逐节对照
- 當代譯本 - 將事隱藏是上帝的榮耀, 把事查明是君王的光榮。
- 新标点和合本 - 将事隐秘乃 神的荣耀; 将事察清乃君王的荣耀。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 隐藏事情是上帝的荣耀; 查明事情乃君王的荣耀。
- 和合本2010(神版-简体) - 隐藏事情是 神的荣耀; 查明事情乃君王的荣耀。
- 当代译本 - 将事隐藏是上帝的荣耀, 把事查明是君王的光荣。
- 圣经新译本 - 把事隐藏,是 神的荣耀; 把事察清,是君王的光荣。
- 中文标准译本 - 隐藏事情,是神的荣耀; 探查事情,是君王的荣耀。
- 现代标点和合本 - 将事隐秘乃神的荣耀, 将事察清乃君王的荣耀。
- 和合本(拼音版) - 将事隐秘,乃上帝的荣耀; 将事察清,乃君王的荣耀。
- New International Version - It is the glory of God to conceal a matter; to search out a matter is the glory of kings.
- New International Reader's Version - When God hides a matter, he gets glory. When kings figure out a matter, they get glory.
- English Standard Version - It is the glory of God to conceal things, but the glory of kings is to search things out.
- New Living Translation - It is God’s privilege to conceal things and the king’s privilege to discover them.
- The Message - God delights in concealing things; scientists delight in discovering things.
- Christian Standard Bible - It is the glory of God to conceal a matter and the glory of kings to investigate a matter.
- New American Standard Bible - It is the glory of God to conceal a matter, But the glory of kings is to search out a matter.
- New King James Version - It is the glory of God to conceal a matter, But the glory of kings is to search out a matter.
- Amplified Bible - It is the glory of God to conceal a matter, But the glory of kings is to search out a matter.
- American Standard Version - It is the glory of God to conceal a thing; But the glory of kings is to search out a matter.
- King James Version - It is the glory of God to conceal a thing: but the honour of kings is to search out a matter.
- New English Translation - It is the glory of God to conceal a matter, and it is the glory of a king to search out a matter.
- World English Bible - It is the glory of God to conceal a thing, but the glory of kings is to search out a matter.
- 新標點和合本 - 將事隱祕乃神的榮耀; 將事察清乃君王的榮耀。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 隱藏事情是上帝的榮耀; 查明事情乃君王的榮耀。
- 和合本2010(神版-繁體) - 隱藏事情是 神的榮耀; 查明事情乃君王的榮耀。
- 聖經新譯本 - 把事隱藏,是 神的榮耀; 把事察清,是君王的光榮。
- 呂振中譯本 - 將事情隱蔽着、是上帝的榮耀; 將事情察考透了、乃君王的光榮 。
- 中文標準譯本 - 隱藏事情,是神的榮耀; 探查事情,是君王的榮耀。
- 現代標點和合本 - 將事隱祕乃神的榮耀, 將事察清乃君王的榮耀。
- 文理和合譯本 - 秘密其事、乃上帝之榮、鑒察其事、乃君王之榮、
- 文理委辦譯本 - 包涵萬理、上帝之奧無窮、省察百事、王公之榮丕著。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 隱事乃天主之榮、察事乃君王之榮、 或作萬理奧秘天主之榮作事審察君王之榮
- Nueva Versión Internacional - Gloria de Dios es ocultar un asunto, y gloria de los reyes el investigarlo.
- 현대인의 성경 - 일을 숨기는 것은 하나님의 영광이며 일을 밝혀내는 것은 왕들의 영광이다.
- Новый Русский Перевод - Божья слава – окутывать дело тайной, слава царя – исследовать дело.
- Восточный перевод - Слава Всевышнего – окутывать дело тайной, слава царя – исследовать дело.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слава Аллаха – окутывать дело тайной, слава царя – исследовать дело.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слава Всевышнего – окутывать дело тайной, слава царя – исследовать дело.
- La Bible du Semeur 2015 - La gloire de Dieu, c’est de tenir certaines choses cachées, la gloire du roi, c’est de s’enquérir soigneusement des choses.
- リビングバイブル - 物事を秘密にするのは神の特権、 それを探り出すのは王の特権です。 だから、天の高さや地の深さ、 それに王の考えを知ることはできません。
- Nova Versão Internacional - A glória de Deus é ocultar certas coisas; tentar descobri-las é a glória dos reis.
