Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:21 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Le creuset épure l’argent, et le four l’or, mais on juge l’homme d’après sa réputation.
  • 新标点和合本 - 鼎为炼银,炉为炼金, 人的称赞也试炼人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 鼎为炼银,炉为炼金, 口中的称赞也试炼人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 鼎为炼银,炉为炼金, 口中的称赞也试炼人。
  • 当代译本 - 鼎炼银,炉炼金, 赞美也考验人。
  • 圣经新译本 - 用锅炼银,用炉炼金; 人的称赞也试炼人。
  • 中文标准译本 - 熔锅用以炼银,熔炉用以炼金; 口中的夸赞也试炼人。
  • 现代标点和合本 - 鼎为炼银,炉为炼金, 人的称赞也试炼人。
  • 和合本(拼音版) - 鼎为炼银,炉为炼金, 人的称赞也试炼人。
  • New International Version - The crucible for silver and the furnace for gold, but people are tested by their praise.
  • New International Reader's Version - Fire tests silver, and heat tests gold. But people are tested by the praise they receive.
  • English Standard Version - The crucible is for silver, and the furnace is for gold, and a man is tested by his praise.
  • New Living Translation - Fire tests the purity of silver and gold, but a person is tested by being praised.
  • The Message - The purity of silver and gold is tested by putting them in the fire; The purity of human hearts is tested by giving them a little fame.
  • Christian Standard Bible - As a crucible refines silver, and a smelter refines gold, so a person should refine his praise.
  • New American Standard Bible - The crucible is for silver and the furnace for gold, And each is tested by the praise accorded him.
  • New King James Version - The refining pot is for silver and the furnace for gold, And a man is valued by what others say of him.
  • Amplified Bible - The refining pot is for silver and the furnace for gold [to separate the impurities of the metal], And each is tested by the praise given to him [and his response to it, whether humble or proud].
  • American Standard Version - The refining pot is for silver, and the furnace for gold; And a man is tried by his praise.
  • King James Version - As the fining pot for silver, and the furnace for gold; so is a man to his praise.
  • New English Translation - As the crucible is for silver and the furnace is for gold, so a person is proved by the praise he receives.
  • World English Bible - The crucible is for silver, and the furnace for gold; but man is refined by his praise.
  • 新標點和合本 - 鼎為煉銀,爐為煉金, 人的稱讚也試煉人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 鼎為煉銀,爐為煉金, 口中的稱讚也試煉人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 鼎為煉銀,爐為煉金, 口中的稱讚也試煉人。
  • 當代譯本 - 鼎煉銀,爐煉金, 讚美也考驗人。
  • 聖經新譯本 - 用鍋煉銀,用爐煉金; 人的稱讚也試煉人。
  • 呂振中譯本 - 鼎是要鍊銀的,爐是要鍊金的; 人 被試煉 、則是照他 所受 的稱讚。
  • 中文標準譯本 - 熔鍋用以煉銀,熔爐用以煉金; 口中的誇讚也試煉人。
  • 現代標點和合本 - 鼎為煉銀,爐為煉金, 人的稱讚也試煉人。
  • 文理和合譯本 - 鼎以鍊銀、爐以鍊金、稱讚以鍊人、
  • 文理委辦譯本 - 洪爐足以煉金銀、頌美足以覘人心。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 鼎可以試驗銀、爐可以試驗金、稱譽可以試驗人、
  • Nueva Versión Internacional - En el crisol se prueba la plata; en el horno se prueba el oro; ante las alabanzas, el hombre.
  • 현대인의 성경 - 은과 금은 불로 연단되고 사람은 남이 하는 말로 평가된다.
  • Новый Русский Перевод - Тигель – для серебра, и для золота – горн плавильный, а человек испытывается похвалами.
  • Восточный перевод - В тигле испытывается серебро, в горне плавильном – золото, а похвалами – человек.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тигле испытывается серебро, в горне плавильном – золото, а похвалами – человек.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тигле испытывается серебро, в горне плавильном – золото, а похвалами – человек.
  • リビングバイブル - 銀と金の純度はるつぼで試され、 人は、称賛を浴びるときに試されます。
  • Nova Versão Internacional - O crisol é para a prata e o forno é para o ouro, mas o que prova o homem são os elogios que recebe.
