Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:22 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 就算把愚人放在臼里与麦子一起捣碎, 他仍然难脱愚昧。
  • 新标点和合本 - 你虽用杵将愚妄人与打碎的麦子一同捣在臼中, 他的愚妄还是离不了他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 用杵把愚妄人与谷粒一同捣在臼中, 他的愚昧还是离不了他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 用杵把愚妄人与谷粒一同捣在臼中, 他的愚昧还是离不了他。
  • 圣经新译本 - 你虽然用杵把愚妄人与碎谷一同捣在臼中, 他的愚妄还是离不了他。
  • 中文标准译本 - 就算用杵将愚妄人与麦子一同捣碎在石臼中, 他的愚妄还是不会离开他。
  • 现代标点和合本 - 你虽用杵将愚妄人与打碎的麦子一同捣在臼中, 他的愚妄还是离不了他。
  • 和合本(拼音版) - 你虽用杵将愚妄人与打碎的麦子一同捣在臼中, 他的愚妄还是离不了他。
  • New International Version - Though you grind a fool in a mortar, grinding them like grain with a pestle, you will not remove their folly from them.
  • New International Reader's Version - Suppose you could grind a foolish person in a mill. Suppose you could grind them as you would grind grain with a tool. Even then you could not remove their foolishness from them.
  • English Standard Version - Crush a fool in a mortar with a pestle along with crushed grain, yet his folly will not depart from him.
  • New Living Translation - You cannot separate fools from their foolishness, even though you grind them like grain with mortar and pestle.
  • The Message - Pound on a fool all you like— you can’t pound out foolishness.
  • Christian Standard Bible - Though you grind a fool in a mortar with a pestle along with grain, you will not separate his foolishness from him.
  • New American Standard Bible - Though you pound the fool in a mortar with a pestle along with crushed grain, His foolishness still will not leave him.
  • New King James Version - Though you grind a fool in a mortar with a pestle along with crushed grain, Yet his foolishness will not depart from him.
  • Amplified Bible - Even though you pound a [hardened, arrogant] fool [who rejects wisdom] in a mortar with a pestle like grain, Yet his foolishness will not leave him.
  • American Standard Version - Though thou shouldest bray a fool in a mortar with a pestle along with bruised grain, Yet will not his foolishness depart from him.
  • King James Version - Though thou shouldest bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet will not his foolishness depart from him.
  • New English Translation - If you should pound the fool in the mortar among the grain with the pestle, his foolishness would not depart from him.
  • World English Bible - Though you grind a fool in a mortar with a pestle along with grain, yet his foolishness will not be removed from him.
  • 新標點和合本 - 你雖用杵將愚妄人與打碎的麥子一同搗在臼中, 他的愚妄還是離不了他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 用杵把愚妄人與穀粒一同搗在臼中, 他的愚昧還是離不了他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 用杵把愚妄人與穀粒一同搗在臼中, 他的愚昧還是離不了他。
  • 當代譯本 - 就算把愚人放在臼裡與麥子一起搗碎, 他仍然難脫愚昧。
  • 聖經新譯本 - 你雖然用杵把愚妄人與碎穀一同搗在臼中, 他的愚妄還是離不了他。
  • 呂振中譯本 - 你雖將愚妄人搗在臼中, (用杵 將他 跟碎穀同 搗 ) 他的愚妄還是離不了他。
  • 中文標準譯本 - 就算用杵將愚妄人與麥子一同搗碎在石臼中, 他的愚妄還是不會離開他。
  • 現代標點和合本 - 你雖用杵將愚妄人與打碎的麥子一同搗在臼中, 他的愚妄還是離不了他。
  • 文理和合譯本 - 愚人與穀、以杵倂搗於臼、亦不能去其愚、○
  • 文理委辦譯本 - 扑責愚人、如擣麥於臼、亦不能去其愚、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾以杵擣麥於臼、可以去皮、若擣愚人於其間、不能去其愚、
  • Nueva Versión Internacional - Aunque al necio lo muelas y lo remuelas, y lo machaques como al grano, no le quitarás la necedad.