- Hoffnung für alle - Gott wird geehrt für das, was er verborgen hält; aber der König erlangt nur Ansehen, wenn er alles erforscht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vinh quang của Đức Chúa Trời là giữ kín một điều gì, tìm tòi, khám phá là vinh quang của các vua.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงได้รับเกียรติจากการที่ทรงปิดบังสิ่งต่างๆ และเหล่ากษัตริย์ได้รับเกียรติจากการพินิจพิเคราะห์สิ่งต่างๆ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความยิ่งใหญ่ของพระเจ้าอยู่ที่การปกปิดสิ่งต่างๆ ให้เร้นลับ แต่ความยิ่งใหญ่ของบรรดากษัตริย์ก็คือการที่ท่านแสวงหาคำตอบในสิ่งต่างๆ
交叉引用
- 約伯記 40:2 - 「強辯者豈可與全能者爭論? 與上帝辯駁的人請作出答覆。」
- 約伯記 38:4 - 「我立大地根基的時候,你在哪裡? 你若那麼聰明,請告訴我。
- 約伯記 38:5 - 你可知道誰為大地定的尺寸? 誰用準繩把它丈量?
- 約伯記 38:6 - 是什麼支撐大地的根基? 誰為它安放的基石?
- 約伯記 38:7 - 當時晨星齊聲歌唱, 眾天使都發出歡呼。
- 約伯記 38:8 - 「大海從母胎奔騰而出時, 誰為它劃定界限?
- 約伯記 38:9 - 是我為大海披上雲彩, 為它裹上厚厚的幽暗。
- 約伯記 38:10 - 是我為它劃定界限, 並安上門和閂,
- 約伯記 38:11 - 說,『你到此為止,不可越界; 你狂傲的波濤要停在這裡。』
- 約伯記 38:12 - 「你生平可曾向晨曦發號施令, 為黎明的曙光指定崗位,
- 約伯記 38:13 - 使陽光普照大地, 抖出藏匿的惡人?
- 約伯記 38:14 - 日光使大地改觀,如泥上蓋印, 萬物如衣服般顯出顏色。
- 約伯記 38:15 - 惡人得不到光明, 強橫的臂膀必折斷。
- 約伯記 38:16 - 你可曾到過大海的源頭, 走過深淵的底部?
- 約伯記 38:17 - 死亡之門可曾向你顯露? 你可曾見過幽冥之門?
- 約伯記 38:18 - 你知道大地有多廣闊嗎? 你若全知道,就告訴我吧。
- 約伯記 38:19 - 「哪條路通往光明的居所? 哪裡是黑暗的住處?
- 約伯記 38:20 - 你能把它們帶回原處嗎? 你認識通往其居所的路嗎?
- 約伯記 38:21 - 你肯定知道, 因為那時你已出生, 你的壽數又很長久!
- 約伯記 38:22 - 「你曾到過雪庫, 或見過雹倉嗎?
- 約伯記 38:23 - 那是我為降災之時, 為爭戰之日而預備的。
- 約伯記 38:24 - 光從哪條路散開? 東風從哪條路吹遍大地?
- 約伯記 38:25 - 誰為豪雨開水道, 為雷電闢路徑,
- 約伯記 38:26 - 使雨水降在杳無人煙之地, 降在無人居住的曠野,
- 約伯記 38:27 - 以滋潤荒涼不毛之地, 使土地長出青草?
- 約伯記 38:28 - 雨水有父親嗎? 誰生的露珠?
- 約伯記 38:29 - 冰出自誰的胎? 誰生的天上的霜?
