逐节对照
- 呂振中譯本 - 好紛爭的人煽動爭端, 就如炭火上加炭、火上加柴。
- 新标点和合本 - 好争竞的人煽惑争端, 就如余火加炭,火上加柴一样。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 好争吵的人煽动争端, 就如余火加炭,火上加柴一样。
- 和合本2010(神版-简体) - 好争吵的人煽动争端, 就如余火加炭,火上加柴一样。
- 当代译本 - 好斗之人煽动争端, 如同余火加炭、火上加柴。
- 圣经新译本 - 好争竞的人,煽动争端, 就像余烬上加炭,火上加柴一样。
- 中文标准译本 - 好争执的人煽动争端, 就如余火加炭,火上加柴。
- 现代标点和合本 - 好争竞的人煽惑争端, 就如余火加炭,火上加柴一样。
- 和合本(拼音版) - 好争竞的人煽惑争端, 就如余火加炭,火上加柴一样。
- New International Version - As charcoal to embers and as wood to fire, so is a quarrelsome person for kindling strife.
- New International Reader's Version - Coal glows, and wood burns. And a person who argues stirs up conflict.
- English Standard Version - As charcoal to hot embers and wood to fire, so is a quarrelsome man for kindling strife.
- New Living Translation - A quarrelsome person starts fights as easily as hot embers light charcoal or fire lights wood.
- The Message - A quarrelsome person in a dispute is like kerosene thrown on a fire.
- Christian Standard Bible - As charcoal for embers and wood for fire, so is a quarrelsome person for kindling strife.
- New American Standard Bible - Like charcoal to hot embers and wood to fire, So is a contentious person to kindle strife.
- New King James Version - As charcoal is to burning coals, and wood to fire, So is a contentious man to kindle strife.
- Amplified Bible - Like charcoal to hot embers and wood to fire, So is a contentious man to kindle strife.
- American Standard Version - As coals are to hot embers, and wood to fire, So is a contentious man to inflame strife.
- King James Version - As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife.
- New English Translation - Like charcoal is to burning coals, and wood to fire, so is a contentious person to kindle strife.
- World English Bible - As coals are to hot embers, and wood to fire, so is a contentious man to kindling strife.
- 新標點和合本 - 好爭競的人煽惑爭端, 就如餘火加炭,火上加柴一樣。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 好爭吵的人煽動爭端, 就如餘火加炭,火上加柴一樣。
- 和合本2010(神版-繁體) - 好爭吵的人煽動爭端, 就如餘火加炭,火上加柴一樣。
- 當代譯本 - 好鬥之人煽動爭端, 如同餘火加炭、火上加柴。
- 聖經新譯本 - 好爭競的人,煽動爭端, 就像餘燼上加炭,火上加柴一樣。
- 中文標準譯本 - 好爭執的人煽動爭端, 就如餘火加炭,火上加柴。
- 現代標點和合本 - 好爭競的人煽惑爭端, 就如餘火加炭,火上加柴一樣。
- 文理和合譯本 - 好競者之搆爭、如加炭於焰、如加薪於火、
- 文理委辦譯本 - 加炭添薪、火勢愈熾、爭人益爭亦若是。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 炭燃生熱、薪起火焰、好爭者之滋事亦若是、
- Nueva Versión Internacional - Con el carbón se hacen brasas, con la leña se prende fuego, y con un pendenciero se inician los pleitos.
- 현대인의 성경 - 숯이 깜부기불을 일게 하고 나무가 타는 불을 계속 타오르게 하듯이 다투기를 좋아하는 사람은 싸움을 부채질한다.
- Новый Русский Перевод - Что уголь для жара и дрова для огня, то вздорный человек для разжигания ссоры.
- Восточный перевод - Что уголь для жара и дрова для огня, то вздорный человек для разжигания ссоры.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что уголь для жара и дрова для огня, то вздорный человек для разжигания ссоры.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что уголь для жара и дрова для огня, то вздорный человек для разжигания ссоры.
- La Bible du Semeur 2015 - Les charbons donnent de la braise, le bois alimente le feu, et l’homme querelleur attise la querelle.
- リビングバイブル - マッチ一本で簡単に火がつくように、 争い好きな人はすぐにけんかを始めます。
- Nova Versão Internacional - O que o carvão é para as brasas e a lenha para a fogueira, o amigo de brigas é para atiçar discórdias.
- Hoffnung für alle - Ein streitsüchtiger Mensch lässt den Zank aufflammen wie Kohle die Glut und Holz das Feuer.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người nhanh giận nhạy chuyện rầy rà, như than, như củi, mau cháy bùng ra.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชอบทะเลาะก่อเรื่องวิวาทได้ง่ายดาย เหมือนถ่านแดงพร้อมลุกเป็นเพลิง และฟืนพร้อมลุกเป็นไฟ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ่านคุเป็นเพลิง และฟืนลุกเป็นไฟได้อย่างไร คนช่างต่อล้อต่อเถียง ก็ก่อให้เกิดการทะเลาะวิวาทได้อย่างนั้น
交叉引用
- 列王紀上 12:2 - 尼八 的兒子 耶羅波安 ——那時還在 埃及 ,他逃避 所羅門 王的地方,他聽見了這事,還一直住在 埃及 ;
- 列王紀上 12:3 - 這時 以色列 人 就打發人去請他來—— 以色列 全體大眾 都來,對 羅波安 說:
- 撒母耳記下 20:1 - 在那裏碰巧有一個無賴子、名叫 示巴 ,是 便雅憫 人 比基利 的兒子;他吹號角說: 『我們在 大衛 上沒有分兒; 我們在 耶西 的兒子上並沒有業分呀。 以色列 人哪,各 回 各家 去吧!』
- 列王紀上 12:20 - 以色列 眾人聽見 耶羅波安 從 埃及 回來了,便打發人去請他到會眾面前,就立他作王管理 以色列 眾人:除了 猶大 族派以外、沒有跟從 大衛 家的。
- 箴言 10:12 - 怨恨能挑起紛爭; 愛能掩沒各樣過錯。
- 詩篇 120:4 - 就是勇士的利箭、 同羅騰木的炭火!
- 箴言 30:33 - 擠牛奶必擠出奶酪來; 擠鼻子必擠出血來; 擠怒氣 必擠出爭端來。
- 箴言 29:22 - 好生氣的人能惹起紛爭; 愛發烈怒的、必多有過犯。
- 箴言 15:18 - 愛發烈怒的人能惹起紛爭; 不輕易發怒的、會平息吵鬧。