  • 현대인의 성경 - 미련한 자를 절구에 넣고 곡식과 함께 공이로 아무리 찧어 봐도 그의 미련한 것은 벗겨지지 않는다.
  • Новый Русский Перевод - Глупца истолки хоть в ступе, как пестом пшеницу, – не отделится от него его глупость.
  • Восточный перевод - Глупца истолки хоть в ступе, как пестом пшеницу, – не отделится от него его глупость.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Глупца истолки хоть в ступе, как пестом пшеницу, – не отделится от него его глупость.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Глупца истолки хоть в ступе, как пестом пшеницу, – не отделится от него его глупость.
  • La Bible du Semeur 2015 - Même si tu broyais l’insensé dans un mortier avec un pilon comme on pile le grain, tu ne parviendrais pas à en détacher sa sottise.
  • リビングバイブル - 神の教えに背く愚か者につける薬はありません。
  • Nova Versão Internacional - Ainda que você moa o insensato, como trigo no pilão, a insensatez não se afastará dele.
  • Hoffnung für alle - Du könntest einen Unverständigen wie Getreide stampfen und mahlen – seine Dummheit wirst du doch nicht aus ihm herausbekommen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dùng chày giã người dại như giã thóc, cũng không làm tróc ngu si của nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงแม้จะเอาคนโง่ใส่ครกตำเหมือนใช้สากตำข้าว ก็ยังไม่อาจขจัดความโง่ออกจากตัวเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้​เจ้า​จะ​เอา​เมล็ด​พืช โขลก​ปน​กับ​คน​โง่​ใน​ครก​แล้ว ความ​โง่​ของ​เขา​ก็​ไม่​อาจ​หลุด​จาก​ตัว​เขา​ได้
交叉引用
  • 出埃及记 15:9 - 敌人说,‘追啊,追上他们, 瓜分他们的财物,尽情掳掠他们, 拔出刀来把他们斩尽杀绝。’
  • 启示录 16:10 - 第五位天使将碗倒在怪兽的座位上,它的国便被黑暗笼罩,它的国民痛苦不堪,咬自己的舌头。
  • 启示录 16:11 - 他们因为痛苦和毒疮就亵渎天上的上帝,不肯为自己的所作所为悔改。
  • 历代志下 28:22 - 亚哈斯王在患难时越发悖逆耶和华,
  • 历代志下 28:23 - 竟去祭拜打败他的大马士革人的神明,说:“既然亚兰王的神明帮助了亚兰人,我要向这些神明献祭,好让它们帮助我。”但那些神明导致了他和全体以色列人的灭亡。
  • 耶利米书 44:15 - 那时,所有知道妻子向其他神明烧香的男人和一大群在场的妇女,以及所有住在埃及的巴特罗地区的人对耶利米说:
  • 耶利米书 44:16 - “我们不会听从你奉耶和华的名对我们说的话。
  • 出埃及记 14:5 - 有人向埃及王报信,说以色列百姓逃走了。法老和他的臣仆便改变主意,说:“我们怎么可以让以色列人就这样离开我们,不再服侍我们呢?”
  • 出埃及记 12:30 - 当晚,法老及其臣仆和所有埃及人都惊醒了,到处都是哭号声,因为没有一家不死人的。
  • 以赛亚书 1:5 - 你们为什么一再叛逆? 你们为什么还要受责打? 你们已经头破血流, 身心疲惫不堪。
  • 箴言 23:35 - 你会说:“人打我,我不痛; 人揍我,我不知。 什么时候醒了,再干一杯!”
