Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:28 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - お世辞は憎しみが形を変えただけで、 人をひどく傷つけます。
  • 新标点和合本 - 虚谎的舌恨他所压伤的人; 谄媚的口败坏人的事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 虚谎的舌憎恨他所压伤的人; 谄媚的口败坏人的事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 虚谎的舌憎恨他所压伤的人; 谄媚的口败坏人的事。
  • 当代译本 - 撒谎的舌恨它所害的人, 谄媚的嘴带来毁灭。
  • 圣经新译本 - 虚谎的舌头憎恶被它伤害的人; 谄媚的口造成败坏。
  • 中文标准译本 - 撒谎的舌,恨它压伤的人; 圆滑的口,造成败坏的事。
  • 现代标点和合本 - 虚谎的舌恨他所压伤的人, 谄媚的口败坏人的事。
  • 和合本(拼音版) - 虚谎的舌恨他所压伤的人, 谄媚的口败坏人的事。
  • New International Version - A lying tongue hates those it hurts, and a flattering mouth works ruin.
  • New International Reader's Version - A tongue that tells lies hates the people it hurts. And words that seem to praise you destroy you.
  • English Standard Version - A lying tongue hates its victims, and a flattering mouth works ruin.
  • New Living Translation - A lying tongue hates its victims, and flattering words cause ruin.
  • The Message - Liars hate their victims; flatterers sabotage trust.
  • Christian Standard Bible - A lying tongue hates those it crushes, and a flattering mouth causes ruin.
  • New American Standard Bible - A lying tongue hates those it crushes, And a flattering mouth works ruin.
  • New King James Version - A lying tongue hates those who are crushed by it, And a flattering mouth works ruin.
  • Amplified Bible - A lying tongue hates those it wounds and crushes, And a flattering mouth works ruin.
  • American Standard Version - A lying tongue hateth those whom it hath wounded; And a flattering mouth worketh ruin.
  • King James Version - A lying tongue hateth those that are afflicted by it; and a flattering mouth worketh ruin.
  • New English Translation - A lying tongue hates those crushed by it, and a flattering mouth works ruin.
  • World English Bible - A lying tongue hates those it hurts; and a flattering mouth works ruin.
  • 新標點和合本 - 虛謊的舌恨他所壓傷的人; 諂媚的口敗壞人的事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 虛謊的舌憎恨他所壓傷的人; 諂媚的口敗壞人的事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 虛謊的舌憎恨他所壓傷的人; 諂媚的口敗壞人的事。
  • 當代譯本 - 撒謊的舌恨它所害的人, 諂媚的嘴帶來毀滅。
  • 聖經新譯本 - 虛謊的舌頭憎惡被它傷害的人; 諂媚的口造成敗壞。
  • 呂振中譯本 - 虛謊的舌頭引致毁滅 ; 油滑的口造成敗跌。
  • 中文標準譯本 - 撒謊的舌,恨它壓傷的人; 圓滑的口,造成敗壞的事。
  • 現代標點和合本 - 虛謊的舌恨他所壓傷的人, 諂媚的口敗壞人的事。
  • 文理和合譯本 - 舌謊者惡其所傷、口諛者敗壞是行、
  • 文理委辦譯本 - 誑者受人扑責、銜憾殊深、厥口諂諛、實致敗亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 誑言者必惡己所損害之人、口出諂言者必思害人、
  • Nueva Versión Internacional - La lengua mentirosa odia a sus víctimas; la boca lisonjera lleva a la ruina.
  • 현대인의 성경 - 거짓말하는 자는 자기가 해치려는 사람을 미워하고 아첨하는 입은 패망을 가져온다.
  • Новый Русский Перевод - Лживый язык ненавидит тех, кого губит; льстивые уста готовят крушение.
  • Восточный перевод - Лживый язык ненавидит тех, кого губит; льстивые уста готовят крушение.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лживый язык ненавидит тех, кого губит; льстивые уста готовят крушение.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лживый язык ненавидит тех, кого губит; льстивые уста готовят крушение.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui raconte des mensonges hait ceux qu’il blesse, et avec des paroles flatteuses on cause la ruine de quelqu’un.
  • Nova Versão Internacional - A língua mentirosa odeia aqueles a quem fere, e a boca lisonjeira provoca a ruína.
