逐节对照
- 文理和合譯本 - 去王前之惡人、其位乃以義而立、
- 新标点和合本 - 除去王面前的恶人, 国位就靠公义坚立。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 除去王面前的恶人, 国位就靠公义坚立。
- 和合本2010(神版-简体) - 除去王面前的恶人, 国位就靠公义坚立。
- 当代译本 - 清除君王身边的恶人, 王位必因公义而巩固。
- 圣经新译本 - 除去君王面前的坏人, 他的王位就可以靠公义坚立。
- 中文标准译本 - 除掉王面前的恶人, 王的宝座就藉着公义而坚立。
- 现代标点和合本 - 除去王面前的恶人, 国位就靠公义坚立。
- 和合本(拼音版) - 除去王面前的恶人, 国位就靠公义坚立。
- New International Version - remove wicked officials from the king’s presence, and his throne will be established through righteousness.
- New International Reader's Version - Remove ungodly officials from where the king is. Then the king can make his throne secure because of the godliness around him.
- English Standard Version - take away the wicked from the presence of the king, and his throne will be established in righteousness.
- New Living Translation - Remove the wicked from the king’s court, and his reign will be made secure by justice.
- Christian Standard Bible - Remove the wicked from the king’s presence, and his throne will be established in righteousness.
- New American Standard Bible - Take away the wicked before the king, And his throne will be established in righteousness.
- New King James Version - Take away the wicked from before the king, And his throne will be established in righteousness.
- Amplified Bible - Take away the wicked from before the king, And his throne will be established in righteousness.
- American Standard Version - Take away the wicked from before the king, And his throne shall be established in righteousness.
- King James Version - Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
- New English Translation - remove the wicked from before the king, and his throne will be established in righteousness.
- World English Bible - Take away the wicked from the king’s presence, and his throne will be established in righteousness.
- 新標點和合本 - 除去王面前的惡人, 國位就靠公義堅立。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 除去王面前的惡人, 國位就靠公義堅立。
- 和合本2010(神版-繁體) - 除去王面前的惡人, 國位就靠公義堅立。
- 當代譯本 - 清除君王身邊的惡人, 王位必因公義而鞏固。
- 聖經新譯本 - 除去君王面前的壞人, 他的王位就可以靠公義堅立。
- 呂振中譯本 - 除去王面前的惡人, 他的國位就靠公義而堅立。
- 中文標準譯本 - 除掉王面前的惡人, 王的寶座就藉著公義而堅立。
- 現代標點和合本 - 除去王面前的惡人, 國位就靠公義堅立。
- 文理委辦譯本 - 王擯惡人、國位以立。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 除惡人於王前、其位則以義而堅、
- Nueva Versión Internacional - quita de la presencia del rey al malvado, y el rey afirmará su trono en la justicia.
- 현대인의 성경 - 왕 앞에서 악한 자를 제거하라. 그러면 그 왕위가 의로 굳게 설 것이다.
- Новый Русский Перевод - удали нечестивого от царя, и его престол утвердится праведностью.
- Восточный перевод - удали нечестивого от царя, и его престол утвердится праведностью.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - удали нечестивого от царя, и его престол утвердится праведностью.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - удали нечестивого от царя, и его престол утвердится праведностью.
- La Bible du Semeur 2015 - Elimine de l’entourage du roi les méchants, son autorité s’affermira par la justice.
- Nova Versão Internacional - quando os ímpios são retirados da presença do rei, a justiça firma o seu trono.
- Hoffnung für alle - entferne die schlechten Ratgeber vom Hof des Königs, dann ist seine Herrschaft gerecht und sicher.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi trừ diệt người xấu trước mặt vua, ngôi nước ngươi sẽ vững mạnh nhờ công lý.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช่นเดียวกัน เมื่อไล่คนชั่วให้พ้นจากกษัตริย์แล้ว ราชบัลลังก์ก็จะยั่งยืนโดยความชอบธรรม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงกำจัดคนชั่วร้ายไปให้พ้นจากกษัตริย์ แล้วบัลลังก์ของท่านจะถูกสถาปนาอยู่ในความชอบธรรม
交叉引用
- 以斯帖記 8:11 - 詔曰、王許各州諸邑之猶大人、於十二月、即亞達月十三日、一日之間咸集、自相扞衛、以保其生、殺戮翦滅各州作勢攻彼之人、使之隕亡、及厥婦孺、取其貨財、以為己有、
- 以斯帖記 8:13 - 書錄此詔、頒行各州、宣告各族、使猶大人設備、屆期復仇於敵、
- 以斯帖記 8:14 - 郵乘御馬之快者、奉王命而疾馳、此詔出自書珊宮、
- 以斯帖記 8:15 - 末底改衣朝服、厥色藍白、首冠大金冕、外衣赤枲袍、出自王前、書珊邑民、歡呼喜樂、
- 以斯帖記 8:16 - 猶大人咸有光寵尊榮、欣喜歡忭、
- 以斯帖記 8:17 - 王詔所至各州大邑、猶大人欣喜歡忭、設筵守為佳日、斯土之民緣畏猶大人、入其籍者多焉、
- 列王紀上 2:33 - 此血必永歸約押、及其苗裔之首、惟綏安由耶和華、永歸大衛、暨其苗裔、與家及國、
- 以斯帖記 7:10 - 遂以哈曼、懸於為末底改所備之木、王怒乃息、
- 以賽亞書 9:7 - 其政治與和平、有加無已、在於大衛之位、治理其國、以公以義建立之、保定之、自今迄於永遠、萬軍耶和華之熱中、將成此焉、○
- 列王紀上 2:46 - 王命耶何耶大子比拿雅擊之、遂出而擊斃之、於是國祚、堅定於所羅門手、
- 以賽亞書 16:5 - 將有一位、以仁慈而堅立、在大衛幕以忠信坐之者、施行訊鞫、求乎公、急於義、○
- 詩篇 101:7 - 行詐者不得居於我室、言誑者不得立於我前、
- 詩篇 101:8 - 境內惡人、我每晨必殄之、作慝之輩、必絕於耶和華之邑兮、
- 箴言 20:28 - 仁慈誠實保王身、其位亦因仁慈而堅立、
- 箴言 29:14 - 王以誠鞫貧民、其國位必永立、
- 箴言 16:12 - 惡行為王所憎、國位以義而立、
- 箴言 20:8 - 王升鞫位、瞠目而視、諸惡消散、