  • 耶利米书 5:3 - 耶和华啊,你关注的不是诚实吗? 你责打他们,他们不感到疼痛; 你严惩他们,他们仍不受教。 他们拒不悔改, 脸比石头还硬。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 就算把愚人放在臼里与麦子一起捣碎, 他仍然难脱愚昧。
  • 新标点和合本 - 你虽用杵将愚妄人与打碎的麦子一同捣在臼中, 他的愚妄还是离不了他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 用杵把愚妄人与谷粒一同捣在臼中, 他的愚昧还是离不了他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 用杵把愚妄人与谷粒一同捣在臼中, 他的愚昧还是离不了他。
  • 圣经新译本 - 你虽然用杵把愚妄人与碎谷一同捣在臼中, 他的愚妄还是离不了他。
  • 中文标准译本 - 就算用杵将愚妄人与麦子一同捣碎在石臼中, 他的愚妄还是不会离开他。
  • 现代标点和合本 - 你虽用杵将愚妄人与打碎的麦子一同捣在臼中, 他的愚妄还是离不了他。
  • 和合本(拼音版) - 你虽用杵将愚妄人与打碎的麦子一同捣在臼中, 他的愚妄还是离不了他。
  • New International Version - Though you grind a fool in a mortar, grinding them like grain with a pestle, you will not remove their folly from them.
  • New International Reader's Version - Suppose you could grind a foolish person in a mill. Suppose you could grind them as you would grind grain with a tool. Even then you could not remove their foolishness from them.
  • English Standard Version - Crush a fool in a mortar with a pestle along with crushed grain, yet his folly will not depart from him.
  • New Living Translation - You cannot separate fools from their foolishness, even though you grind them like grain with mortar and pestle.
  • The Message - Pound on a fool all you like— you can’t pound out foolishness.
  • Christian Standard Bible - Though you grind a fool in a mortar with a pestle along with grain, you will not separate his foolishness from him.
  • New American Standard Bible - Though you pound the fool in a mortar with a pestle along with crushed grain, His foolishness still will not leave him.
  • New King James Version - Though you grind a fool in a mortar with a pestle along with crushed grain, Yet his foolishness will not depart from him.
  • Amplified Bible - Even though you pound a [hardened, arrogant] fool [who rejects wisdom] in a mortar with a pestle like grain, Yet his foolishness will not leave him.
  • American Standard Version - Though thou shouldest bray a fool in a mortar with a pestle along with bruised grain, Yet will not his foolishness depart from him.
  • King James Version - Though thou shouldest bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet will not his foolishness depart from him.
  • New English Translation - If you should pound the fool in the mortar among the grain with the pestle, his foolishness would not depart from him.
  • World English Bible - Though you grind a fool in a mortar with a pestle along with grain, yet his foolishness will not be removed from him.
  • 新標點和合本 - 你雖用杵將愚妄人與打碎的麥子一同搗在臼中, 他的愚妄還是離不了他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 用杵把愚妄人與穀粒一同搗在臼中, 他的愚昧還是離不了他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 用杵把愚妄人與穀粒一同搗在臼中, 他的愚昧還是離不了他。
  • 當代譯本 - 就算把愚人放在臼裡與麥子一起搗碎, 他仍然難脫愚昧。
  • 聖經新譯本 - 你雖然用杵把愚妄人與碎穀一同搗在臼中, 他的愚妄還是離不了他。
  • 呂振中譯本 - 你雖將愚妄人搗在臼中, (用杵 將他 跟碎穀同 搗 ) 他的愚妄還是離不了他。
  • 中文標準譯本 - 就算用杵將愚妄人與麥子一同搗碎在石臼中, 他的愚妄還是不會離開他。
  • 現代標點和合本 - 你雖用杵將愚妄人與打碎的麥子一同搗在臼中, 他的愚妄還是離不了他。
  • 文理和合譯本 - 愚人與穀、以杵倂搗於臼、亦不能去其愚、○
  • 文理委辦譯本 - 扑責愚人、如擣麥於臼、亦不能去其愚、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾以杵擣麥於臼、可以去皮、若擣愚人於其間、不能去其愚、
  • Nueva Versión Internacional - Aunque al necio lo muelas y lo remuelas, y lo machaques como al grano, no le quitarás la necedad.
