逐节对照
- 中文标准译本 - 因为财富不会存到永远, 冠冕也不会存到万代。
- 新标点和合本 - 因为资财不能永有, 冠冕岂能存到万代?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为财富不能永留, 冠冕岂能存到万代?
- 和合本2010(神版-简体) - 因为财富不能永留, 冠冕岂能存到万代?
- 当代译本 - 因为钱财有用尽时, 冠冕不能万代长存。
- 圣经新译本 - 因为财富不是永恒的, 冠冕也不能存到万代。
- 现代标点和合本 - 因为资财不能永有, 冠冕岂能存到万代。
- 和合本(拼音版) - 因为资财不能永有, 冠冕岂能存到万代?
- New International Version - for riches do not endure forever, and a crown is not secure for all generations.
- New International Reader's Version - Riches don’t last forever. And a crown is not secure for all time to come.
- English Standard Version - for riches do not last forever; and does a crown endure to all generations?
- New Living Translation - for riches don’t last forever, and the crown might not be passed to the next generation.
- Christian Standard Bible - for wealth is not forever; not even a crown lasts for all time.
- New American Standard Bible - For riches are not forever, Nor does a crown endure to all generations.
- New King James Version - For riches are not forever, Nor does a crown endure to all generations.
- Amplified Bible - For riches are not forever, Nor does a crown endure to all generations.
- American Standard Version - For riches are not for ever; And doth the crown endure unto all generations?
- King James Version - For riches are not for ever: and doth the crown endure to every generation?
- New English Translation - for riches do not last forever, nor does a crown last from generation to generation.
- World English Bible - for riches are not forever, nor does the crown endure to all generations.
- 新標點和合本 - 因為資財不能永有, 冠冕豈能存到萬代?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為財富不能永留, 冠冕豈能存到萬代?
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為財富不能永留, 冠冕豈能存到萬代?
- 當代譯本 - 因為錢財有用盡時, 冠冕不能萬代長存。
- 聖經新譯本 - 因為財富不是永恆的, 冠冕也不能存到萬代。
- 呂振中譯本 - 資財既不能永有, 財富 哪能代代 保存 ?
- 中文標準譯本 - 因為財富不會存到永遠, 冠冕也不會存到萬代。
- 現代標點和合本 - 因為資財不能永有, 冠冕豈能存到萬代。
- 文理和合譯本 - 蓋貨財不永存、冠冕豈世襲乎、
- 文理委辦譯本 - 蓋貨財不能永存、冠冕不能世襲。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋貨財不能長有、冠冕不能存至世世、
- Nueva Versión Internacional - pues las riquezas no son eternas ni la fortuna está siempre segura.
- 현대인의 성경 - 재물은 영원히 있는 것이 아니며 면류관도 대대로 지속되는 것은 아니다.
- Новый Русский Перевод - ведь богатство не вечно, и власть не на все поколения.
- Восточный перевод - ведь богатство не вечно, и власть не на все поколения.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ведь богатство не вечно, и власть не на все поколения.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - ведь богатство не вечно, и власть не на все поколения.
- La Bible du Semeur 2015 - car la richesse n’est pas éternelle, et une couronne ne subsiste pas à toujours.
- Nova Versão Internacional - pois as riquezas não duram para sempre, e nada garante que a coroa passe de uma geração a outra.
- Hoffnung für alle - denn Reichtum bleibt nicht für immer, und selbst Königreiche vergehen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - vì giàu có chóng qua, và mão miện chẳng trường tồn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะทรัพย์สมบัติไม่ยั่งยืนชั่วนิรันดร์ และมงกุฎก็ไม่ได้มั่นคงตลอดทุกชั่วอายุ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่า ความมั่งมีไม่ยั่งยืนตลอดไป และมงกุฎไม่คงอยู่อย่างปลอดภัยในทุกชั่วอายุคน
交叉引用
- 西番雅书 1:18 - 在耶和华盛怒的日子里, 他们的金银不能解救他们, 全地都将被他嫉愤的火吞噬; 是的, 他必瞬间向地上所有居民施行灭绝。
- 提摩太前书 6:17 - 对那些今世富有的人,你当吩咐他们不可高傲自大,也不可把盼望寄托在靠不住的财富上,而要寄托在神 身上,神把万物丰丰富富地赐给我们享受。
- 提摩太前书 6:18 - 你要吩咐他们常行美善,在美好行为上富足,慷慨施舍,乐意分享;
- 雅各书 1:10 - 富有的应当以自己被降卑而夸耀,因为他将要像草上的花那样消逝。
- 诗篇 89:36 - 他的后裔将长存,直到永远; 他的宝座在我面前如同太阳,
- 撒母耳记下 7:16 - 你的家和你的国必在我 面前永远坚固,你的王位必永远坚立。’”
- 以赛亚书 9:7 - 他的政权与平安必加增无穷; 他必在大卫的宝座上统管他的国, 以公正和公义使国坚立稳固, 从今直到永远。 万军之耶和华的热心必成就这事。
- 箴言 23:5 - 你的目光飞向财富,它却不见了; 因为财富必定长出翅膀,如鹰飞向天空。