Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:21 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - Like charcoal to hot embers and wood to fire, So is a contentious man to kindle strife.
  • 新标点和合本 - 好争竞的人煽惑争端, 就如余火加炭,火上加柴一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 好争吵的人煽动争端, 就如余火加炭,火上加柴一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 好争吵的人煽动争端, 就如余火加炭,火上加柴一样。
  • 当代译本 - 好斗之人煽动争端, 如同余火加炭、火上加柴。
  • 圣经新译本 - 好争竞的人,煽动争端, 就像余烬上加炭,火上加柴一样。
  • 中文标准译本 - 好争执的人煽动争端, 就如余火加炭,火上加柴。
  • 现代标点和合本 - 好争竞的人煽惑争端, 就如余火加炭,火上加柴一样。
  • 和合本(拼音版) - 好争竞的人煽惑争端, 就如余火加炭,火上加柴一样。
  • New International Version - As charcoal to embers and as wood to fire, so is a quarrelsome person for kindling strife.
  • New International Reader's Version - Coal glows, and wood burns. And a person who argues stirs up conflict.
  • English Standard Version - As charcoal to hot embers and wood to fire, so is a quarrelsome man for kindling strife.
  • New Living Translation - A quarrelsome person starts fights as easily as hot embers light charcoal or fire lights wood.
  • The Message - A quarrelsome person in a dispute is like kerosene thrown on a fire.
  • Christian Standard Bible - As charcoal for embers and wood for fire, so is a quarrelsome person for kindling strife.
  • New American Standard Bible - Like charcoal to hot embers and wood to fire, So is a contentious person to kindle strife.
  • New King James Version - As charcoal is to burning coals, and wood to fire, So is a contentious man to kindle strife.
  • American Standard Version - As coals are to hot embers, and wood to fire, So is a contentious man to inflame strife.
  • King James Version - As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife.
  • New English Translation - Like charcoal is to burning coals, and wood to fire, so is a contentious person to kindle strife.
  • World English Bible - As coals are to hot embers, and wood to fire, so is a contentious man to kindling strife.
  • 新標點和合本 - 好爭競的人煽惑爭端, 就如餘火加炭,火上加柴一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 好爭吵的人煽動爭端, 就如餘火加炭,火上加柴一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 好爭吵的人煽動爭端, 就如餘火加炭,火上加柴一樣。
  • 當代譯本 - 好鬥之人煽動爭端, 如同餘火加炭、火上加柴。
  • 聖經新譯本 - 好爭競的人,煽動爭端, 就像餘燼上加炭,火上加柴一樣。
  • 呂振中譯本 - 好紛爭的人煽動爭端, 就如炭火上加炭、火上加柴。
  • 中文標準譯本 - 好爭執的人煽動爭端, 就如餘火加炭,火上加柴。
  • 現代標點和合本 - 好爭競的人煽惑爭端, 就如餘火加炭,火上加柴一樣。
  • 文理和合譯本 - 好競者之搆爭、如加炭於焰、如加薪於火、
  • 文理委辦譯本 - 加炭添薪、火勢愈熾、爭人益爭亦若是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 炭燃生熱、薪起火焰、好爭者之滋事亦若是、
  • Nueva Versión Internacional - Con el carbón se hacen brasas, con la leña se prende fuego, y con un pendenciero se inician los pleitos.
  • 현대인의 성경 - 숯이 깜부기불을 일게 하고 나무가 타는 불을 계속 타오르게 하듯이 다투기를 좋아하는 사람은 싸움을 부채질한다.
  • Новый Русский Перевод - Что уголь для жара и дрова для огня, то вздорный человек для разжигания ссоры.
  • Восточный перевод - Что уголь для жара и дрова для огня, то вздорный человек для разжигания ссоры.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что уголь для жара и дрова для огня, то вздорный человек для разжигания ссоры.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что уголь для жара и дрова для огня, то вздорный человек для разжигания ссоры.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les charbons donnent de la braise, le bois alimente le feu, et l’homme querelleur attise la querelle.
  • リビングバイブル - マッチ一本で簡単に火がつくように、 争い好きな人はすぐにけんかを始めます。
  • Nova Versão Internacional - O que o carvão é para as brasas e a lenha para a fogueira, o amigo de brigas é para atiçar discórdias.