  • 현대인의 성경 - 미련한 자를 절구에 넣고 곡식과 함께 공이로 아무리 찧어 봐도 그의 미련한 것은 벗겨지지 않는다.
  • Новый Русский Перевод - Глупца истолки хоть в ступе, как пестом пшеницу, – не отделится от него его глупость.
  • Восточный перевод - Глупца истолки хоть в ступе, как пестом пшеницу, – не отделится от него его глупость.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Глупца истолки хоть в ступе, как пестом пшеницу, – не отделится от него его глупость.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Глупца истолки хоть в ступе, как пестом пшеницу, – не отделится от него его глупость.
  • La Bible du Semeur 2015 - Même si tu broyais l’insensé dans un mortier avec un pilon comme on pile le grain, tu ne parviendrais pas à en détacher sa sottise.
  • リビングバイブル - 神の教えに背く愚か者につける薬はありません。
  • Nova Versão Internacional - Ainda que você moa o insensato, como trigo no pilão, a insensatez não se afastará dele.
  • Hoffnung für alle - Du könntest einen Unverständigen wie Getreide stampfen und mahlen – seine Dummheit wirst du doch nicht aus ihm herausbekommen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dùng chày giã người dại như giã thóc, cũng không làm tróc ngu si của nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงแม้จะเอาคนโง่ใส่ครกตำเหมือนใช้สากตำข้าว ก็ยังไม่อาจขจัดความโง่ออกจากตัวเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้​เจ้า​จะ​เอา​เมล็ด​พืช โขลก​ปน​กับ​คน​โง่​ใน​ครก​แล้ว ความ​โง่​ของ​เขา​ก็​ไม่​อาจ​หลุด​จาก​ตัว​เขา​ได้
  • 出埃及记 15:9 - 敌人说,‘追啊,追上他们, 瓜分他们的财物,尽情掳掠他们, 拔出刀来把他们斩尽杀绝。’
  • 启示录 16:10 - 第五位天使将碗倒在怪兽的座位上,它的国便被黑暗笼罩,它的国民痛苦不堪,咬自己的舌头。
  • 启示录 16:11 - 他们因为痛苦和毒疮就亵渎天上的上帝,不肯为自己的所作所为悔改。
  • 历代志下 28:22 - 亚哈斯王在患难时越发悖逆耶和华,
  • 历代志下 28:23 - 竟去祭拜打败他的大马士革人的神明,说:“既然亚兰王的神明帮助了亚兰人,我要向这些神明献祭,好让它们帮助我。”但那些神明导致了他和全体以色列人的灭亡。
  • 耶利米书 44:15 - 那时,所有知道妻子向其他神明烧香的男人和一大群在场的妇女,以及所有住在埃及的巴特罗地区的人对耶利米说:
  • 耶利米书 44:16 - “我们不会听从你奉耶和华的名对我们说的话。
  • 出埃及记 14:5 - 有人向埃及王报信,说以色列百姓逃走了。法老和他的臣仆便改变主意,说:“我们怎么可以让以色列人就这样离开我们,不再服侍我们呢?”
  • 出埃及记 12:30 - 当晚,法老及其臣仆和所有埃及人都惊醒了,到处都是哭号声,因为没有一家不死人的。
  • 以赛亚书 1:5 - 你们为什么一再叛逆? 你们为什么还要受责打? 你们已经头破血流, 身心疲惫不堪。
  • 箴言 23:35 - 你会说:“人打我,我不痛; 人揍我,我不知。 什么时候醒了,再干一杯!”
  • 耶利米书 5:3 - 耶和华啊,你关注的不是诚实吗? 你责打他们,他们不感到疼痛; 你严惩他们,他们仍不受教。 他们拒不悔改, 脸比石头还硬。
圣经
资源
计划
奉献