  • Hoffnung für alle - Ein Lügner kennt kein Mitleid mit seinen Opfern, und eine spitze Zunge beschwört bloß Unglück herauf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nói dối, nói nịnh người nó chẳng thương, gây nên tai hại khôn lường?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลิ้นที่มุสาก็เกลียดชังผู้ที่มันทำร้าย และปากที่พูดจารื่นหูก็สร้างความพินาศ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลิ้น​ที่​โป้ปด​เกลียด​ชัง​ผู้​ที่​มัน​ทำ​ร้าย และ​ปาก​ที่​ยกยอ​ปอปั้น​ทำให้​พินาศ​ได้
交叉引用
  • ルカの福音書 20:20 - そこで、ローマ総督に逮捕の理由として報告できるようなことを、何とかしてイエスに言わせようとしました。こうして機会をねらっていた彼らは、良い人物を装った回し者をイエスのもとに送り、
  • ルカの福音書 20:21 - こう質問させました。「先生。私どもは、あなたがどんなに正しい教師かよく承知しております。あなたはいつも真理を語り、分け隔てなく、神の道を教えておられます。
  • ヨハネの福音書 10:32 - 「わたしは神のお心どおり、たくさんの良いわざを行って人々を助けただけです。それのどこが悪くて殺されなければならないのでしょうか。」
  • ヨハネの福音書 10:33 - 「なにも良い行いを責めているわけではない。神を汚したからだ。ただの人間のくせに、神だなどとぬかしおって!」
  • 箴言 知恵の泉 6:24 - そうすれば、悪い女の甘いお世辞に 惑わされることもありません。
  • 箴言 知恵の泉 7:21 - 女が巧みにくどくので、 若者はとうとう甘いことばに負けてしまいました。
  • 箴言 知恵の泉 7:22 - 彼は屠り場に引かれて行く牛のように、 罠にかかった鹿のように女のあとについて行き、
  • 箴言 知恵の泉 7:23 - 心臓を射抜かれるのを待つだけです。 まるで罠に飛び込む鳥のように、 どんな運命が待ち受けているか知らないのです。
  • ヨハネの福音書 8:40 - ところが、どうです。反対にわたしを殺そうとしているではありませんか。しかもその理由は、わたしが神から聞いた真理を語ったからというのです。アブラハムなら、そんなことは絶対にしなかったでしょう。
  • ヨハネの福音書 15:22 - わたしが来なくて、何も話さなかったのであれば、彼らは罪を問われなかったでしょう。しかし今はもう、罪の言いわけは許されません。
  • ヨハネの福音書 15:23 - だれでもわたしを憎む者は、わたしの父をも憎むのです。
  • ヨハネの福音書 15:24 - わたしがあれほどのわざを行わなかったのなら、彼らは罪に定められることもなかったでしょう。けれども、わたしのわざをはっきり見たにもかかわらず、わたしとわたしの父を憎んだのです。
  • ヨハネの福音書 8:44 - あなたがたの父は悪魔です。悪魔の子が悪魔の悪い行いを喜んでまねても、不思議ではありません。悪魔は初めから人殺しで、真理をきらっています。悪魔のうちには真理の一かけらもありません。悪魔がうそをつくのは当然です。うそつきの大もとなのですから。
  • ヨハネの福音書 8:45 - だから、わたしが真理を語ってもあなたがたが信じないのはあたりまえです。
  • ヨハネの福音書 8:46 - あなたがたのうち、だれが、たった一つでもわたしの罪を指摘できますか。できないでしょう。真理を話しているのに、なぜわたしを信じないのですか。
  • ヨハネの福音書 8:47 - 神の子どもならだれでも、神のおっしゃることを喜んで聞くはずです。あなたがたが聞き従わないのは、神の子どもではないからです。」
  • ヨハネの福音書 8:48 - 「おまえはサマリヤ人だ! よそ者だ! やっぱり悪霊に取りつかれているのだ。」ユダヤ人たちはわめき立てました。
  • ヨハネの福音書 8:49 - イエスは、「いや、断じてそんなことはありません。わたしは父を尊敬しています。が、そんなわたしを、あなたがたは軽蔑しているのです。
  • 箴言 知恵の泉 7:5 - そうすれば、悪い女の家に通うことも、 甘いことばに耳を貸すこともなくなります。
  • 箴言 知恵の泉 29:5 - 調子のいいお世辞は罠です。 悪人はそれに足をとられて転びますが、 正しい人は近寄ろうともしないので安全です。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - お世辞は憎しみが形を変えただけで、 人をひどく傷つけます。
  • 新标点和合本 - 虚谎的舌恨他所压伤的人; 谄媚的口败坏人的事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 虚谎的舌憎恨他所压伤的人; 谄媚的口败坏人的事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 虚谎的舌憎恨他所压伤的人; 谄媚的口败坏人的事。
  • 当代译本 - 撒谎的舌恨它所害的人, 谄媚的嘴带来毁灭。
  • 圣经新译本 - 虚谎的舌头憎恶被它伤害的人; 谄媚的口造成败坏。
  • 中文标准译本 - 撒谎的舌,恨它压伤的人; 圆滑的口,造成败坏的事。
  • 现代标点和合本 - 虚谎的舌恨他所压伤的人, 谄媚的口败坏人的事。
  • 和合本(拼音版) - 虚谎的舌恨他所压伤的人, 谄媚的口败坏人的事。
  • New International Version - A lying tongue hates those it hurts, and a flattering mouth works ruin.