  • Hoffnung für alle - Gold und Silber prüft man durch Schmelzen, der Prüfstein eines Menschen ist sein Ruf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lửa dùng thử bạc, thử vàng, lời khen thử con người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เบ้าหลอมมีไว้สำหรับเงิน เตาถลุงมีไว้สำหรับทองคำ ส่วนคนเราพิสูจน์ได้ด้วยคำยกย่องชมเชยของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เบ้า​หลอม​มี​ไว้​สำหรับ​เงิน และ​เตา​หลอม​สำหรับ​ทองคำ ส่วน​มนุษย์​ถูก​วัด​ได้​จาก​คำ​ยกย่อง​ที่​เขา​ได้​รับ
交叉引用
  • 1 Samuel 18:7 - Elles chantaient en chœurs alternés, tout en dansant : Saül a vaincu ses milliers et David ses dizaines de milliers.
  • 1 Samuel 18:8 - Saül le prit très mal et se mit dans une grande colère. – Elles en attribuent dix mille à David, dit-il, et à moi seulement mille ! Il ne lui manque plus que la royauté !
  • 2 Samuel 14:25 - Dans tout Israël il n’y avait personne qui fût autant admiré pour sa beauté qu’Absalom ; de la plante du pied au sommet de la tête, il était sans défaut.
  • 2 Samuel 15:6 - Absalom agissait ainsi envers tous ceux d’Israël qui se rendaient auprès du roi pour demander justice. De cette manière, il conquit insidieusement les suffrages des gens d’Israël.
  • 2 Samuel 15:7 - Au bout de quatre ans , Absalom dit au roi : Permets-moi d’aller à Hébron pour accomplir un vœu que j’ai fait à l’Eternel.
  • 2 Samuel 15:8 - En effet, pendant son séjour à Gueshour en Syrie, ton serviteur a fait ce vœu : Si l’Eternel me laisse retourner à Jérusalem, je lui offrirai un sacrifice .
  • 2 Samuel 15:9 - Le roi lui dit : Va en paix ! Absalom partit donc et se rendit à Hébron.
  • 2 Samuel 15:10 - De là, il envoya des émissaires dans toutes les tribus d’Israël pour dire : Dès que vous entendrez une sonnerie de cor, vous pourrez dire : « Absalom est devenu roi à Hébron. »
  • 2 Samuel 15:11 - Deux cents hommes de Jérusalem, invités par Absalom, partirent de bonne foi avec lui, sans se douter de ses intentions.
  • 2 Samuel 15:12 - Pendant qu’Absalom offrait les sacrifices, il envoya chercher Ahitophel , le Guilonite, conseiller de David, dans la ville de Guilo . Ainsi la conjuration devint puissante et le parti d’Absalom fut de plus en plus nombreux.
  • 1 Samuel 18:15 - Lorsque Saül constata ses grands succès, sa peur ne fit qu’augmenter.
  • 1 Samuel 18:16 - Par contre, tout Israël et tout Juda aimaient David, car il marchait à la tête de leurs soldats dans les expéditions militaires.
  • Psaumes 12:6 - Mais l’Eternel dit : ╵« A cause des pauvres ╵qui sont opprimés ╵et des démunis ╵qui vont gémissant, maintenant, moi j’interviens pour accorder le salut ╵à ceux qui sont méprisés. »
  • 1 Pierre 4:12 - Mes chers amis, ne soyez pas surpris d’avoir été plongés dans la fournaise de l’épreuve, comme s’il vous arrivait quelque chose d’anormal.
  • Psaumes 66:10 - Tu nous as éprouvés, ô Dieu, tu nous as jetés au creuset ╵comme on fait pour l’argent.
  • 1 Pierre 1:7 - celles-ci servent à éprouver la valeur de votre foi. Le feu du creuset n’éprouve-t-il pas l’or qui pourtant disparaîtra un jour ? Pourtant, votre foi qui a résisté à l’épreuve a une valeur beaucoup plus précieuse. Elle vous vaudra louange, gloire et honneur, lorsque Jésus-Christ apparaîtra.
  • Zacharie 13:9 - Et je ferai passer ╵ce tiers-là par le feu, oui, je l’épurerai ainsi qu’on épure l’argent. Et je l’éprouverai comme on éprouve l’or. Ce tiers m’invoquera et je l’exaucerai. Je dirai : « C’est mon peuple. » Lui, il confessera : ╵« L’Eternel est mon Dieu . »
  • Malachie 3:3 - Il siégera pour fondre et épurer l’argent ; oui, les descendants de Lévi, il les purifiera, il les affinera comme l’or et l’argent, et ils seront alors, pour l’Eternel, des hommes qui lui présenteront l’offrande dans les règles.
  • 1 Samuel 18:30 - Mais à chaque incursion des princes des Philistins, David remportait plus de succès que tous les autres chefs militaires de Saül, de sorte que son nom devint très célèbre.
  • Proverbes 17:3 - Le creuset épure l’argent, et le four l’or, mais les cœurs, c’est l’Eternel qui les éprouve.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Le creuset épure l’argent, et le four l’or, mais on juge l’homme d’après sa réputation.
