合本2010(神版-简体) - 朋友加的伤痕出于忠诚; 敌人的亲吻却是多余。
- 当代译本 - 朋友加的创伤出自真诚, 仇敌连连亲吻却是多余。
- 圣经新译本 - 爱你的人加的创伤是出于忠诚; 恨你的人却与你连连亲吻。
- 中文标准译本 - 朋友所加的创伤,出于真诚; 仇敌连连的亲吻,却是多余。
- 现代标点和合本 - 朋友加的伤痕出于忠诚, 仇敌连连亲嘴却是多余。
- 和合本(拼音版) - 朋友加的伤痕出于忠诚; 仇敌连连亲嘴却是多余。
- New International Version - Wounds from a friend can be trusted, but an enemy multiplies kisses.
- New International Reader's Version - Wounds from a friend can be trusted. But an enemy kisses you many times.
- English Standard Version - Faithful are the wounds of a friend; profuse are the kisses of an enemy.
- New Living Translation - Wounds from a sincere friend are better than many kisses from an enemy.
- The Message - The wounds from a lover are worth it; kisses from an enemy do you in.
- Christian Standard Bible - The wounds of a friend are trustworthy, but the kisses of an enemy are excessive.
- New American Standard Bible - Faithful are the wounds of a friend, But deceitful are the kisses of an enemy.
- New King James Version - Faithful are the wounds of a friend, But the kisses of an enemy are deceitful.
- Amplified Bible - Faithful are the wounds of a friend [who corrects out of love and concern], But the kisses of an enemy are deceitful [because they serve his hidden agenda].
- American Standard Version - Faithful are the wounds of a friend; But the kisses of an enemy are profuse.
- King James Version - Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.
- New English Translation - Faithful are the wounds of a friend, but the kisses of an enemy are excessive.
- World English Bible - The wounds of a friend are faithful, although the kisses of an enemy are profuse.
- 新標點和合本 - 朋友加的傷痕出於忠誠; 仇敵連連親嘴卻是多餘。
- 和合本2010(神版-繁體) - 朋友加的傷痕出於忠誠; 敵人的親吻卻是多餘。
- 當代譯本 - 朋友加的創傷出自真誠, 仇敵連連親吻卻是多餘。
- 聖經新譯本 - 愛你的人加的創傷是出於忠誠; 恨你的人卻與你連連親吻。
- 呂振中譯本 - 愛友 加 的創傷、出於忠誠; 仇恨者連連親嘴、多而且詐。
- 中文標準譯本 - 朋友所加的創傷,出於真誠; 仇敵連連的親吻,卻是多餘。
- 現代標點和合本 - 朋友加的傷痕出於忠誠, 仇敵連連親嘴卻是多餘。
- 文理和合譯本 - 友朋加傷、乃由忠信、仇敵接吻、則顯頻煩、
- 文理委辦譯本 - 仇讎雖與我接吻、亦知其偽、友朋雖出言傷予、益見其直。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 友朋痛責、反為忠誠、仇敵接吻、反為詐偽、
- Nueva Versión Internacional - Más confiable es el amigo que hiere que el enemigo que besa.
- 현대인의 성경 - 친구는 상처를 주어도 신실한 우정의 표현이지만 원수는 입을 맞춰도 조심해야 한다.
- Новый Русский Перевод - Друг искренен, даже если он ранит, а враг рассыпает поцелуи .
- Восточный перевод - Друг искренен, даже если он ранит, а враг рассыпает поцелуи.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Друг искренен, даже если он ранит, а враг рассыпает поцелуи.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Друг искренен, даже если он ранит, а враг рассыпает поцелуи.
- La Bible du Semeur 2015 - Un ami qui vous blesse vous prouve par là sa fidélité, mais un ennemi multiplie les embrassades.
- リビングバイブル - 敵にうわべだけ親切にされるより、 友に傷つけられるほうがましです。
- Nova Versão Internacional - Quem fere por amor mostra lealdade, mas o inimigo multiplica beijos.
