逐节对照
- 當代譯本 - 圖謀作惡的必被稱為陰謀家。
- 新标点和合本 - 设计作恶的, 必称为奸人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 图谋行恶的, 必称为奸诈人。
- 和合本2010(神版-简体) - 图谋行恶的, 必称为奸诈人。
- 当代译本 - 图谋作恶的必被称为阴谋家。
- 圣经新译本 - 计划作恶的, 必称为阴谋家。
- 中文标准译本 - 图谋作恶的, 被称为阴谋家。
- 现代标点和合本 - 设计作恶的, 必称为奸人。
- 和合本(拼音版) - 设计作恶的, 必称为奸人。
- New International Version - Whoever plots evil will be known as a schemer.
- New International Reader's Version - Anyone who thinks up sinful things to do will be known as one who plans evil.
- English Standard Version - Whoever plans to do evil will be called a schemer.
- New Living Translation - A person who plans evil will get a reputation as a troublemaker.
- The Message - The person who’s always cooking up some evil soon gets a reputation as prince of rogues. Fools incubate sin; cynics desecrate beauty.
- Christian Standard Bible - The one who plots evil will be called a schemer.
- New American Standard Bible - One who plans to do evil, People will call a schemer.
- New King James Version - He who plots to do evil Will be called a schemer.
- Amplified Bible - He who plans to do evil Will be called a schemer or deviser of evil.
- American Standard Version - He that deviseth to do evil, Men shall call him a mischief-maker.
- King James Version - He that deviseth to do evil shall be called a mischievous person.
- New English Translation - The one who plans to do evil will be called a scheming person.
- World English Bible - One who plots to do evil will be called a schemer.
- 新標點和合本 - 設計作惡的, 必稱為奸人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 圖謀行惡的, 必稱為奸詐人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 圖謀行惡的, 必稱為奸詐人。
- 聖經新譯本 - 計劃作惡的, 必稱為陰謀家。
- 呂振中譯本 - 設計行壞事的、 人要稱他為陰謀釀禍者。
- 中文標準譯本 - 圖謀作惡的, 被稱為陰謀家。
- 現代標點和合本 - 設計作惡的, 必稱為奸人。
- 文理和合譯本 - 謀惡者、必稱為奸人、
- 文理委辦譯本 - 謀不軌者、是謂惡人、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 暗謀行害者、人必稱為邪惡人、
- Nueva Versión Internacional - Al que hace planes malvados lo llamarán intrigante.
- 현대인의 성경 - 악한 일을 계획하는 사람을 흔히 음모가라고 부른다
- Новый Русский Перевод - Кто замышляет дурное, того назовут злоумышленником.
- Восточный перевод - Кто замышляет дурное, того назовут злоумышленником.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто замышляет дурное, того назовут злоумышленником.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто замышляет дурное, того назовут злоумышленником.
- La Bible du Semeur 2015 - Qui projette de faire le mal aura la réputation d’être un intrigant.
- リビングバイブル - 悪いことを企むのも、それを実行するのも、 同じように悪いことです。
- Nova Versão Internacional - Quem maquina o mal será conhecido como criador de intrigas.
- Hoffnung für alle - Wer nur darauf aus ist, Böses zu tun, der ist bald als Lump verschrien.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai mưu tính điều ác, sẽ nổi danh là người gian xảo.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่คิดการชั่ว จะถูกเรียกว่าคนเจ้าอุบาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนวางแผนชั่วร้ายจะได้ชื่อว่าเป็น ผู้กระทำความเดือดร้อน
交叉引用
- 以賽亞書 32:7 - 惡棍們手段邪惡, 用奸計和謊言毀滅困苦的人, 罔顧窮人的正當訴求。
- 以西結書 38:10 - 「『主耶和華說:那時你必心起歹念,籌劃惡謀。
- 以西結書 38:11 - 你必說,我要攻打那沒有圍牆保護的鄉村,毀滅那毫無戒備、在無牆無門無閂之地安然居住的百姓。
- 箴言 6:18 - 圖謀詭計的心, 奔跑作惡的腳,
- 箴言 24:2 - 因為他們心裡圖謀暴行, 口中談論惡事。
- 列王紀上 2:44 - 王又說:「你以前如何惡待我父大衛,你自己心裡明白,現在耶和華要追究你的罪行了。
- 那鴻書 1:11 - 你們中間出來一人, 一個邪惡的陰謀者, 圖謀抵擋耶和華。
- 以賽亞書 10:7 - 可是他卻不這樣想, 心裡也不這樣盤算, 他只想毀滅和剷除許多國家。
- 以賽亞書 10:8 - 他說,『我的臣僕豈不都是王嗎!
- 以賽亞書 10:9 - 迦勒挪豈不是和迦基米施一樣嗎? 哈馬豈不是和亞珥拔一樣嗎? 撒瑪利亞豈不是和大馬士革一樣嗎?
- 以賽亞書 10:10 - 這些偶像之國都在我的手中, 他們雕刻的偶像勝過耶路撒冷和撒瑪利亞的偶像。
- 以賽亞書 10:11 - 我豈不像毀滅撒瑪利亞和它的偶像那樣, 毀滅耶路撒冷和它的偶像嗎?』」
- 以賽亞書 10:12 - 主完成在錫安山和耶路撒冷要做的事後,必懲罰心裡狂妄、眼目高傲的亞述王。
- 以賽亞書 10:13 - 因為亞述王說: 「我靠自己的力量和智慧成就了此事, 因為我很聰明。 我廢除列國的疆界, 擄掠他們的財物, 像勇士一樣征服他們的君王。
- 箴言 24:9 - 愚人的計謀是罪惡, 人人都厭惡嘲諷者。
- 箴言 6:14 - 心術不正,圖謀惡事,常常挑起爭端。
- 羅馬書 1:30 - 造謠中傷、怨恨上帝、欺侮別人、心驕氣傲、自高自大、無惡不作、違背父母、
- 箴言 14:22 - 圖謀惡事的步入歧途, 行善的得慈愛與忠誠。
- 詩篇 21:11 - 他們雖然用陰謀詭計對抗你, 卻不能成功。