逐节对照
- 當代譯本 - 鼎煉銀,爐煉金, 讚美也考驗人。
- 新标点和合本 - 鼎为炼银,炉为炼金, 人的称赞也试炼人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 鼎为炼银,炉为炼金, 口中的称赞也试炼人。
- 和合本2010(神版-简体) - 鼎为炼银,炉为炼金, 口中的称赞也试炼人。
- 当代译本 - 鼎炼银,炉炼金, 赞美也考验人。
- 圣经新译本 - 用锅炼银,用炉炼金; 人的称赞也试炼人。
- 中文标准译本 - 熔锅用以炼银,熔炉用以炼金; 口中的夸赞也试炼人。
- 现代标点和合本 - 鼎为炼银,炉为炼金, 人的称赞也试炼人。
- 和合本(拼音版) - 鼎为炼银,炉为炼金, 人的称赞也试炼人。
- New International Version - The crucible for silver and the furnace for gold, but people are tested by their praise.
- New International Reader's Version - Fire tests silver, and heat tests gold. But people are tested by the praise they receive.
- English Standard Version - The crucible is for silver, and the furnace is for gold, and a man is tested by his praise.
- New Living Translation - Fire tests the purity of silver and gold, but a person is tested by being praised.
- The Message - The purity of silver and gold is tested by putting them in the fire; The purity of human hearts is tested by giving them a little fame.
- Christian Standard Bible - As a crucible refines silver, and a smelter refines gold, so a person should refine his praise.
- New American Standard Bible - The crucible is for silver and the furnace for gold, And each is tested by the praise accorded him.
- New King James Version - The refining pot is for silver and the furnace for gold, And a man is valued by what others say of him.
- Amplified Bible - The refining pot is for silver and the furnace for gold [to separate the impurities of the metal], And each is tested by the praise given to him [and his response to it, whether humble or proud].
- American Standard Version - The refining pot is for silver, and the furnace for gold; And a man is tried by his praise.
- King James Version - As the fining pot for silver, and the furnace for gold; so is a man to his praise.
- New English Translation - As the crucible is for silver and the furnace is for gold, so a person is proved by the praise he receives.
- World English Bible - The crucible is for silver, and the furnace for gold; but man is refined by his praise.
- 新標點和合本 - 鼎為煉銀,爐為煉金, 人的稱讚也試煉人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 鼎為煉銀,爐為煉金, 口中的稱讚也試煉人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 鼎為煉銀,爐為煉金, 口中的稱讚也試煉人。
- 聖經新譯本 - 用鍋煉銀,用爐煉金; 人的稱讚也試煉人。
- 呂振中譯本 - 鼎是要鍊銀的,爐是要鍊金的; 人 被試煉 、則是照他 所受 的稱讚。
- 中文標準譯本 - 熔鍋用以煉銀,熔爐用以煉金; 口中的誇讚也試煉人。
- 現代標點和合本 - 鼎為煉銀,爐為煉金, 人的稱讚也試煉人。
- 文理和合譯本 - 鼎以鍊銀、爐以鍊金、稱讚以鍊人、
- 文理委辦譯本 - 洪爐足以煉金銀、頌美足以覘人心。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 鼎可以試驗銀、爐可以試驗金、稱譽可以試驗人、
- Nueva Versión Internacional - En el crisol se prueba la plata; en el horno se prueba el oro; ante las alabanzas, el hombre.
- 현대인의 성경 - 은과 금은 불로 연단되고 사람은 남이 하는 말로 평가된다.
- Новый Русский Перевод - Тигель – для серебра, и для золота – горн плавильный, а человек испытывается похвалами.
- Восточный перевод - В тигле испытывается серебро, в горне плавильном – золото, а похвалами – человек.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тигле испытывается серебро, в горне плавильном – золото, а похвалами – человек.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тигле испытывается серебро, в горне плавильном – золото, а похвалами – человек.
- La Bible du Semeur 2015 - Le creuset épure l’argent, et le four l’or, mais on juge l’homme d’après sa réputation.
