逐节对照
- 当代译本 - 阴间和死亡填不满, 人的眼目永不满足。
- 新标点和合本 - 阴间和灭亡永不满足; 人的眼目也是如此。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 阴间和冥府 永不满足, 人的眼目也是如此。
- 和合本2010(神版-简体) - 阴间和冥府 永不满足, 人的眼目也是如此。
- 圣经新译本 - 阴间和灭亡不会满足, 人的眼目也是一样。
- 中文标准译本 - 阴间地府,从不饱足; 人的眼目,也不饱足。
- 现代标点和合本 - 阴间和灭亡永不满足, 人的眼目也是如此。
- 和合本(拼音版) - 阴间和灭亡永不满足, 人的眼目也是如此。
- New International Version - Death and Destruction are never satisfied, and neither are human eyes.
- New International Reader's Version - Death and the Grave are never satisfied. People’s eyes are never satisfied either.
- English Standard Version - Sheol and Abaddon are never satisfied, and never satisfied are the eyes of man.
- New Living Translation - Just as Death and Destruction are never satisfied, so human desire is never satisfied.
- The Message - Hell has a voracious appetite, and lust just never quits.
- Christian Standard Bible - Sheol and Abaddon are never satisfied, and people’s eyes are never satisfied.
- New American Standard Bible - Sheol and Abaddon are never satisfied, Nor are the eyes of a person ever satisfied.
- New King James Version - Hell and Destruction are never full; So the eyes of man are never satisfied.
- Amplified Bible - Sheol (the place of the dead) and Abaddon (the underworld) are never satisfied; Nor are the eyes of man ever satisfied.
- American Standard Version - Sheol and Abaddon are never satisfied; And the eyes of man are never satisfied.
- King James Version - Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied.
- New English Translation - As Death and Destruction are never satisfied, so the eyes of a person are never satisfied.
- World English Bible - Sheol and Abaddon are never satisfied; and a man’s eyes are never satisfied.
- 新標點和合本 - 陰間和滅亡永不滿足; 人的眼目也是如此。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 陰間和冥府 永不滿足, 人的眼目也是如此。
- 和合本2010(神版-繁體) - 陰間和冥府 永不滿足, 人的眼目也是如此。
- 當代譯本 - 陰間和死亡填不滿, 人的眼目永不滿足。
- 聖經新譯本 - 陰間和滅亡不會滿足, 人的眼目也是一樣。
- 呂振中譯本 - 陰間和滅亡處 永不滿足; 人的眼目也永不滿足。
- 中文標準譯本 - 陰間地府,從不飽足; 人的眼目,也不飽足。
- 現代標點和合本 - 陰間和滅亡永不滿足, 人的眼目也是如此。
- 文理和合譯本 - 陰府死域、永無滿足、世人之目、亦無滿足、
- 文理委辦譯本 - 陰司暗府無盈日、貪欲無厭者、亦若是。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 示阿勒、 示阿勒見一章十二節小註 亞巴頓、 亞巴頓與示阿勒義同 無時滿足、人之貪目、永不滿足亦如此、
- Nueva Versión Internacional - El sepulcro, la muerte y los ojos del hombre jamás se dan por satisfechos.
- 현대인의 성경 - 죽음과 멸망이 만족함을 모르듯이 사람의 눈도 만족할 줄 모른다.
- Новый Русский Перевод - Мир мертвых и Погибель не знают сытости; ненасытны и человеческие глаза.
- Восточный перевод - Мир мёртвых и царство смерти не знают сытости; ненасытны и человеческие глаза.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мир мёртвых и царство смерти не знают сытости; ненасытны и человеческие глаза.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мир мёртвых и царство смерти не знают сытости; ненасытны и человеческие глаза.
- La Bible du Semeur 2015 - Le séjour des morts le lieu des disparus sont insatiables, de même, les yeux de l’homme ne sont jamais rassasiés.
- リビングバイブル - 野心と死には終わりがありません。
- Nova Versão Internacional - O Sheol e a Destruição são insaciáveis, como insaciáveis são os olhos do homem.
- Hoffnung für alle - Der Abgrund des Totenreichs ist unersättlich – ebenso die Augen des Menschen: Sie haben nie genug!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mắt đầy tham vọng, chẳng bao giờ chán; âm ty nuốt người không hề thỏa mãn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แดนมรณาและแดนพินาศไม่เคยเต็มอิ่ม ตาของคนเราก็ไม่รู้จักอิ่มหนำ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แดนคนตายและความวิบัติไม่มีวันพึงพอใจ และสายตามนุษย์ก็ไม่มีความพึงพอใจเช่นกัน
交叉引用
- 箴言 23:5 - 钱财眨眼之间消逝无踪, 它必长出翅膀如鹰飞去。
- 传道书 4:8 - 有一个人孤孤单单,没有儿子也没有兄弟,却终身劳碌。他虽然家道丰裕,仍不满足,从未想过:“我不停地劳碌,放弃一切享受,究竟是为了谁?”这也是虚空,是一种悲哀。
- 约伯记 26:6 - 阴间裸露在祂面前, 灭亡之地毫无遮掩。
- 耶利米书 22:17 - 可是,你心里眼里贪图不义之财, 只顾滥杀无辜,横征暴敛。”
- 传道书 5:10 - 贪爱钱财的,金银不能使他满足;贪图富裕的,再多的收益也不能叫他称心。这也是虚空!
- 传道书 5:11 - 财富增加,消费的人也增加,这对财富的主人有什么益处呢?只是过眼云烟罢了!
- 传道书 2:10 - 凡我眼睛爱看的、心里渴慕的,我都随心所欲,尽情享受。我的心从劳碌中得到欢乐,这是我劳碌所得的回报。
- 传道书 2:11 - 然而,当我回顾双手成就的一切和所付的辛劳时,唉,却发现都是虚空,都是捕风;日光之下的一切都毫无益处。
- 箴言 15:11 - 阴间和死地在耶和华面前尚且无法隐藏, 何况世人的心思呢!
- 传道书 6:7 - 人人为口腹劳碌,却永不满足。
- 箴言 30:15 - 水蛭有两个女儿, 她们不停地叫:“给我!给我!” 三样东西从不知足, 永不言“够”的共有四样:
- 箴言 30:16 - 阴间、不孕的妇人、 干旱的土地和烧不够的火焰。
- 哈巴谷书 2:5 - 财富 会欺骗骄傲之人, 使他们永不安分, 像阴间一样贪得无厌, 如死亡一般永不满足。 因此,他们征服万国, 掳掠万民。
- 传道书 1:8 - 万事令人厌烦,人述说不尽。 眼看,看不饱; 耳听,听不够。