Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:14 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - A loud and cheerful greeting early in the morning will be taken as a curse!
  • 新标点和合本 - 清晨起来,大声给朋友祝福的, 就算是咒诅他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 清晨起来大声给朋友祝福的, 就算是诅咒他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 清晨起来大声给朋友祝福的, 就算是诅咒他。
  • 当代译本 - 清早高声为邻舍祝福, 无异于咒诅他。
  • 圣经新译本 - 清晨起来大声为邻舍祝福的, 就等于是咒诅他。
  • 中文标准译本 - 清早起来大声祝福邻人, 就被算为对他的诅咒。
  • 现代标点和合本 - 清晨起来大声给朋友祝福的, 就算是咒诅他。
  • 和合本(拼音版) - 清晨起来,大声给朋友祝福的, 就算是咒诅他。
  • New International Version - If anyone loudly blesses their neighbor early in the morning, it will be taken as a curse.
  • New International Reader's Version - Suppose you loudly bless your neighbor early in the morning. Then you might as well be cursing him.
  • English Standard Version - Whoever blesses his neighbor with a loud voice, rising early in the morning, will be counted as cursing.
  • The Message - If you wake your friend in the early morning by shouting “Rise and shine!” It will sound to him more like a curse than a blessing.
  • Christian Standard Bible - If one blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, it will be counted as a curse to him.
  • New American Standard Bible - One who blesses his friend with a loud voice early in the morning, It will be considered a curse to him.
  • New King James Version - He who blesses his friend with a loud voice, rising early in the morning, It will be counted a curse to him.
  • Amplified Bible - He who blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, It will be counted as a curse to him [for it will either be annoying or his purpose will be suspect].
  • American Standard Version - He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, It shall be counted a curse to him.
  • King James Version - He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
  • New English Translation - If someone blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, it will be counted as a curse to him.
  • World English Bible - He who blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, it will be taken as a curse by him.
  • 新標點和合本 - 清晨起來,大聲給朋友祝福的, 就算是咒詛他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 清晨起來大聲給朋友祝福的, 就算是詛咒他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 清晨起來大聲給朋友祝福的, 就算是詛咒他。
  • 當代譯本 - 清早高聲為鄰舍祝福, 無異於咒詛他。
  • 聖經新譯本 - 清晨起來大聲為鄰舍祝福的, 就等於是咒詛他。
  • 呂振中譯本 - 清晨早起、大聲給朋友祝福請安的、 這就算為他的咒詛。
  • 中文標準譯本 - 清早起來大聲祝福鄰人, 就被算為對他的詛咒。
  • 現代標點和合本 - 清晨起來大聲給朋友祝福的, 就算是咒詛他。
  • 文理和合譯本 - 夙興而大聲祝其友、人則以為詛之、
  • 文理委辦譯本 - 晨興、不讚其友而過實、人以為誹之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 晨興、大聲誇讚其友、即是誹謗其友、
  • Nueva Versión Internacional - El mejor saludo se juzga una impertinencia cuando se da a gritos y de madrugada.
  • 현대인의 성경 - 이른 아침부터 자기 이웃을 큰 소리로 축복하면 오히려 그것을 저주로 여길 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Громогласно благословляющего ближнего ранним утром сочтут проклинающим.
  • Восточный перевод - Громогласно благословляющего ближнего ранним утром сочтут проклинающим.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Громогласно благословляющего ближнего ранним утром сочтут проклинающим.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Громогласно благословляющего ближнего ранним утром сочтут проклинающим.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si, de grand matin, quelqu’un vient bénir son prochain à voix forte, ce sera pris comme une malédiction .
  • リビングバイブル - 朝まだ暗いうちに大声であいさつすると、 いやがられます。
  • Nova Versão Internacional - A bênção dada aos gritos cedo de manhã, como maldição é recebida.
  • Hoffnung für alle - Wenn jemand seinen Nachbarn frühmorgens mit lauter Stimme begrüßt, dann wird es ihm als Verwünschung ausgelegt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lớn tiếng chúc phước người hàng xóm lúc sáng sớm, họ sẽ xem câu chúc đó như lời nguyền rủa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่มาแผดเสียงอวยพรเพื่อนบ้านแต่เช้ามืด เขาจะถือว่าเป็นคำสาปแช่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ใคร​อวย​พร​เพื่อน​ของ​ตน​ด้วย​เสียง​อัน​ดัง​ใน​เวลา​เช้า​ตรู่ ก็​ถือว่า​เป็น​การ​สาป​แช่ง
交叉引用
  • 1 Kings 22:6 - So the king of Israel summoned the prophets, about 400 of them, and asked them, “Should I go to war against Ramoth-gilead, or should I hold back?” They all replied, “Yes, go right ahead! The Lord will give the king victory.”