- リビングバイブル - 銀と金の純度はるつぼで試され、 人は、称賛を浴びるときに試されます。
- Nova Versão Internacional - O crisol é para a prata e o forno é para o ouro, mas o que prova o homem são os elogios que recebe.
- Hoffnung für alle - Gold und Silber prüft man durch Schmelzen, der Prüfstein eines Menschen ist sein Ruf.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lửa dùng thử bạc, thử vàng, lời khen thử con người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เบ้าหลอมมีไว้สำหรับเงิน เตาถลุงมีไว้สำหรับทองคำ ส่วนคนเราพิสูจน์ได้ด้วยคำยกย่องชมเชยของเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เบ้าหลอมมีไว้สำหรับเงิน และเตาหลอมสำหรับทองคำ ส่วนมนุษย์ถูกวัดได้จากคำยกย่องที่เขาได้รับ
交叉引用
- 撒母耳記上 18:7 - 她們跳舞歌唱:「掃羅殺死千千,大衛殺死萬萬。」
- 撒母耳記上 18:8 - 掃羅聽了非常憤怒,對這話很反感,就說:「她們將萬萬歸功給大衛,將千千歸功給我,只剩我的王位沒有給他了!」
- 撒母耳記下 14:25 - 在整個以色列,沒有人像押沙龍那樣因相貌英俊而為人稱道,他從頭到腳毫無瑕疵。
- 撒母耳記下 15:6 - 押沙龍這樣對待每一個來向王申訴的以色列人,贏得了民心。
- 撒母耳記下 15:7 - 過了四年,押沙龍對王說:「請讓我到希伯崙去還我向耶和華許下的願吧。
- 撒母耳記下 15:8 - 僕人住在亞蘭的基述時曾許願,如果耶和華帶領我回到耶路撒冷,我必在希伯崙敬拜祂。」
- 撒母耳記下 15:9 - 王說:「你平安地去吧!」押沙龍就去了希伯崙。
- 撒母耳記下 15:10 - 他派密使通知以色列各支派一聽見號角的響聲,便喊:「押沙龍在希伯崙做王了!」
- 撒母耳記下 15:11 - 有二百人應邀隨同押沙龍一起從耶路撒冷去希伯崙,他們對內情一無所知。
- 撒母耳記下 15:12 - 押沙龍獻祭的時候,還派人去把大衛的謀士亞希多弗從他的故鄉基羅請來。反叛的勢力大增,擁護押沙龍的民眾越來越多。
- 撒母耳記上 18:15 - 掃羅看見大衛做事精明,就忌憚他。
- 撒母耳記上 18:16 - 以色列人和猶大人都愛戴他,因為他帶領他們作戰。
- 詩篇 12:6 - 耶和華的言語純全, 就像在爐中煉過七次的銀子。
- 彼得前書 4:12 - 親愛的弟兄姊妹,若有火一般的試煉臨到你們,不要覺得奇怪,好像發生了什麼不尋常的事,
- 詩篇 66:10 - 上帝啊,你試驗我們, 熬煉我們如熬煉銀子。
- 彼得前書 1:7 - 這樣,你們的信心經過考驗後,比那經過火煉仍會壞掉的金子更加寶貴,使你們可以在耶穌基督顯現時得到稱讚、榮耀和尊貴。
- 撒迦利亞書 13:9 - 我必使這三分之一的人受到火煉, 像熬煉銀子一樣熬煉他們, 像試煉金子一樣試煉他們。 他們必呼求我的名, 我必回應他們。 我必說,『這是我的子民。』 他們必說,『耶和華是我們的上帝。』」
- 瑪拉基書 3:3 - 祂要坐下來,像煉淨銀子的人那樣潔淨利未的子孫,像熬煉金銀一樣熬煉他們,使他們憑公義向耶和華獻祭。
- 撒母耳記上 18:30 - 非利士人的將領常來進犯,大衛每次作戰總比掃羅的其他臣僕出色,因而倍受尊重。
- 箴言 17:3 - 鼎煉銀,爐煉金, 耶和華試煉人心。