- 約伯記 38:30 - 水變得堅硬如石, 深淵表面凝結成冰。
- 以斯拉記 4:19 - 我已命人查考,發現這城自古以來屢屢背叛列王,是悖逆和叛亂之地。
- 列王紀上 3:9 - 求你賜我智慧治理你的子民,並能辨別是非;不然,誰能治理你這眾多的子民呢?」
- 列王紀上 3:10 - 主喜悅所羅門的祈求,
- 列王紀上 3:11 - 對他說:「既然你不為自己求壽、求財富,也不求滅絕仇敵,只求有智慧秉公治理我的子民,
- 列王紀上 3:12 - 我必應允你,賜給你空前絕後的智慧和悟性。
- 列王紀上 3:13 - 你沒有求富貴和尊榮,但我會一併賜給你,使你有生之年在列王中無人能比。
- 列王紀上 3:14 - 你若像你父親大衛一樣遵行我的道,遵守我的律例和誡命,我必使你長壽。」
- 列王紀上 3:15 - 所羅門醒來,發現是做了一個夢。他回到耶路撒冷,站在耶和華的約櫃前獻上燔祭和平安祭,又宴請群臣。
- 列王紀上 3:16 - 一天,兩個妓女到王面前告狀。
- 列王紀上 3:17 - 其中一個說:「我主啊,我跟這女人同住,我生了一個男孩,當時她也在場。
- 列王紀上 3:18 - 我生產三天後,她也生了一個男孩。我們住在一起,除了我們二人,屋裡沒有別人。
- 列王紀上 3:19 - 一天晚上,她不小心壓死了自己的孩子。
- 列王紀上 3:20 - 她半夜起來,趁我熟睡的時候抱走了我身邊的孩子,放在她懷中,把她的死孩子放在我懷中。
- 列王紀上 3:21 - 天快亮的時候,我起來給孩子餵奶,發現孩子死了。天亮後,我仔細察看孩子,發現孩子不是我生的。」
- 列王紀上 3:22 - 另一個女人說:「不對!活孩子是我的,死孩子是你的。」第一個女人說:「不對!死孩子是你的,活孩子是我的。」兩個女人在王面前爭吵起來。
- 列王紀上 3:23 - 王見她們二人都說活孩子是自己的,死孩子是對方的,
- 列王紀上 3:24 - 就命人拿刀來。侍從把刀拿來後,
- 列王紀上 3:25 - 王下令將那活孩子劈成兩半,讓她們各得一半。
- 列王紀上 3:26 - 活孩子的母親心疼自己的孩子,就說:「我主啊,把孩子給她吧,千萬不要殺他!」但另一個女人卻說:「孩子不歸我,也不歸你,把他劈開吧!」
- 列王紀上 3:27 - 王說:「不可殺這孩子,把他交給剛才為孩子求情的女人吧!她是孩子的母親。」
- 列王紀上 3:28 - 以色列人聽見王這樣斷案,都敬畏他,因為他們知道他有上帝所賜的智慧,能夠秉公斷案。
- 約伯記 42:3 - 你問,『是誰用無知蒙蔽我的旨意?』 誠然,我對所談的事一無所知, 這些事太奇妙,我無法明白。
- 約伯記 29:16 - 我做窮人的父, 為陌生人伸冤。
- 以斯拉記 4:15 - 請王查看先王的記錄,必從中獲悉這城是叛逆之城,危害列王和各省。自古以來,城中叛亂不斷,因此才被毀滅。
- 約伯記 11:7 - 「你能測度上帝的深奧, 查明全能者的極限嗎?
- 約伯記 11:8 - 那可比諸天還高,你能做什麼? 那可比陰間還深,你能知道什麼?
- 列王紀上 4:29 - 上帝賜予所羅門極大的智慧和悟性,以及如海邊的沙一樣浩博的學識。
- 列王紀上 4:30 - 他的智慧高過東方人和埃及人的一切智慧,
- 列王紀上 4:31 - 無人能比,勝過以斯拉人以探和瑪曷的兒子希幔、甲各、達大的智慧。他名揚四周列國。
- 列王紀上 4:32 - 所羅門寫下箴言三千句,作詩歌一千零五首。
- 列王紀上 4:33 - 他對飛禽走獸、草木魚蟲,從黎巴嫩的香柏樹到長在牆上的牛膝草,都無所不知。
- 列王紀上 4:34 - 天下列王風聞所羅門的智慧,都紛紛遣使來求教。
- 羅馬書 11:33 - 啊,上帝的智慧和知識多麼博大精深! 祂的判斷多麼難測! 祂的蹤跡多麼難尋!
- 羅馬書 11:34 - 誰曾知道主的心意? 誰曾做過祂的謀士?
- 申命記 29:29 - 「奧秘的事屬於我們的上帝耶和華,只有顯明的事永遠屬於我們和我們的子孫,以便我們可以遵守這律法上的一切話。」