  • 2 Samuel 17:7 - “Well,” Hushai replied to Absalom, “this time Ahithophel has made a mistake.
  • 2 Samuel 17:8 - You know your father and his men; they are mighty warriors. Right now they are as enraged as a mother bear who has been robbed of her cubs. And remember that your father is an experienced man of war. He won’t be spending the night among the troops.
  • 2 Samuel 17:9 - He has probably already hidden in some pit or cave. And when he comes out and attacks and a few of your men fall, there will be panic among your troops, and the word will spread that Absalom’s men are being slaughtered.
  • 2 Samuel 17:10 - Then even the bravest soldiers, though they have the heart of a lion, will be paralyzed with fear. For all Israel knows what a mighty warrior your father is and how courageous his men are.
  • 2 Samuel 17:11 - “I recommend that you mobilize the entire army of Israel, bringing them from as far away as Dan in the north and Beersheba in the south. That way you will have an army as numerous as the sand on the seashore. And I advise that you personally lead the troops.
  • 2 Samuel 17:12 - When we find David, we’ll fall on him like dew that falls on the ground. Then neither he nor any of his men will be left alive.
  • 2 Samuel 17:13 - And if David were to escape into some town, you will have all Israel there at your command. Then we can take ropes and drag the walls of the town into the nearest valley until every stone is torn down.”
  • 1 Kings 22:13 - Meanwhile, the messenger who went to get Micaiah said to him, “Look, all the prophets are promising victory for the king. Be sure that you agree with them and promise success.”
  • Jeremiah 28:2 - “This is what the Lord of Heaven’s Armies, the God of Israel, says: ‘I will remove the yoke of the king of Babylon from your necks.
  • Jeremiah 28:3 - Within two years I will bring back all the Temple treasures that King Nebuchadnezzar carried off to Babylon.
  • Jeremiah 28:4 - And I will bring back Jehoiachin son of Jehoiakim, king of Judah, and all the other captives that were taken to Babylon. I will surely break the yoke that the king of Babylon has put on your necks. I, the Lord, have spoken!’”
  • 2 Samuel 15:2 - He got up early every morning and went out to the gate of the city. When people brought a case to the king for judgment, Absalom would ask where in Israel they were from, and they would tell him their tribe.
  • 2 Samuel 15:3 - Then Absalom would say, “You’ve really got a strong case here! It’s too bad the king doesn’t have anyone to hear it.
  • 2 Samuel 15:4 - I wish I were the judge. Then everyone could bring their cases to me for judgment, and I would give them justice!”
  • 2 Samuel 15:5 - When people tried to bow before him, Absalom wouldn’t let them. Instead, he took them by the hand and kissed them.
  • 2 Samuel 15:6 - Absalom did this with everyone who came to the king for judgment, and so he stole the hearts of all the people of Israel.
  • 2 Samuel 15:7 - After four years, Absalom said to the king, “Let me go to Hebron to offer a sacrifice to the Lord and fulfill a vow I made to him.
  • 2 Samuel 16:16 - When David’s friend Hushai the Arkite arrived, he went immediately to see Absalom. “Long live the king!” he exclaimed. “Long live the king!”
  • 2 Samuel 16:17 - “Is this the way you treat your friend David?” Absalom asked him. “Why aren’t you with him?”
  • 2 Samuel 16:18 - “I’m here because I belong to the man who is chosen by the Lord and by all the men of Israel,” Hushai replied.
  • 2 Samuel 16:19 - “And anyway, why shouldn’t I serve you? Just as I was your father’s adviser, now I will be your adviser!”
  • Acts of the Apostles 12:22 - The people gave him a great ovation, shouting, “It’s the voice of a god, not of a man!”
  • Acts of the Apostles 12:23 - Instantly, an angel of the Lord struck Herod with a sickness, because he accepted the people’s worship instead of giving the glory to God. So he was consumed with worms and died.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - A loud and cheerful greeting early in the morning will be taken as a curse!
