逐节对照
- 當代譯本 - 對受教者而言, 智者的責備猶如金耳環和金飾物。
- 新标点和合本 - 智慧人的劝戒,在顺从的人耳中, 好像金耳环和精金的妆饰。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧人的劝戒在顺从的人耳中, 好像金环和金首饰。
- 和合本2010(神版-简体) - 智慧人的劝戒在顺从的人耳中, 好像金环和金首饰。
- 当代译本 - 对受教者而言, 智者的责备犹如金耳环和金饰物。
- 圣经新译本 - 智慧人的责备在听从的人耳中, 好像金耳环和精金的饰物。
- 中文标准译本 - 在听从者的耳中, 智慧的责备就如金环和黄金首饰。
- 现代标点和合本 - 智慧人的劝诫在顺从的人耳中, 好像金耳环和精金的装饰。
- 和合本(拼音版) - 智慧人的劝戒,在顺从的人耳中, 好像金耳环和精金的妆饰。
- New International Version - Like an earring of gold or an ornament of fine gold is the rebuke of a wise judge to a listening ear.
- New International Reader's Version - A wise judge’s warning to a listening ear is like a gold earring or jewelry made of fine gold.
- English Standard Version - Like a gold ring or an ornament of gold is a wise reprover to a listening ear.
- New Living Translation - To one who listens, valid criticism is like a gold earring or other gold jewelry.
- Christian Standard Bible - A wise correction to a receptive ear is like a gold ring or an ornament of gold.
- New American Standard Bible - Like an earring of gold and a jewelry piece of fine gold, Is a wise person who offers rebukes to a listening ear.
- New King James Version - Like an earring of gold and an ornament of fine gold Is a wise rebuker to an obedient ear.
- Amplified Bible - Like an earring of gold and an ornament of fine gold Is a wise reprover to an ear that listens and learns.
- American Standard Version - As an ear-ring of gold, and an ornament of fine gold, So is a wise reprover upon an obedient ear.
- King James Version - As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear.
- New English Translation - Like an earring of gold and an ornament of fine gold, so is a wise reprover to the ear of the one who listens.
- World English Bible - As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover to an obedient ear.
- 新標點和合本 - 智慧人的勸戒,在順從的人耳中, 好像金耳環和精金的妝飾。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧人的勸戒在順從的人耳中, 好像金環和金首飾。
- 和合本2010(神版-繁體) - 智慧人的勸戒在順從的人耳中, 好像金環和金首飾。
- 聖經新譯本 - 智慧人的責備在聽從的人耳中, 好像金耳環和精金的飾物。
- 呂振中譯本 - 智慧人的勸責 在聽從的人耳中、 如 金耳環或黃金的妝飾品。
- 中文標準譯本 - 在聽從者的耳中, 智慧的責備就如金環和黃金首飾。
- 現代標點和合本 - 智慧人的勸誡在順從的人耳中, 好像金耳環和精金的裝飾。
- 文理和合譯本 - 智者斥責、於順受之耳、如金製耳環、與精金物飾、
- 文理委辦譯本 - 智者忠告而善道之、使人順受、猶金製耳環物飾。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智者之警教、在願聽者之耳中、如金耳環、如精金之飾、
- Nueva Versión Internacional - Como anillo o collar de oro fino son los regaños del sabio en oídos atentos.
- 현대인의 성경 - 지혜로운 사람의 책망은 그것을 듣는 자에게 금귀고리나 순금 장식과 같다.
- Новый Русский Перевод - Что золотая серьга или из чистого золота украшение, то упрек мудреца для уха внимательного.
- Восточный перевод - Что золотая серьга или украшение из чистого золота, то упрёк мудреца для внимательного уха.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что золотая серьга или украшение из чистого золота, то упрёк мудреца для внимательного уха.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что золотая серьга или украшение из чистого золота, то упрёк мудреца для внимательного уха.
- La Bible du Semeur 2015 - Un avertissement donné par une personne sage et reçu d’une oreille attentive est comme un anneau d’or et une parure d’or fin.
- リビングバイブル - 正しい批判を聞くのは、 勲章を受けるようにありがたいものです。
- Nova Versão Internacional - Como brinco de ouro e enfeite de ouro fino é a repreensão dada com sabedoria a quem se dispõe a ouvir.
- Hoffnung für alle - Auf die Ermahnung eines weisen Menschen zu hören ist so wertvoll wie der schönste Schmuck aus Gold!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nghe lời chỉ trích của người khôn ngoan, là giá trị hơn đeo nữ trang bằng vàng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คำตักเตือนของตุลาการผู้ชาญฉลาดสำหรับหูที่รับฟัง ก็เหมือนต่างหูทองหรือเครื่องประดับทองเนื้อดี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้มีสติปัญญากล่าวคำตักเตือนแก่ผู้ตั้งใจฟัง มีค่าประดุจตุ้มหูหรือเครื่องประดับทองคำ
交叉引用
- 約伯記 42:11 - 約伯的兄弟姊妹和從前的朋友都來探望他,在他家裡一同吃飯,為他遭受耶和華所降的種種災難而安撫、慰問他。他們每人送他一塊銀子和一個金環。
- 箴言 20:12 - 能聽的耳,能看的眼, 兩者都為耶和華所造。
- 箴言 27:5 - 開誠佈公的責備勝過隱藏的愛。
- 箴言 27:6 - 朋友加的創傷出自真誠, 仇敵連連親吻卻是多餘。
- 箴言 1:8 - 孩子啊, 你要聽從父親的教誨, 不可背棄母親的訓誨。
- 箴言 1:9 - 因為這要作你頭上的華冠, 頸上的項鏈。
- 撒母耳記上 25:32 - 大衛對亞比該說:「以色列的上帝耶和華當受稱頌!祂今天派你來見我。
- 撒母耳記上 25:33 - 你很有見識,你今天攔阻我親手殺人復仇,值得稱讚。
- 撒母耳記上 25:34 - 我憑阻止我殺你的以色列的上帝——永活的耶和華起誓,若不是你趕來迎接我,拿八家中不會有一個男子活到明天早上。」
- 箴言 9:8 - 不要責備嘲諷者,免得他恨你; 要責備智者,他必愛你。
- 箴言 15:5 - 愚人蔑視父親的管教, 接受責備的才算明智。
- 箴言 15:31 - 傾聽生命的訓誡, 使人與智者同列。
- 箴言 15:32 - 不受管教就是輕看自己, 聽從責備才能得到智慧。
- 詩篇 141:5 - 我情願受義人出於愛心的責打, 他們的責備是良藥,我不會逃避。 我要不斷地用禱告抵擋惡人的行徑。