Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:25 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - When hay is removed and new growth appears and the grain from the hills is gathered in,
  • 新标点和合本 - 干草割去,嫩草发现, 山上的菜蔬也被收敛。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 青草除去,嫩草长出, 山上的菜蔬也被采收。
  • 和合本2010(神版-简体) - 青草除去,嫩草长出, 山上的菜蔬也被采收。
  • 当代译本 - 干草割去,嫩草长出, 山间的野草都被收起来。
  • 圣经新译本 - 干草割去,嫩草又出现, 山上的野草也都收集起来。
  • 中文标准译本 - 干草割去,嫩草出现, 山上的牧草被收取;
  • 现代标点和合本 - 干草割去,嫩草发现, 山上的菜蔬也被收敛。
  • 和合本(拼音版) - 干草割去,嫩草发现, 山上的菜蔬也被收敛。
  • New International Version - When the hay is removed and new growth appears and the grass from the hills is gathered in,
  • New International Reader's Version - The hay is removed, and new growth appears. The grass from the hills is gathered in.
  • English Standard Version - When the grass is gone and the new growth appears and the vegetation of the mountains is gathered,
  • New Living Translation - After the hay is harvested and the new crop appears and the mountain grasses are gathered in,
  • New American Standard Bible - When the grass disappears, the new growth is seen, And the herbs of the mountains are gathered in,
  • New King James Version - When the hay is removed, and the tender grass shows itself, And the herbs of the mountains are gathered in,
  • Amplified Bible - When the grass is gone, the new growth is seen, And herbs of the mountain are gathered in,
  • American Standard Version - The hay is carried, and the tender grass showeth itself, And the herbs of the mountains are gathered in.
  • King James Version - The hay appeareth, and the tender grass sheweth itself, and herbs of the mountains are gathered.
  • New English Translation - When the hay is removed and new grass appears, and the grass from the hills is gathered in,
  • World English Bible - The hay is removed, and the new growth appears, the grasses of the hills are gathered in.
  • 新標點和合本 - 乾草割去,嫩草發現, 山上的菜蔬也被收斂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 青草除去,嫩草長出, 山上的菜蔬也被採收。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 青草除去,嫩草長出, 山上的菜蔬也被採收。
  • 當代譯本 - 乾草割去,嫩草長出, 山間的野草都被收起來。
  • 聖經新譯本 - 乾草割去,嫩草又出現, 山上的野草也都收集起來。
  • 呂振中譯本 - 乾草割去,嫩草出現, 山上的菜蔬都被收斂,
  • 中文標準譯本 - 乾草割去,嫩草出現, 山上的牧草被收取;
  • 現代標點和合本 - 乾草割去,嫩草發現, 山上的菜蔬也被收斂。
  • 文理和合譯本 - 枯草既芟、嫩草復發、山間菜蔬、亦已收斂、
  • 文理委辦譯本 - 百草萌櫱、菜蔬叢生、為爾斂藏。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 百草黃落、復又發萌、蔬生山間、皆當斂藏、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando se limpien los campos y brote el verdor, y en los montes se recoja la hierba,
  • 현대인의 성경 - 풀을 베고 나서 새 움이 돋고 다시 산에서 꼴을 베게 될 때
  • Новый Русский Перевод - Когда вывезут сено, и появится новая поросль, и станут собирать траву со склонов горных,
  • Восточный перевод - Когда вывезут сено, и появится новая поросль, и станут собирать траву со склонов горных,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда вывезут сено, и появится новая поросль, и станут собирать траву со склонов горных,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда вывезут сено, и появится новая поросль, и станут собирать траву со склонов горных,
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand tu auras récolté le foin , pendant que pousse le regain, et que l’herbe des montagnes est recueillie,
  • リビングバイブル - 牧草を刈り取り、二番草も刈り取ったあと、 山の草を集めなさい。 そうすれば、子羊の毛もやぎの乳も十分に取れ、 家族の生活に困りません。
  • Nova Versão Internacional - Quando o feno for retirado, surgirem novos brotos e o capim das colinas for colhido,
  • Hoffnung für alle - Mähe die Wiesen, damit frisches Gras nachwachsen kann, und hole das Heu von den Bergen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi cỏ khô đã cắt và cỏ non lại mọc, và cỏ xanh trên đồi núi được gom về,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อฟางถูกเก็บไปและหญ้าใหม่งอกขึ้นมา และเมื่อพืชผักถูกเก็บเกี่ยวจากเนินเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เวลา​ถาง​หญ้า​แล้ว ใบ​อ่อน​ก็​งอก​ใหม่ และ​หญ้า​บน​ภูเขา​ก็​ถูก​เก็บ​เกี่ยว
交叉引用
  • Psalms 104:14 - He causes grass to grow for the livestock and provides crops for man to cultivate, producing food from the earth,
  • Proverbs 10:5 - The son who gathers during summer is prudent; the son who sleeps during harvest is disgraceful.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - When hay is removed and new growth appears and the grain from the hills is gathered in,
  • 新标点和合本 - 干草割去,嫩草发现, 山上的菜蔬也被收敛。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 青草除去,嫩草长出, 山上的菜蔬也被采收。
  • 和合本2010(神版-简体) - 青草除去,嫩草长出, 山上的菜蔬也被采收。
  • 当代译本 - 干草割去,嫩草长出, 山间的野草都被收起来。
  • 圣经新译本 - 干草割去,嫩草又出现, 山上的野草也都收集起来。
  • 中文标准译本 - 干草割去,嫩草出现, 山上的牧草被收取;
  • 现代标点和合本 - 干草割去,嫩草发现, 山上的菜蔬也被收敛。
  • 和合本(拼音版) - 干草割去,嫩草发现, 山上的菜蔬也被收敛。
  • New International Version - When the hay is removed and new growth appears and the grass from the hills is gathered in,
  • New International Reader's Version - The hay is removed, and new growth appears. The grass from the hills is gathered in.