  • New International Reader's Version - A tongue that tells lies hates the people it hurts. And words that seem to praise you destroy you.
  • English Standard Version - A lying tongue hates its victims, and a flattering mouth works ruin.
  • New Living Translation - A lying tongue hates its victims, and flattering words cause ruin.
  • The Message - Liars hate their victims; flatterers sabotage trust.
  • Christian Standard Bible - A lying tongue hates those it crushes, and a flattering mouth causes ruin.
  • New American Standard Bible - A lying tongue hates those it crushes, And a flattering mouth works ruin.
  • New King James Version - A lying tongue hates those who are crushed by it, And a flattering mouth works ruin.
  • Amplified Bible - A lying tongue hates those it wounds and crushes, And a flattering mouth works ruin.
  • American Standard Version - A lying tongue hateth those whom it hath wounded; And a flattering mouth worketh ruin.
  • King James Version - A lying tongue hateth those that are afflicted by it; and a flattering mouth worketh ruin.
  • New English Translation - A lying tongue hates those crushed by it, and a flattering mouth works ruin.
  • World English Bible - A lying tongue hates those it hurts; and a flattering mouth works ruin.
  • 新標點和合本 - 虛謊的舌恨他所壓傷的人; 諂媚的口敗壞人的事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 虛謊的舌憎恨他所壓傷的人; 諂媚的口敗壞人的事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 虛謊的舌憎恨他所壓傷的人; 諂媚的口敗壞人的事。
  • 當代譯本 - 撒謊的舌恨它所害的人, 諂媚的嘴帶來毀滅。
  • 聖經新譯本 - 虛謊的舌頭憎惡被它傷害的人; 諂媚的口造成敗壞。
  • 呂振中譯本 - 虛謊的舌頭引致毁滅 ; 油滑的口造成敗跌。
  • 中文標準譯本 - 撒謊的舌,恨它壓傷的人; 圓滑的口,造成敗壞的事。
  • 現代標點和合本 - 虛謊的舌恨他所壓傷的人, 諂媚的口敗壞人的事。
  • 文理和合譯本 - 舌謊者惡其所傷、口諛者敗壞是行、
  • 文理委辦譯本 - 誑者受人扑責、銜憾殊深、厥口諂諛、實致敗亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 誑言者必惡己所損害之人、口出諂言者必思害人、
  • Nueva Versión Internacional - La lengua mentirosa odia a sus víctimas; la boca lisonjera lleva a la ruina.
  • 현대인의 성경 - 거짓말하는 자는 자기가 해치려는 사람을 미워하고 아첨하는 입은 패망을 가져온다.
  • Новый Русский Перевод - Лживый язык ненавидит тех, кого губит; льстивые уста готовят крушение.
  • Восточный перевод - Лживый язык ненавидит тех, кого губит; льстивые уста готовят крушение.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лживый язык ненавидит тех, кого губит; льстивые уста готовят крушение.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лживый язык ненавидит тех, кого губит; льстивые уста готовят крушение.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui raconte des mensonges hait ceux qu’il blesse, et avec des paroles flatteuses on cause la ruine de quelqu’un.
  • Nova Versão Internacional - A língua mentirosa odeia aqueles a quem fere, e a boca lisonjeira provoca a ruína.
