逐节对照
- 현대인의 성경 - 하늘이 높고 땅이 깊은 것같이 왕들의 마음도 헤아릴 수가 없다.
- 新标点和合本 - 天之高,地之厚, 君王之心也测不透。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 天之高,地之深, 君王之心测不透。
- 和合本2010(神版-简体) - 天之高,地之深, 君王之心测不透。
- 当代译本 - 天之高,地之厚, 君王的心测不透。
- 圣经新译本 - 人不知天有多高,地有多厚, 君王的心也照样测不透。
- 中文标准译本 - 如天之高,如地之深, 君王之心也无法测度。
- 现代标点和合本 - 天之高,地之厚, 君王之心也测不透。
- 和合本(拼音版) - 天之高,地之厚, 君王之心也测不透。
- New International Version - As the heavens are high and the earth is deep, so the hearts of kings are unsearchable.
- New International Reader's Version - The heavens are high and the earth is deep. In the same way, the minds of kings are impossible to figure out.
- English Standard Version - As the heavens for height, and the earth for depth, so the heart of kings is unsearchable.
- New Living Translation - No one can comprehend the height of heaven, the depth of the earth, or all that goes on in the king’s mind!
- The Message - Like the horizons for breadth and the ocean for depth, the understanding of a good leader is broad and deep.
- Christian Standard Bible - As the heavens are high and the earth is deep, so the hearts of kings cannot be investigated.
- New American Standard Bible - As the heavens for height and the earth for depth, So the heart of kings is unsearchable.
- New King James Version - As the heavens for height and the earth for depth, So the heart of kings is unsearchable.
- Amplified Bible - As the heavens for height and the earth for depth, So the hearts and minds of kings are unsearchable.
- American Standard Version - As the heavens for height, and the earth for depth, So the heart of kings is unsearchable.
- King James Version - The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.
- New English Translation - As the heaven is high and the earth is deep so the hearts of kings are unsearchable.
- World English Bible - As the heavens for height, and the earth for depth, so the hearts of kings are unsearchable.
- 新標點和合本 - 天之高,地之厚, 君王之心也測不透。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 天之高,地之深, 君王之心測不透。
- 和合本2010(神版-繁體) - 天之高,地之深, 君王之心測不透。
- 當代譯本 - 天之高,地之厚, 君王的心測不透。
- 聖經新譯本 - 人不知天有多高,地有多厚, 君王的心也照樣測不透。
- 呂振中譯本 - 天之高聳、地之深厚、 就如 君王的心之察考不透。
- 中文標準譯本 - 如天之高,如地之深, 君王之心也無法測度。
- 現代標點和合本 - 天之高,地之厚, 君王之心也測不透。
- 文理和合譯本 - 天高地厚、王心莫測、
- 文理委辦譯本 - 天高地厚、王心莫測。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天之高、地之厚、王之心、皆不可測、
- Nueva Versión Internacional - Tan impenetrable es el corazón de los reyes como alto es el cielo y profunda la tierra.
- Новый Русский Перевод - Как небеса высотой и земля глубиной, так и царское сердце непостижимо.
- Восточный перевод - Как небеса высотой и земля глубиной, так и царское сердце непостижимо.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как небеса высотой и земля глубиной, так и царское сердце непостижимо.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как небеса высотой и земля глубиной, так и царское сердце непостижимо.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous ne pénétrerez pas le cœur d’un roi, pas plus que vous ne pourrez mesurer la hauteur du ciel ou sonder les profondeurs de la terre.
- Nova Versão Internacional - Assim como o céu é elevado e a terra é profunda, também o coração dos reis é insondável.
- Hoffnung für alle - So hoch der Himmel ist und so weit die Erde, so unergründlich sind die Gedanken des Königs.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Không ai biết trời cao, đất thấp bao nhiêu, lòng vua chúa cũng khó dò như vậy!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟ้าสูงแผ่นดินลึกฉันใด พระทัยของเหล่ากษัตริย์ก็สุดจะพินิจพิเคราะห์ฉันนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความสูงของฟ้าสวรรค์ และความลึกของแผ่นดินโลกเป็นเช่นไร จิตใจของกษัตริย์ก็สุดจะหยั่งถึงเช่นนั้น
交叉引用
- 열왕기상 4:29 - 하나님이 솔로몬에게 굉장한 지혜와 총명을 주시고 바닷가의 모래알처럼 측량할 수 없는 넓은 마음을 주셨으므로
- 이사야 55:9 - 하늘이 땅보다 높은 것같이 내 길은 너희 길보다 높고 내 생각은 너희 생각보다 높다.
- 이사야 7:11 - “만일 네가 내 말을 확인하고 싶으면 표적을 구하라. 하늘에 있는 것이나 땅에 있는 것이나 무엇이든지 좋다.”
- 로마서 8:39 - 높은 것이나 깊은 것이나 그 밖에 그 어떤 피조물도 우리 주 그리스도 예수님 안에 있는 하나님의 사랑에서 우리를 끊을 수 없다고 확신합니다.
- 시편 103:11 - 하늘이 땅에서 높은 것같이 자기를 두려워하는 자들에 대한 그의 사랑이 크기 때문이다.
- 베드로전서 1:7 - 시련을 겪은 순수한 믿음은 불로 연단하여도 없어질 금보다 더 귀하여 예수 그리스도께서 다시 오실 때 칭찬과 영광과 존귀를 받게 됩니다.