  • 新标点和合本 - 鼎为炼银,炉为炼金, 人的称赞也试炼人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 鼎为炼银,炉为炼金, 口中的称赞也试炼人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 鼎为炼银,炉为炼金, 口中的称赞也试炼人。
  • 当代译本 - 鼎炼银,炉炼金, 赞美也考验人。
  • 圣经新译本 - 用锅炼银,用炉炼金; 人的称赞也试炼人。
  • 中文标准译本 - 熔锅用以炼银,熔炉用以炼金; 口中的夸赞也试炼人。
  • 现代标点和合本 - 鼎为炼银,炉为炼金, 人的称赞也试炼人。
  • 和合本(拼音版) - 鼎为炼银,炉为炼金, 人的称赞也试炼人。
  • New International Version - The crucible for silver and the furnace for gold, but people are tested by their praise.
  • New International Reader's Version - Fire tests silver, and heat tests gold. But people are tested by the praise they receive.
  • English Standard Version - The crucible is for silver, and the furnace is for gold, and a man is tested by his praise.
  • New Living Translation - Fire tests the purity of silver and gold, but a person is tested by being praised.
  • The Message - The purity of silver and gold is tested by putting them in the fire; The purity of human hearts is tested by giving them a little fame.
  • Christian Standard Bible - As a crucible refines silver, and a smelter refines gold, so a person should refine his praise.
  • New American Standard Bible - The crucible is for silver and the furnace for gold, And each is tested by the praise accorded him.
  • New King James Version - The refining pot is for silver and the furnace for gold, And a man is valued by what others say of him.
  • Amplified Bible - The refining pot is for silver and the furnace for gold [to separate the impurities of the metal], And each is tested by the praise given to him [and his response to it, whether humble or proud].
  • American Standard Version - The refining pot is for silver, and the furnace for gold; And a man is tried by his praise.
  • King James Version - As the fining pot for silver, and the furnace for gold; so is a man to his praise.
  • New English Translation - As the crucible is for silver and the furnace is for gold, so a person is proved by the praise he receives.
  • World English Bible - The crucible is for silver, and the furnace for gold; but man is refined by his praise.
  • 新標點和合本 - 鼎為煉銀,爐為煉金, 人的稱讚也試煉人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 鼎為煉銀,爐為煉金, 口中的稱讚也試煉人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 鼎為煉銀,爐為煉金, 口中的稱讚也試煉人。
  • 當代譯本 - 鼎煉銀,爐煉金, 讚美也考驗人。
  • 聖經新譯本 - 用鍋煉銀,用爐煉金; 人的稱讚也試煉人。
  • 呂振中譯本 - 鼎是要鍊銀的,爐是要鍊金的; 人 被試煉 、則是照他 所受 的稱讚。
  • 中文標準譯本 - 熔鍋用以煉銀,熔爐用以煉金; 口中的誇讚也試煉人。
  • 現代標點和合本 - 鼎為煉銀,爐為煉金, 人的稱讚也試煉人。
  • 文理和合譯本 - 鼎以鍊銀、爐以鍊金、稱讚以鍊人、
  • 文理委辦譯本 - 洪爐足以煉金銀、頌美足以覘人心。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 鼎可以試驗銀、爐可以試驗金、稱譽可以試驗人、
  • Nueva Versión Internacional - En el crisol se prueba la plata; en el horno se prueba el oro; ante las alabanzas, el hombre.
  • 현대인의 성경 - 은과 금은 불로 연단되고 사람은 남이 하는 말로 평가된다.
  • Новый Русский Перевод - Тигель – для серебра, и для золота – горн плавильный, а человек испытывается похвалами.
  • Восточный перевод - В тигле испытывается серебро, в горне плавильном – золото, а похвалами – человек.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тигле испытывается серебро, в горне плавильном – золото, а похвалами – человек.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тигле испытывается серебро, в горне плавильном – золото, а похвалами – человек.
  • リビングバイブル - 銀と金の純度はるつぼで試され、 人は、称賛を浴びるときに試されます。
  • Nova Versão Internacional - O crisol é para a prata e o forno é para o ouro, mas o que prova o homem são os elogios que recebe.