  • Hoffnung für alle - Ein Lügner kennt kein Mitleid mit seinen Opfern, und eine spitze Zunge beschwört bloß Unglück herauf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nói dối, nói nịnh người nó chẳng thương, gây nên tai hại khôn lường?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลิ้นที่มุสาก็เกลียดชังผู้ที่มันทำร้าย และปากที่พูดจารื่นหูก็สร้างความพินาศ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลิ้น​ที่​โป้ปด​เกลียด​ชัง​ผู้​ที่​มัน​ทำ​ร้าย และ​ปาก​ที่​ยกยอ​ปอปั้น​ทำให้​พินาศ​ได้
  • ルカの福音書 20:20 - そこで、ローマ総督に逮捕の理由として報告できるようなことを、何とかしてイエスに言わせようとしました。こうして機会をねらっていた彼らは、良い人物を装った回し者をイエスのもとに送り、
  • ルカの福音書 20:21 - こう質問させました。「先生。私どもは、あなたがどんなに正しい教師かよく承知しております。あなたはいつも真理を語り、分け隔てなく、神の道を教えておられます。
  • ヨハネの福音書 10:32 - 「わたしは神のお心どおり、たくさんの良いわざを行って人々を助けただけです。それのどこが悪くて殺されなければならないのでしょうか。」
  • ヨハネの福音書 10:33 - 「なにも良い行いを責めているわけではない。神を汚したからだ。ただの人間のくせに、神だなどとぬかしおって!」
  • 箴言 知恵の泉 6:24 - そうすれば、悪い女の甘いお世辞に 惑わされることもありません。
  • 箴言 知恵の泉 7:21 - 女が巧みにくどくので、 若者はとうとう甘いことばに負けてしまいました。
  • 箴言 知恵の泉 7:22 - 彼は屠り場に引かれて行く牛のように、 罠にかかった鹿のように女のあとについて行き、
  • 箴言 知恵の泉 7:23 - 心臓を射抜かれるのを待つだけです。 まるで罠に飛び込む鳥のように、 どんな運命が待ち受けているか知らないのです。
  • ヨハネの福音書 8:40 - ところが、どうです。反対にわたしを殺そうとしているではありませんか。しかもその理由は、わたしが神から聞いた真理を語ったからというのです。アブラハムなら、そんなことは絶対にしなかったでしょう。
  • ヨハネの福音書 15:22 - わたしが来なくて、何も話さなかったのであれば、彼らは罪を問われなかったでしょう。しかし今はもう、罪の言いわけは許されません。
  • ヨハネの福音書 15:23 - だれでもわたしを憎む者は、わたしの父をも憎むのです。
  • ヨハネの福音書 15:24 - わたしがあれほどのわざを行わなかったのなら、彼らは罪に定められることもなかったでしょう。けれども、わたしのわざをはっきり見たにもかかわらず、わたしとわたしの父を憎んだのです。
  • ヨハネの福音書 8:44 - あなたがたの父は悪魔です。悪魔の子が悪魔の悪い行いを喜んでまねても、不思議ではありません。悪魔は初めから人殺しで、真理をきらっています。悪魔のうちには真理の一かけらもありません。悪魔がうそをつくのは当然です。うそつきの大もとなのですから。
  • ヨハネの福音書 8:45 - だから、わたしが真理を語ってもあなたがたが信じないのはあたりまえです。
  • ヨハネの福音書 8:46 - あなたがたのうち、だれが、たった一つでもわたしの罪を指摘できますか。できないでしょう。真理を話しているのに、なぜわたしを信じないのですか。
  • ヨハネの福音書 8:47 - 神の子どもならだれでも、神のおっしゃることを喜んで聞くはずです。あなたがたが聞き従わないのは、神の子どもではないからです。」
  • ヨハネの福音書 8:48 - 「おまえはサマリヤ人だ! よそ者だ! やっぱり悪霊に取りつかれているのだ。」ユダヤ人たちはわめき立てました。
  • ヨハネの福音書 8:49 - イエスは、「いや、断じてそんなことはありません。わたしは父を尊敬しています。が、そんなわたしを、あなたがたは軽蔑しているのです。
  • 箴言 知恵の泉 7:5 - そうすれば、悪い女の家に通うことも、 甘いことばに耳を貸すこともなくなります。
  • 箴言 知恵の泉 29:5 - 調子のいいお世辞は罠です。 悪人はそれに足をとられて転びますが、 正しい人は近寄ろうともしないので安全です。
圣经
资源
计划
奉献