  • English Standard Version - When the grass is gone and the new growth appears and the vegetation of the mountains is gathered,
  • New Living Translation - After the hay is harvested and the new crop appears and the mountain grasses are gathered in,
  • New American Standard Bible - When the grass disappears, the new growth is seen, And the herbs of the mountains are gathered in,
  • New King James Version - When the hay is removed, and the tender grass shows itself, And the herbs of the mountains are gathered in,
  • Amplified Bible - When the grass is gone, the new growth is seen, And herbs of the mountain are gathered in,
  • American Standard Version - The hay is carried, and the tender grass showeth itself, And the herbs of the mountains are gathered in.
  • King James Version - The hay appeareth, and the tender grass sheweth itself, and herbs of the mountains are gathered.
  • New English Translation - When the hay is removed and new grass appears, and the grass from the hills is gathered in,
  • World English Bible - The hay is removed, and the new growth appears, the grasses of the hills are gathered in.
  • 新標點和合本 - 乾草割去,嫩草發現, 山上的菜蔬也被收斂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 青草除去,嫩草長出, 山上的菜蔬也被採收。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 青草除去,嫩草長出, 山上的菜蔬也被採收。
  • 當代譯本 - 乾草割去,嫩草長出, 山間的野草都被收起來。
  • 聖經新譯本 - 乾草割去,嫩草又出現, 山上的野草也都收集起來。
  • 呂振中譯本 - 乾草割去,嫩草出現, 山上的菜蔬都被收斂,
  • 中文標準譯本 - 乾草割去,嫩草出現, 山上的牧草被收取;
  • 現代標點和合本 - 乾草割去,嫩草發現, 山上的菜蔬也被收斂。
  • 文理和合譯本 - 枯草既芟、嫩草復發、山間菜蔬、亦已收斂、
  • 文理委辦譯本 - 百草萌櫱、菜蔬叢生、為爾斂藏。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 百草黃落、復又發萌、蔬生山間、皆當斂藏、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando se limpien los campos y brote el verdor, y en los montes se recoja la hierba,
  • 현대인의 성경 - 풀을 베고 나서 새 움이 돋고 다시 산에서 꼴을 베게 될 때
  • Новый Русский Перевод - Когда вывезут сено, и появится новая поросль, и станут собирать траву со склонов горных,
  • Восточный перевод - Когда вывезут сено, и появится новая поросль, и станут собирать траву со склонов горных,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда вывезут сено, и появится новая поросль, и станут собирать траву со склонов горных,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда вывезут сено, и появится новая поросль, и станут собирать траву со склонов горных,
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand tu auras récolté le foin , pendant que pousse le regain, et que l’herbe des montagnes est recueillie,
  • リビングバイブル - 牧草を刈り取り、二番草も刈り取ったあと、 山の草を集めなさい。 そうすれば、子羊の毛もやぎの乳も十分に取れ、 家族の生活に困りません。
  • Nova Versão Internacional - Quando o feno for retirado, surgirem novos brotos e o capim das colinas for colhido,
  • Hoffnung für alle - Mähe die Wiesen, damit frisches Gras nachwachsen kann, und hole das Heu von den Bergen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi cỏ khô đã cắt và cỏ non lại mọc, và cỏ xanh trên đồi núi được gom về,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อฟางถูกเก็บไปและหญ้าใหม่งอกขึ้นมา และเมื่อพืชผักถูกเก็บเกี่ยวจากเนินเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เวลา​ถาง​หญ้า​แล้ว ใบ​อ่อน​ก็​งอก​ใหม่ และ​หญ้า​บน​ภูเขา​ก็​ถูก​เก็บ​เกี่ยว
  • Psalms 104:14 - He causes grass to grow for the livestock and provides crops for man to cultivate, producing food from the earth,
  • Proverbs 10:5 - The son who gathers during summer is prudent; the son who sleeps during harvest is disgraceful.
圣经
资源
计划
奉献