Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:27 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - It is not good to eat too much honey or to seek glory after glory.
  • 新标点和合本 - 吃蜜过多是不好的; 考究自己的荣耀也是可厌的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 吃蜜过多是不好的, 自求荣耀也是一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 吃蜜过多是不好的, 自求荣耀也是一样。
  • 当代译本 - 蜂蜜吃得太多有害无益, 追求自己的荣耀也不光彩。
  • 圣经新译本 - 吃蜜过多是不好的; 追寻自己的荣耀,也是不好的。
  • 中文标准译本 - 吃蜂蜜过多不好; 刻意追求自己的荣耀,也不荣耀。
  • 现代标点和合本 - 吃蜜过多是不好的, 考究自己的荣耀也是可厌的。
  • 和合本(拼音版) - 吃蜜过多是不好的, 考究自己的荣耀也是可厌的。
  • New International Version - It is not good to eat too much honey, nor is it honorable to search out matters that are too deep.
  • New International Reader's Version - It isn’t good for you to eat too much honey. And you shouldn’t try to search out matters too deep for you.
  • English Standard Version - It is not good to eat much honey, nor is it glorious to seek one’s own glory.
  • New Living Translation - It’s not good to eat too much honey, and it’s not good to seek honors for yourself.
  • The Message - It’s not smart to stuff yourself with sweets, nor is glory piled on glory good for you.
  • New American Standard Bible - It is not good to eat much honey, Nor is it glory to search out one’s own glory.
  • New King James Version - It is not good to eat much honey; So to seek one’s own glory is not glory.
  • Amplified Bible - It is not good to eat much honey, Nor is it glorious to seek one’s own glory.
  • American Standard Version - It is not good to eat much honey; So for men to search out their own glory is grievous.
  • King James Version - It is not good to eat much honey: so for men to search their own glory is not glory.
  • New English Translation - It is not good to eat too much honey, nor is it honorable for people to seek their own glory.
  • World English Bible - It is not good to eat much honey, nor is it honorable to seek one’s own honor.
  • 新標點和合本 - 吃蜜過多是不好的; 考究自己的榮耀也是可厭的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 吃蜜過多是不好的, 自求榮耀也是一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 吃蜜過多是不好的, 自求榮耀也是一樣。
  • 當代譯本 - 蜂蜜吃得太多有害無益, 追求自己的榮耀也不光彩。
  • 聖經新譯本 - 吃蜜過多是不好的; 追尋自己的榮耀,也是不好的。
  • 呂振中譯本 - 喫蜜過多很不好; 和盤托出自己的光榮、 並不是真 光榮。
  • 中文標準譯本 - 吃蜂蜜過多不好; 刻意追求自己的榮耀,也不榮耀。
  • 現代標點和合本 - 吃蜜過多是不好的, 考究自己的榮耀也是可厭的。
  • 文理和合譯本 - 多食蜜乃非善、自求榮乃可憎、
  • 文理委辦譯本 - 多食其蜜非善、自求其榮非榮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 食蜜過多非善、考所難考者、亦必徒難、
  • Nueva Versión Internacional - No hace bien comer mucha miel, ni es honroso buscar la propia gloria.
  • 현대인의 성경 - 꿀을 너무 많이 먹어도 이롭지 못한 것처럼 자신의 명예만을 추구하는 것도 이롭지 못하다.
  • Новый Русский Перевод - Нехорошо есть слишком много меда, как и постоянно искать себе славы .
  • Восточный перевод - Нехорошо есть слишком много мёда, как и постоянно искать себе славы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нехорошо есть слишком много мёда, как и постоянно искать себе славы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нехорошо есть слишком много мёда, как и постоянно искать себе славы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il n’est pas bon de manger beaucoup de miel, mais étudier des choses importantes voilà ce qui est important .
  • リビングバイブル - どんなに良い食物でも、食べすぎは体に毒です。 同じように、 人にほめられるのはすばらしいことですが、 それを意識しすぎるのはよくありません。
  • Nova Versão Internacional - Comer mel demais não é bom, nem é honroso buscar a própria honra.
  • Hoffnung für alle - Zu viel Honig ist nicht gut – genauso wie das Streben nach eigener Ehre !
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ăn nhiều mật có hại, tìm vinh quang cá nhân quá cũng không tốt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - การกินน้ำผึ้งมากไปไม่ดีฉันใด การพินิจพิเคราะห์สิ่งที่ล้ำลึกเกินไปก็ทำให้เสียเกียรติฉันนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กิน​น้ำผึ้ง​มาก​ไม่​ดี การ​แสวงหา​คำ​ชม​ก็​เป็น​เช่น​เดียว​กัน
交叉引用
  • 2 Corinthians 12:1 - Boasting is necessary. It is not profitable, but I will move on to visions and revelations of the Lord.
  • Proverbs 25:16 - If you find honey, eat only what you need; otherwise, you’ll get sick from it and vomit.
  • 2 Corinthians 12:11 - I have been a fool; you forced it on me. You ought to have commended me, since I am not in any way inferior to those “super-apostles,” even though I am nothing.
  • John 5:44 - How can you believe, since you accept glory from one another but don’t seek the glory that comes from the only God?
  • Philippians 2:3 - Do nothing out of selfish ambition or conceit, but in humility consider others as more important than yourselves.
  • Proverbs 27:2 - Let another praise you, and not your own mouth — a stranger, and not your own lips.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - It is not good to eat too much honey or to seek glory after glory.