  • Hoffnung für alle - Ein streitsüchtiger Mensch lässt den Zank aufflammen wie Kohle die Glut und Holz das Feuer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người nhanh giận nhạy chuyện rầy rà, như than, như củi, mau cháy bùng ra.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชอบทะเลาะก่อเรื่องวิวาทได้ง่ายดาย เหมือนถ่านแดงพร้อมลุกเป็นเพลิง และฟืนพร้อมลุกเป็นไฟ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ่าน​คุ​เป็น​เพลิง และ​ฟืน​ลุก​เป็น​ไฟ​ได้​อย่าง​ไร คน​ช่าง​ต่อล้อ​ต่อเถียง ก็​ก่อ​ให้​เกิด​การ​ทะเลาะ​วิวาท​ได้​อย่าง​นั้น
交叉引用
  • 1 Kings 12:2 - Now when Jeroboam the son of Nebat heard about it, he was living in Egypt (for he was still in Egypt, where he had fled from King Solomon).
  • 1 Kings 12:3 - So they sent word and called for him, and Jeroboam and all the assembly of Israel came and spoke to Rehoboam, saying,
  • 2 Samuel 20:1 - There happened to be there a worthless and wicked man named Sheba the son of Bichri, a Benjamite. He blew a trumpet [to call Israel to revolt] and said, “We have no portion in David And no inheritance in the son of Jesse, Every man to his tents, O Israel!”
  • 1 Kings 12:20 - It came about when all Israel heard that Jeroboam had returned, that they sent word and called him to the assembly and made him king over all Israel. None followed the house of David except the tribe of Judah [including Benjamin].
  • Proverbs 10:12 - Hatred stirs up strife, But love covers and overwhelms all transgressions [forgiving and overlooking another’s faults].
  • Psalms 120:4 - Sharp arrows of the warrior, With the burning coals of the broom tree.
  • Proverbs 30:33 - Surely the churning of milk produces butter, And wringing the nose produces blood; So the churning of anger produces strife.
  • Proverbs 29:22 - An angry man stirs up strife, And a hot-tempered and undisciplined man commits many transgressions.
  • Proverbs 15:18 - A hot-tempered man stirs up strife, But he who is slow to anger and patient calms disputes.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - Like charcoal to hot embers and wood to fire, So is a contentious man to kindle strife.
  • 新标点和合本 - 好争竞的人煽惑争端, 就如余火加炭,火上加柴一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 好争吵的人煽动争端, 就如余火加炭,火上加柴一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 好争吵的人煽动争端, 就如余火加炭,火上加柴一样。
  • 当代译本 - 好斗之人煽动争端, 如同余火加炭、火上加柴。
  • 圣经新译本 - 好争竞的人,煽动争端, 就像余烬上加炭,火上加柴一样。
  • 中文标准译本 - 好争执的人煽动争端, 就如余火加炭,火上加柴。
  • 现代标点和合本 - 好争竞的人煽惑争端, 就如余火加炭,火上加柴一样。
  • 和合本(拼音版) - 好争竞的人煽惑争端, 就如余火加炭,火上加柴一样。
  • New International Version - As charcoal to embers and as wood to fire, so is a quarrelsome person for kindling strife.
  • New International Reader's Version - Coal glows, and wood burns. And a person who argues stirs up conflict.
  • English Standard Version - As charcoal to hot embers and wood to fire, so is a quarrelsome man for kindling strife.
  • New Living Translation - A quarrelsome person starts fights as easily as hot embers light charcoal or fire lights wood.
  • The Message - A quarrelsome person in a dispute is like kerosene thrown on a fire.
  • Christian Standard Bible - As charcoal for embers and wood for fire, so is a quarrelsome person for kindling strife.
  • New American Standard Bible - Like charcoal to hot embers and wood to fire, So is a contentious person to kindle strife.
  • New King James Version - As charcoal is to burning coals, and wood to fire, So is a contentious man to kindle strife.
  • American Standard Version - As coals are to hot embers, and wood to fire, So is a contentious man to inflame strife.
  • King James Version - As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife.
  • New English Translation - Like charcoal is to burning coals, and wood to fire, so is a contentious person to kindle strife.
  • World English Bible - As coals are to hot embers, and wood to fire, so is a contentious man to kindling strife.
