逐节对照
- American Standard Version - Seest thou a man wise in his own conceit? There is more hope of a fool than of him.
- 新标点和合本 - 你见自以为有智慧的人吗? 愚昧人比他更有指望。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你看见自以为有智慧的人吗? 愚昧人比他更有指望。
- 和合本2010(神版-简体) - 你看见自以为有智慧的人吗? 愚昧人比他更有指望。
- 当代译本 - 自以为有智慧的人, 还不如愚人有希望。
- 圣经新译本 - 你见过自以为有智慧的人吗? 愚昧人比他更有指望。
- 中文标准译本 - 你见过自以为 有智慧的人吗? 愚昧人比他更有希望。
- 现代标点和合本 - 你见自以为有智慧的人吗? 愚昧人比他更有指望。
- 和合本(拼音版) - 你见自以为有智慧的人吗? 愚昧人比他更有指望。
- New International Version - Do you see a person wise in their own eyes? There is more hope for a fool than for them.
- New International Reader's Version - Do you see a person who is wise in their own eyes? There is more hope for a foolish person than for them.
- English Standard Version - Do you see a man who is wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
- New Living Translation - There is more hope for fools than for people who think they are wise.
- The Message - See that man who thinks he’s so smart? You can expect far more from a fool than from him.
- Christian Standard Bible - Do you see a person who is wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
- New American Standard Bible - Do you see a person wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
- New King James Version - Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
- Amplified Bible - Do you see a man [who is unteachable and] wise in his own eyes and full of self-conceit? There is more hope for a fool than for him.
- King James Version - Seest thou a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him.
- New English Translation - Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
- World English Bible - Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
- 新標點和合本 - 你見自以為有智慧的人嗎? 愚昧人比他更有指望。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你看見自以為有智慧的人嗎? 愚昧人比他更有指望。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你看見自以為有智慧的人嗎? 愚昧人比他更有指望。
- 當代譯本 - 自以為有智慧的人, 還不如愚人有希望。
- 聖經新譯本 - 你見過自以為有智慧的人嗎? 愚昧人比他更有指望。
- 呂振中譯本 - 你見過自以為有智慧的人麼? 愚頑人比這種人還有可希望處。
- 中文標準譯本 - 你見過自以為 有智慧的人嗎? 愚昧人比他更有希望。
- 現代標點和合本 - 你見自以為有智慧的人嗎? 愚昧人比他更有指望。
- 文理和合譯本 - 爾見自視為智者乎、蠢者之望、較彼猶大、
- 文理委辦譯本 - 愚昧之流、猶可望其改過、惟自智者、終無可望。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾見人自視為智、試較之愚人、愚人尚可冀其明悟、
- Nueva Versión Internacional - ¿Te has fijado en quien se cree muy sabio? Más se puede esperar de un necio que de gente así.
- 현대인의 성경 - 스스로 지혜롭다고 생각하는 사람보다는 오히려 미련한 자에게 희망이 더 있다.
- Новый Русский Перевод - Видишь человека, который мнит себя мудрым? На глупца больше надежды, чем на него.
- Восточный перевод - Видишь человека, который мнит себя мудрым? На глупца больше надежды, чем на него.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Видишь человека, который мнит себя мудрым? На глупца больше надежды, чем на него.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Видишь человека, который мнит себя мудрым? На глупца больше надежды, чем на него.
- La Bible du Semeur 2015 - J’ai vu un homme qui se croit sage : il y a plus à espérer d’un insensé que de lui.
- リビングバイブル - 愚か者より始末の悪いのはうぬぼれが強い者です。
- Nova Versão Internacional - Você conhece alguém que se julga sábio? Há mais esperança para o insensato do que para ele.
- Hoffnung für alle - Kennst du jemanden, der sich selbst für weise hält? Ich sage dir: Für einen Dummkopf gibt es mehr Hoffnung als für ihn!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Một người tự phụ cho mình là khôn, còn tệ hại hơn một người đần độn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าเห็นพวกคนที่คิดว่าตัวเองฉลาดไหม ยังมีความหวังในคนโง่มากกว่าพวกเขาเสียอีก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าเห็นคนที่คิดว่าเขาฉลาดในสายตาของตนเองไหม คนโง่ก็ยังมีความหวังมากกว่าเขาเสียอีก
交叉引用
- 2 Corinthians 8:1 - Moreover, brethren, we make known to you the grace of God which hath been given in the churches of Macedonia;
- 2 Corinthians 8:2 - how that in much proof of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of their liberality.
- Proverbs 26:16 - The sluggard is wiser in his own conceit Than seven men that can render a reason.
- Revelation 3:17 - Because thou sayest, I am rich, and have gotten riches, and have need of nothing; and knowest not that thou art the wretched one and miserable and poor and blind and naked:
- Proverbs 3:7 - Be not wise in thine own eyes; Fear Jehovah, and depart from evil:
- Proverbs 22:29 - Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; He shall not stand before mean men.
- Luke 7:44 - And turning to the woman, he said unto Simon, Seest thou this woman? I entered into thy house, thou gavest me no water for my feet: but she hath wetted my feet with her tears, and wiped them with her hair.
- Luke 18:11 - The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank thee, that I am not as the rest of men, extortioners, unjust, adulterers, or even as this publican.
- Matthew 21:31 - Which of the two did the will of his father? They say, The first. Jesus saith unto them, Verily I say unto you, that the publicans and the harlots go into the kingdom of God before you.
- Romans 12:16 - Be of the same mind one toward another. Set not your mind on high things, but condescend to things that are lowly. Be not wise in your own conceits.
- Proverbs 28:11 - The rich man is wise in his own conceit; But the poor that hath understanding searcheth him out.
- Proverbs 26:5 - Answer a fool according to his folly, Lest he be wise in his own conceit.
- 1 Corinthians 3:18 - Let no man deceive himself. If any man thinketh that he is wise among you in this world, let him become a fool, that he may become wise.
- 1 Corinthians 3:19 - For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He that taketh the wise in their craftiness:
- Proverbs 29:20 - Seest thou a man that is hasty in his words? There is more hope of a fool than of him.