逐节对照
- 圣经新译本 - 除去君王面前的坏人, 他的王位就可以靠公义坚立。
- 新标点和合本 - 除去王面前的恶人, 国位就靠公义坚立。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 除去王面前的恶人, 国位就靠公义坚立。
- 和合本2010(神版-简体) - 除去王面前的恶人, 国位就靠公义坚立。
- 当代译本 - 清除君王身边的恶人, 王位必因公义而巩固。
- 中文标准译本 - 除掉王面前的恶人, 王的宝座就藉着公义而坚立。
- 现代标点和合本 - 除去王面前的恶人, 国位就靠公义坚立。
- 和合本(拼音版) - 除去王面前的恶人, 国位就靠公义坚立。
- New International Version - remove wicked officials from the king’s presence, and his throne will be established through righteousness.
- New International Reader's Version - Remove ungodly officials from where the king is. Then the king can make his throne secure because of the godliness around him.
- English Standard Version - take away the wicked from the presence of the king, and his throne will be established in righteousness.
- New Living Translation - Remove the wicked from the king’s court, and his reign will be made secure by justice.
- Christian Standard Bible - Remove the wicked from the king’s presence, and his throne will be established in righteousness.
- New American Standard Bible - Take away the wicked before the king, And his throne will be established in righteousness.
- New King James Version - Take away the wicked from before the king, And his throne will be established in righteousness.
- Amplified Bible - Take away the wicked from before the king, And his throne will be established in righteousness.
- American Standard Version - Take away the wicked from before the king, And his throne shall be established in righteousness.
- King James Version - Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
- New English Translation - remove the wicked from before the king, and his throne will be established in righteousness.
- World English Bible - Take away the wicked from the king’s presence, and his throne will be established in righteousness.
- 新標點和合本 - 除去王面前的惡人, 國位就靠公義堅立。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 除去王面前的惡人, 國位就靠公義堅立。
- 和合本2010(神版-繁體) - 除去王面前的惡人, 國位就靠公義堅立。
- 當代譯本 - 清除君王身邊的惡人, 王位必因公義而鞏固。
- 聖經新譯本 - 除去君王面前的壞人, 他的王位就可以靠公義堅立。
- 呂振中譯本 - 除去王面前的惡人, 他的國位就靠公義而堅立。
- 中文標準譯本 - 除掉王面前的惡人, 王的寶座就藉著公義而堅立。
- 現代標點和合本 - 除去王面前的惡人, 國位就靠公義堅立。
- 文理和合譯本 - 去王前之惡人、其位乃以義而立、
- 文理委辦譯本 - 王擯惡人、國位以立。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 除惡人於王前、其位則以義而堅、
- Nueva Versión Internacional - quita de la presencia del rey al malvado, y el rey afirmará su trono en la justicia.
- 현대인의 성경 - 왕 앞에서 악한 자를 제거하라. 그러면 그 왕위가 의로 굳게 설 것이다.
- Новый Русский Перевод - удали нечестивого от царя, и его престол утвердится праведностью.
- Восточный перевод - удали нечестивого от царя, и его престол утвердится праведностью.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - удали нечестивого от царя, и его престол утвердится праведностью.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - удали нечестивого от царя, и его престол утвердится праведностью.
- La Bible du Semeur 2015 - Elimine de l’entourage du roi les méchants, son autorité s’affermira par la justice.
- Nova Versão Internacional - quando os ímpios são retirados da presença do rei, a justiça firma o seu trono.
- Hoffnung für alle - entferne die schlechten Ratgeber vom Hof des Königs, dann ist seine Herrschaft gerecht und sicher.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi trừ diệt người xấu trước mặt vua, ngôi nước ngươi sẽ vững mạnh nhờ công lý.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช่นเดียวกัน เมื่อไล่คนชั่วให้พ้นจากกษัตริย์แล้ว ราชบัลลังก์ก็จะยั่งยืนโดยความชอบธรรม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงกำจัดคนชั่วร้ายไปให้พ้นจากกษัตริย์ แล้วบัลลังก์ของท่านจะถูกสถาปนาอยู่ในความชอบธรรม
交叉引用
- 以斯帖记 8:11 - 文书上写着:王准许在各城的犹大人,可以聚集起来,保护自己的性命;也可以毁灭、杀尽和灭绝那些敌对犹大人的各族和各省的势力,包括妇孺,并且可以掠夺他们的财产;
- 以斯帖记 8:12 - 一日之间,在十二月,就是亚达月,十三日,在亚哈随鲁王的各省,开始实行。
- 以斯帖记 8:13 - 谕旨的抄本作为御令,颁发到各省,宣告各族,使犹大人准备那日,好在仇敌身上施行报复。
- 以斯帖记 8:14 - 于是,骑上为国事而用的快马的驿使,迫于王命,就急急忙忙出发,谕旨传遍书珊城。
- 以斯帖记 8:15 - 末底改穿着紫蓝色和白色的朝服,戴着硕大的金冠冕,又披上紫色细麻布的外袍,从王面前出来;书珊城的人都欢呼快乐。
- 以斯帖记 8:16 - 犹大人得到了光彩、欢喜、快乐和尊荣。
- 以斯帖记 8:17 - 在各省各城中,王的命令和谕旨所到之处,犹大人都欢喜快乐,饮宴放假;那地的人民,有许多因为惧怕犹大人,就都自认是犹大人。
- 列王纪上 2:33 - 愿流这二人的血的罪归到约押和他后裔的头上,直到永远;但大卫和他的后裔,他的家和他的国却要从耶和华那里得享平安,直到永远。”
- 以斯帖记 7:10 - 于是他们把哈曼挂在他为末底改预备的木架上;王的忿怒才渐渐止息。
- 以赛亚书 9:7 - 他的政权与平安必无穷无尽地增加, 他在大卫的宝座上治理他的国, 以公平和公义使国坚立稳固, 从现在直到永远。 万军之耶和华的热心必成全这事。
- 列王纪上 2:46 - 于是王命令耶何耶大的儿子比拿雅,比拿雅就出去击杀示每,示每就死了。这样,所罗门就巩固了他的国。
- 以赛亚书 16:5 - 必有一个宝座在慈爱中建立; 必有一位凭信实坐在上面,就是在大卫的帐棚里; 他必施行审判,寻求公平, 并且迅速行公义。”
- 诗篇 101:7 - 行诡诈的,必不得住在我的家里; 说谎话的,必不能在我眼前坚立。
- 诗篇 101:8 - 我每日早晨必灭绝国中所有的恶人, 好把所有作孽的人都从耶和华的城里剪除。
- 箴言 20:28 - 慈爱和信实保护君王, 他的王位也藉慈爱维持。
- 箴言 29:14 - 如果君王诚实地审判穷人; 他的国位必永远坚立。
- 箴言 16:12 - 作恶是君王所厌恶的, 因为王位是靠赖公义建立的。
- 箴言 20:8 - 君王坐在审判的位上, 他的眼目查察一切恶事。