  • 新标点和合本 - 吃蜜过多是不好的; 考究自己的荣耀也是可厌的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 吃蜜过多是不好的, 自求荣耀也是一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 吃蜜过多是不好的, 自求荣耀也是一样。
  • 当代译本 - 蜂蜜吃得太多有害无益, 追求自己的荣耀也不光彩。
  • 圣经新译本 - 吃蜜过多是不好的; 追寻自己的荣耀,也是不好的。
  • 中文标准译本 - 吃蜂蜜过多不好; 刻意追求自己的荣耀,也不荣耀。
  • 现代标点和合本 - 吃蜜过多是不好的, 考究自己的荣耀也是可厌的。
  • 和合本(拼音版) - 吃蜜过多是不好的, 考究自己的荣耀也是可厌的。
  • New International Version - It is not good to eat too much honey, nor is it honorable to search out matters that are too deep.
  • New International Reader's Version - It isn’t good for you to eat too much honey. And you shouldn’t try to search out matters too deep for you.
  • English Standard Version - It is not good to eat much honey, nor is it glorious to seek one’s own glory.
  • New Living Translation - It’s not good to eat too much honey, and it’s not good to seek honors for yourself.
  • The Message - It’s not smart to stuff yourself with sweets, nor is glory piled on glory good for you.
  • New American Standard Bible - It is not good to eat much honey, Nor is it glory to search out one’s own glory.
  • New King James Version - It is not good to eat much honey; So to seek one’s own glory is not glory.
  • Amplified Bible - It is not good to eat much honey, Nor is it glorious to seek one’s own glory.
  • American Standard Version - It is not good to eat much honey; So for men to search out their own glory is grievous.
  • King James Version - It is not good to eat much honey: so for men to search their own glory is not glory.
  • New English Translation - It is not good to eat too much honey, nor is it honorable for people to seek their own glory.
  • World English Bible - It is not good to eat much honey, nor is it honorable to seek one’s own honor.
  • 新標點和合本 - 吃蜜過多是不好的; 考究自己的榮耀也是可厭的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 吃蜜過多是不好的, 自求榮耀也是一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 吃蜜過多是不好的, 自求榮耀也是一樣。
  • 當代譯本 - 蜂蜜吃得太多有害無益, 追求自己的榮耀也不光彩。
  • 聖經新譯本 - 吃蜜過多是不好的; 追尋自己的榮耀,也是不好的。
  • 呂振中譯本 - 喫蜜過多很不好; 和盤托出自己的光榮、 並不是真 光榮。
  • 中文標準譯本 - 吃蜂蜜過多不好; 刻意追求自己的榮耀,也不榮耀。
  • 現代標點和合本 - 吃蜜過多是不好的, 考究自己的榮耀也是可厭的。
  • 文理和合譯本 - 多食蜜乃非善、自求榮乃可憎、
  • 文理委辦譯本 - 多食其蜜非善、自求其榮非榮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 食蜜過多非善、考所難考者、亦必徒難、
  • Nueva Versión Internacional - No hace bien comer mucha miel, ni es honroso buscar la propia gloria.
  • 현대인의 성경 - 꿀을 너무 많이 먹어도 이롭지 못한 것처럼 자신의 명예만을 추구하는 것도 이롭지 못하다.
  • Новый Русский Перевод - Нехорошо есть слишком много меда, как и постоянно искать себе славы .
  • Восточный перевод - Нехорошо есть слишком много мёда, как и постоянно искать себе славы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нехорошо есть слишком много мёда, как и постоянно искать себе славы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нехорошо есть слишком много мёда, как и постоянно искать себе славы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il n’est pas bon de manger beaucoup de miel, mais étudier des choses importantes voilà ce qui est important .
  • リビングバイブル - どんなに良い食物でも、食べすぎは体に毒です。 同じように、 人にほめられるのはすばらしいことですが、 それを意識しすぎるのはよくありません。
  • Nova Versão Internacional - Comer mel demais não é bom, nem é honroso buscar a própria honra.
  • Hoffnung für alle - Zu viel Honig ist nicht gut – genauso wie das Streben nach eigener Ehre !
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ăn nhiều mật có hại, tìm vinh quang cá nhân quá cũng không tốt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - การกินน้ำผึ้งมากไปไม่ดีฉันใด การพินิจพิเคราะห์สิ่งที่ล้ำลึกเกินไปก็ทำให้เสียเกียรติฉันนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กิน​น้ำผึ้ง​มาก​ไม่​ดี การ​แสวงหา​คำ​ชม​ก็​เป็น​เช่น​เดียว​กัน
  • 2 Corinthians 12:1 - Boasting is necessary. It is not profitable, but I will move on to visions and revelations of the Lord.
  • Proverbs 25:16 - If you find honey, eat only what you need; otherwise, you’ll get sick from it and vomit.
  • 2 Corinthians 12:11 - I have been a fool; you forced it on me. You ought to have commended me, since I am not in any way inferior to those “super-apostles,” even though I am nothing.
  • John 5:44 - How can you believe, since you accept glory from one another but don’t seek the glory that comes from the only God?
  • Philippians 2:3 - Do nothing out of selfish ambition or conceit, but in humility consider others as more important than yourselves.
  • Proverbs 27:2 - Let another praise you, and not your own mouth — a stranger, and not your own lips.
圣经
资源
计划
奉献