  • Hoffnung für alle - Gold und Silber prüft man durch Schmelzen, der Prüfstein eines Menschen ist sein Ruf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lửa dùng thử bạc, thử vàng, lời khen thử con người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เบ้าหลอมมีไว้สำหรับเงิน เตาถลุงมีไว้สำหรับทองคำ ส่วนคนเราพิสูจน์ได้ด้วยคำยกย่องชมเชยของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เบ้า​หลอม​มี​ไว้​สำหรับ​เงิน และ​เตา​หลอม​สำหรับ​ทองคำ ส่วน​มนุษย์​ถูก​วัด​ได้​จาก​คำ​ยกย่อง​ที่​เขา​ได้​รับ
  • 1 Samuel 18:7 - Elles chantaient en chœurs alternés, tout en dansant : Saül a vaincu ses milliers et David ses dizaines de milliers.
  • 1 Samuel 18:8 - Saül le prit très mal et se mit dans une grande colère. – Elles en attribuent dix mille à David, dit-il, et à moi seulement mille ! Il ne lui manque plus que la royauté !
  • 2 Samuel 14:25 - Dans tout Israël il n’y avait personne qui fût autant admiré pour sa beauté qu’Absalom ; de la plante du pied au sommet de la tête, il était sans défaut.
  • 2 Samuel 15:6 - Absalom agissait ainsi envers tous ceux d’Israël qui se rendaient auprès du roi pour demander justice. De cette manière, il conquit insidieusement les suffrages des gens d’Israël.
  • 2 Samuel 15:7 - Au bout de quatre ans , Absalom dit au roi : Permets-moi d’aller à Hébron pour accomplir un vœu que j’ai fait à l’Eternel.
  • 2 Samuel 15:8 - En effet, pendant son séjour à Gueshour en Syrie, ton serviteur a fait ce vœu : Si l’Eternel me laisse retourner à Jérusalem, je lui offrirai un sacrifice .
  • 2 Samuel 15:9 - Le roi lui dit : Va en paix ! Absalom partit donc et se rendit à Hébron.
  • 2 Samuel 15:10 - De là, il envoya des émissaires dans toutes les tribus d’Israël pour dire : Dès que vous entendrez une sonnerie de cor, vous pourrez dire : « Absalom est devenu roi à Hébron. »
  • 2 Samuel 15:11 - Deux cents hommes de Jérusalem, invités par Absalom, partirent de bonne foi avec lui, sans se douter de ses intentions.
  • 2 Samuel 15:12 - Pendant qu’Absalom offrait les sacrifices, il envoya chercher Ahitophel , le Guilonite, conseiller de David, dans la ville de Guilo . Ainsi la conjuration devint puissante et le parti d’Absalom fut de plus en plus nombreux.
  • 1 Samuel 18:15 - Lorsque Saül constata ses grands succès, sa peur ne fit qu’augmenter.
  • 1 Samuel 18:16 - Par contre, tout Israël et tout Juda aimaient David, car il marchait à la tête de leurs soldats dans les expéditions militaires.
  • Psaumes 12:6 - Mais l’Eternel dit : ╵« A cause des pauvres ╵qui sont opprimés ╵et des démunis ╵qui vont gémissant, maintenant, moi j’interviens pour accorder le salut ╵à ceux qui sont méprisés. »
  • 1 Pierre 4:12 - Mes chers amis, ne soyez pas surpris d’avoir été plongés dans la fournaise de l’épreuve, comme s’il vous arrivait quelque chose d’anormal.
  • Psaumes 66:10 - Tu nous as éprouvés, ô Dieu, tu nous as jetés au creuset ╵comme on fait pour l’argent.
  • 1 Pierre 1:7 - celles-ci servent à éprouver la valeur de votre foi. Le feu du creuset n’éprouve-t-il pas l’or qui pourtant disparaîtra un jour ? Pourtant, votre foi qui a résisté à l’épreuve a une valeur beaucoup plus précieuse. Elle vous vaudra louange, gloire et honneur, lorsque Jésus-Christ apparaîtra.
  • Zacharie 13:9 - Et je ferai passer ╵ce tiers-là par le feu, oui, je l’épurerai ainsi qu’on épure l’argent. Et je l’éprouverai comme on éprouve l’or. Ce tiers m’invoquera et je l’exaucerai. Je dirai : « C’est mon peuple. » Lui, il confessera : ╵« L’Eternel est mon Dieu . »
  • Malachie 3:3 - Il siégera pour fondre et épurer l’argent ; oui, les descendants de Lévi, il les purifiera, il les affinera comme l’or et l’argent, et ils seront alors, pour l’Eternel, des hommes qui lui présenteront l’offrande dans les règles.
  • 1 Samuel 18:30 - Mais à chaque incursion des princes des Philistins, David remportait plus de succès que tous les autres chefs militaires de Saül, de sorte que son nom devint très célèbre.
  • Proverbes 17:3 - Le creuset épure l’argent, et le four l’or, mais les cœurs, c’est l’Eternel qui les éprouve.
圣经
资源
计划
奉献