  • 新标点和合本 - 清晨起来,大声给朋友祝福的, 就算是咒诅他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 清晨起来大声给朋友祝福的, 就算是诅咒他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 清晨起来大声给朋友祝福的, 就算是诅咒他。
  • 当代译本 - 清早高声为邻舍祝福, 无异于咒诅他。
  • 圣经新译本 - 清晨起来大声为邻舍祝福的, 就等于是咒诅他。
  • 中文标准译本 - 清早起来大声祝福邻人, 就被算为对他的诅咒。
  • 现代标点和合本 - 清晨起来大声给朋友祝福的, 就算是咒诅他。
  • 和合本(拼音版) - 清晨起来,大声给朋友祝福的, 就算是咒诅他。
  • New International Version - If anyone loudly blesses their neighbor early in the morning, it will be taken as a curse.
  • New International Reader's Version - Suppose you loudly bless your neighbor early in the morning. Then you might as well be cursing him.
  • English Standard Version - Whoever blesses his neighbor with a loud voice, rising early in the morning, will be counted as cursing.
  • The Message - If you wake your friend in the early morning by shouting “Rise and shine!” It will sound to him more like a curse than a blessing.
  • Christian Standard Bible - If one blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, it will be counted as a curse to him.
  • New American Standard Bible - One who blesses his friend with a loud voice early in the morning, It will be considered a curse to him.
  • New King James Version - He who blesses his friend with a loud voice, rising early in the morning, It will be counted a curse to him.
  • Amplified Bible - He who blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, It will be counted as a curse to him [for it will either be annoying or his purpose will be suspect].
  • American Standard Version - He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, It shall be counted a curse to him.
  • King James Version - He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
  • New English Translation - If someone blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, it will be counted as a curse to him.
  • World English Bible - He who blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, it will be taken as a curse by him.
  • 新標點和合本 - 清晨起來,大聲給朋友祝福的, 就算是咒詛他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 清晨起來大聲給朋友祝福的, 就算是詛咒他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 清晨起來大聲給朋友祝福的, 就算是詛咒他。
  • 當代譯本 - 清早高聲為鄰舍祝福, 無異於咒詛他。
  • 聖經新譯本 - 清晨起來大聲為鄰舍祝福的, 就等於是咒詛他。
  • 呂振中譯本 - 清晨早起、大聲給朋友祝福請安的、 這就算為他的咒詛。
  • 中文標準譯本 - 清早起來大聲祝福鄰人, 就被算為對他的詛咒。
  • 現代標點和合本 - 清晨起來大聲給朋友祝福的, 就算是咒詛他。
  • 文理和合譯本 - 夙興而大聲祝其友、人則以為詛之、
  • 文理委辦譯本 - 晨興、不讚其友而過實、人以為誹之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 晨興、大聲誇讚其友、即是誹謗其友、
  • Nueva Versión Internacional - El mejor saludo se juzga una impertinencia cuando se da a gritos y de madrugada.
  • 현대인의 성경 - 이른 아침부터 자기 이웃을 큰 소리로 축복하면 오히려 그것을 저주로 여길 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Громогласно благословляющего ближнего ранним утром сочтут проклинающим.
  • Восточный перевод - Громогласно благословляющего ближнего ранним утром сочтут проклинающим.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Громогласно благословляющего ближнего ранним утром сочтут проклинающим.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Громогласно благословляющего ближнего ранним утром сочтут проклинающим.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si, de grand matin, quelqu’un vient bénir son prochain à voix forte, ce sera pris comme une malédiction .
  • リビングバイブル - 朝まだ暗いうちに大声であいさつすると、 いやがられます。
  • Nova Versão Internacional - A bênção dada aos gritos cedo de manhã, como maldição é recebida.
  • Hoffnung für alle - Wenn jemand seinen Nachbarn frühmorgens mit lauter Stimme begrüßt, dann wird es ihm als Verwünschung ausgelegt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lớn tiếng chúc phước người hàng xóm lúc sáng sớm, họ sẽ xem câu chúc đó như lời nguyền rủa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่มาแผดเสียงอวยพรเพื่อนบ้านแต่เช้ามืด เขาจะถือว่าเป็นคำสาปแช่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ใคร​อวย​พร​เพื่อน​ของ​ตน​ด้วย​เสียง​อัน​ดัง​ใน​เวลา​เช้า​ตรู่ ก็​ถือว่า​เป็น​การ​สาป​แช่ง
  • 1 Kings 22:6 - So the king of Israel summoned the prophets, about 400 of them, and asked them, “Should I go to war against Ramoth-gilead, or should I hold back?” They all replied, “Yes, go right ahead! The Lord will give the king victory.”