  • 新標點和合本 - 好爭競的人煽惑爭端, 就如餘火加炭,火上加柴一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 好爭吵的人煽動爭端, 就如餘火加炭,火上加柴一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 好爭吵的人煽動爭端, 就如餘火加炭,火上加柴一樣。
  • 當代譯本 - 好鬥之人煽動爭端, 如同餘火加炭、火上加柴。
  • 聖經新譯本 - 好爭競的人,煽動爭端, 就像餘燼上加炭,火上加柴一樣。
  • 呂振中譯本 - 好紛爭的人煽動爭端, 就如炭火上加炭、火上加柴。
  • 中文標準譯本 - 好爭執的人煽動爭端, 就如餘火加炭,火上加柴。
  • 現代標點和合本 - 好爭競的人煽惑爭端, 就如餘火加炭,火上加柴一樣。
  • 文理和合譯本 - 好競者之搆爭、如加炭於焰、如加薪於火、
  • 文理委辦譯本 - 加炭添薪、火勢愈熾、爭人益爭亦若是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 炭燃生熱、薪起火焰、好爭者之滋事亦若是、
  • Nueva Versión Internacional - Con el carbón se hacen brasas, con la leña se prende fuego, y con un pendenciero se inician los pleitos.
  • 현대인의 성경 - 숯이 깜부기불을 일게 하고 나무가 타는 불을 계속 타오르게 하듯이 다투기를 좋아하는 사람은 싸움을 부채질한다.
  • Новый Русский Перевод - Что уголь для жара и дрова для огня, то вздорный человек для разжигания ссоры.
  • Восточный перевод - Что уголь для жара и дрова для огня, то вздорный человек для разжигания ссоры.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что уголь для жара и дрова для огня, то вздорный человек для разжигания ссоры.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что уголь для жара и дрова для огня, то вздорный человек для разжигания ссоры.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les charbons donnent de la braise, le bois alimente le feu, et l’homme querelleur attise la querelle.
  • リビングバイブル - マッチ一本で簡単に火がつくように、 争い好きな人はすぐにけんかを始めます。
  • Nova Versão Internacional - O que o carvão é para as brasas e a lenha para a fogueira, o amigo de brigas é para atiçar discórdias.
  • Hoffnung für alle - Ein streitsüchtiger Mensch lässt den Zank aufflammen wie Kohle die Glut und Holz das Feuer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người nhanh giận nhạy chuyện rầy rà, như than, như củi, mau cháy bùng ra.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชอบทะเลาะก่อเรื่องวิวาทได้ง่ายดาย เหมือนถ่านแดงพร้อมลุกเป็นเพลิง และฟืนพร้อมลุกเป็นไฟ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ่าน​คุ​เป็น​เพลิง และ​ฟืน​ลุก​เป็น​ไฟ​ได้​อย่าง​ไร คน​ช่าง​ต่อล้อ​ต่อเถียง ก็​ก่อ​ให้​เกิด​การ​ทะเลาะ​วิวาท​ได้​อย่าง​นั้น
  • 1 Kings 12:2 - Now when Jeroboam the son of Nebat heard about it, he was living in Egypt (for he was still in Egypt, where he had fled from King Solomon).
  • 1 Kings 12:3 - So they sent word and called for him, and Jeroboam and all the assembly of Israel came and spoke to Rehoboam, saying,
  • 2 Samuel 20:1 - There happened to be there a worthless and wicked man named Sheba the son of Bichri, a Benjamite. He blew a trumpet [to call Israel to revolt] and said, “We have no portion in David And no inheritance in the son of Jesse, Every man to his tents, O Israel!”
  • 1 Kings 12:20 - It came about when all Israel heard that Jeroboam had returned, that they sent word and called him to the assembly and made him king over all Israel. None followed the house of David except the tribe of Judah [including Benjamin].
  • Proverbs 10:12 - Hatred stirs up strife, But love covers and overwhelms all transgressions [forgiving and overlooking another’s faults].
  • Psalms 120:4 - Sharp arrows of the warrior, With the burning coals of the broom tree.
  • Proverbs 30:33 - Surely the churning of milk produces butter, And wringing the nose produces blood; So the churning of anger produces strife.
  • Proverbs 29:22 - An angry man stirs up strife, And a hot-tempered and undisciplined man commits many transgressions.
  • Proverbs 15:18 - A hot-tempered man stirs up strife, But he who is slow to anger and patient calms disputes.
圣经
资源
计划
奉献