- Hoffnung für alle - Ein Freund meint es gut, selbst wenn er dich verletzt; ein Feind aber schmeichelt dir mit übertrieben vielen Küssen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thương tổn do bạn gây ra, ấy là bởi lòng thành; còn đáng tin hơn vô số cái hôn của kẻ thù.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บาดแผลที่เพื่อนทำก็ยังน่าเชื่อถือ แต่จูบของศัตรูก็พร่ำเพรื่อไม่จริงใจ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บาดแผลจากเพื่อนยังพอไว้ใจได้ แต่จูบของศัตรูนั้นหลอกลวง
交叉引用
- 馬太福音 26:48 - 那出賣耶穌的給了他們一個暗號,說:「我親誰,誰就是。你們把他抓住。」
- 馬太福音 26:49 - 猶大立刻進前來對耶穌說:「拉比,你好!」就跟他親吻。
- 馬太福音 26:50 - 耶穌對他說:「朋友,你來要做的事,就做吧。 」於是那些人上前,下手抓住耶穌。
- 撒母耳記下 20:9 - 約押對亞瑪撒說:「我的弟兄,你平安嗎?」他就用右手抓住亞瑪撒的鬍子,要親吻他。
- 撒母耳記下 20:10 - 亞瑪撒沒有防備約押手裏拿着的刀;約押用刀刺入他的肚腹,他的腸子流在地上,約押沒有再刺,他就死了。 約押和他弟弟亞比篩往前追趕比基利的兒子示巴。
- 箴言 10:18 - 隱藏怨恨的,有說謊的嘴唇; 口出毀謗的,是愚昧人。
- 希伯來書 12:10 - 肉身之父都是短時間隨己意管教我們,惟有靈性之父管教我們是要我們得益處,使我們在他的聖潔上有份。
- 撒母耳記下 12:7 - 拿單對大衛說:「你就是那人!耶和華-以色列的上帝如此說:『我膏你作以色列的王,我救你脫離掃羅的手;
- 撒母耳記下 12:8 - 我將你主人的家業賜給你,將你主人的妃嬪交在你懷裏,又將以色列和猶大家賜給你;若還嫌少,我也會如此這般加倍賜給你。
- 撒母耳記下 12:9 - 你為甚麼藐視耶和華的命令,做他眼中看為惡的事呢?你用刀擊殺赫人烏利亞,又娶了他的妻子為妻,借亞捫人的刀殺死他。
- 撒母耳記下 12:10 - 現在刀劍必永不離開你的家,因你藐視我,娶了赫人烏利亞的妻子為妻。』
- 撒母耳記下 12:11 - 耶和華如此說:『看哪,我必從你家中興起災禍攻擊你;我必在你眼前把你的妃嬪賜給你身邊的人,他要在光天化日下與你的妃嬪同寢。
- 撒母耳記下 12:12 - 你在暗中做那事,我卻要在以色列眾人面前,在日光之下做這事。』」
- 撒母耳記下 12:13 - 大衛對拿單說:「我得罪耶和華了!」拿單說:「耶和華已經除去你的罪,你必不至於死。
- 撒母耳記下 12:14 - 只是在這事上,你大大藐視耶和華 ,因此,你生的孩子必定要死。」
- 撒母耳記下 12:15 - 拿單就回家去了。 耶和華擊打烏利亞的妻子為大衛生的孩子,他就得了重病。
- 約伯記 5:17 - 「看哪,上帝所懲治的人是有福的! 所以你不可輕看全能者的管教。
- 約伯記 5:18 - 因為他打傷,又包紮; 他擊傷,又親手醫治。
- 箴言 26:23 - 火熱的 嘴唇,邪惡的心, 好像銀渣包在瓦器上。
- 箴言 26:24 - 仇敵用嘴唇掩飾, 心裏卻藏着詭詐;
- 箴言 26:25 - 他用甜言蜜語,你不能相信他, 因為他心中有七樣可憎惡的事。
- 箴言 26:26 - 他雖用詭詐掩飾怨恨, 他的邪惡必在集會中顯露。
- 啟示錄 3:19 - 凡我所疼愛的,我就責備管教。所以,你要發熱心,也要悔改。
- 詩篇 141:5 - 任憑義人擊打我,這算為仁慈; 任憑他責備我,這算為頭上的膏油; 我的頭不躲閃。 人正行惡的時候,我仍要祈禱。