  • 2 Samuel 17:7 - “Well,” Hushai replied to Absalom, “this time Ahithophel has made a mistake.
  • 2 Samuel 17:8 - You know your father and his men; they are mighty warriors. Right now they are as enraged as a mother bear who has been robbed of her cubs. And remember that your father is an experienced man of war. He won’t be spending the night among the troops.
  • 2 Samuel 17:9 - He has probably already hidden in some pit or cave. And when he comes out and attacks and a few of your men fall, there will be panic among your troops, and the word will spread that Absalom’s men are being slaughtered.
  • 2 Samuel 17:10 - Then even the bravest soldiers, though they have the heart of a lion, will be paralyzed with fear. For all Israel knows what a mighty warrior your father is and how courageous his men are.
  • 2 Samuel 17:11 - “I recommend that you mobilize the entire army of Israel, bringing them from as far away as Dan in the north and Beersheba in the south. That way you will have an army as numerous as the sand on the seashore. And I advise that you personally lead the troops.
  • 2 Samuel 17:12 - When we find David, we’ll fall on him like dew that falls on the ground. Then neither he nor any of his men will be left alive.
  • 2 Samuel 17:13 - And if David were to escape into some town, you will have all Israel there at your command. Then we can take ropes and drag the walls of the town into the nearest valley until every stone is torn down.”
  • 1 Kings 22:13 - Meanwhile, the messenger who went to get Micaiah said to him, “Look, all the prophets are promising victory for the king. Be sure that you agree with them and promise success.”
  • Jeremiah 28:2 - “This is what the Lord of Heaven’s Armies, the God of Israel, says: ‘I will remove the yoke of the king of Babylon from your necks.
  • Jeremiah 28:3 - Within two years I will bring back all the Temple treasures that King Nebuchadnezzar carried off to Babylon.
  • Jeremiah 28:4 - And I will bring back Jehoiachin son of Jehoiakim, king of Judah, and all the other captives that were taken to Babylon. I will surely break the yoke that the king of Babylon has put on your necks. I, the Lord, have spoken!’”
  • 2 Samuel 15:2 - He got up early every morning and went out to the gate of the city. When people brought a case to the king for judgment, Absalom would ask where in Israel they were from, and they would tell him their tribe.
  • 2 Samuel 15:3 - Then Absalom would say, “You’ve really got a strong case here! It’s too bad the king doesn’t have anyone to hear it.
  • 2 Samuel 15:4 - I wish I were the judge. Then everyone could bring their cases to me for judgment, and I would give them justice!”
  • 2 Samuel 15:5 - When people tried to bow before him, Absalom wouldn’t let them. Instead, he took them by the hand and kissed them.
  • 2 Samuel 15:6 - Absalom did this with everyone who came to the king for judgment, and so he stole the hearts of all the people of Israel.
  • 2 Samuel 15:7 - After four years, Absalom said to the king, “Let me go to Hebron to offer a sacrifice to the Lord and fulfill a vow I made to him.
  • 2 Samuel 16:16 - When David’s friend Hushai the Arkite arrived, he went immediately to see Absalom. “Long live the king!” he exclaimed. “Long live the king!”
  • 2 Samuel 16:17 - “Is this the way you treat your friend David?” Absalom asked him. “Why aren’t you with him?”
  • 2 Samuel 16:18 - “I’m here because I belong to the man who is chosen by the Lord and by all the men of Israel,” Hushai replied.
  • 2 Samuel 16:19 - “And anyway, why shouldn’t I serve you? Just as I was your father’s adviser, now I will be your adviser!”
  • Acts of the Apostles 12:22 - The people gave him a great ovation, shouting, “It’s the voice of a god, not of a man!”
  • Acts of the Apostles 12:23 - Instantly, an angel of the Lord struck Herod with a sickness, because he accepted the people’s worship instead of giving the glory to God. So he was consumed with worms and died.
圣经
资源
计划
奉献