逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - C’est par la sagesse qu’on construit une maison, et par l’intelligence qu’on la rend solide.
- 新标点和合本 - 房屋因智慧建造, 又因聪明立稳;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 房屋因智慧建造, 因聪明立稳;
- 和合本2010(神版-简体) - 房屋因智慧建造, 因聪明立稳;
- 当代译本 - 家靠智慧而建立, 靠悟性而稳固,
- 圣经新译本 - 房屋的建造是凭着智慧, 又藉着聪明得到坚立;
- 中文标准译本 - 房屋藉着智慧建立,藉着聪慧确立;
- 现代标点和合本 - 房屋因智慧建造, 又因聪明立稳,
- 和合本(拼音版) - 房屋因智慧建造, 又因聪明立稳,
- New International Version - By wisdom a house is built, and through understanding it is established;
- New International Reader's Version - By wisdom a house is built. Through understanding it is made secure.
- English Standard Version - By wisdom a house is built, and by understanding it is established;
- New Living Translation - A house is built by wisdom and becomes strong through good sense.
- The Message - It takes wisdom to build a house, and understanding to set it on a firm foundation; It takes knowledge to furnish its rooms with fine furniture and beautiful draperies.
- Christian Standard Bible - A house is built by wisdom, and it is established by understanding;
- New American Standard Bible - By wisdom a house is built, And by understanding it is established;
- New King James Version - Through wisdom a house is built, And by understanding it is established;
- Amplified Bible - Through [skillful and godly] wisdom a house [a life, a home, a family] is built, And by understanding it is established [on a sound and good foundation],
- American Standard Version - Through wisdom is a house builded; And by understanding it is established;
- King James Version - Through wisdom is an house builded; and by understanding it is established:
- New English Translation - By wisdom a house is built, and through understanding it is established;
- World English Bible - Through wisdom a house is built; by understanding it is established;
- 新標點和合本 - 房屋因智慧建造, 又因聰明立穩;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 房屋因智慧建造, 因聰明立穩;
- 和合本2010(神版-繁體) - 房屋因智慧建造, 因聰明立穩;
- 當代譯本 - 家靠智慧而建立, 靠悟性而穩固,
- 聖經新譯本 - 房屋的建造是憑著智慧, 又藉著聰明得到堅立;
- 呂振中譯本 - 房屋因智慧而建造, 因明哲而立穩;
- 中文標準譯本 - 房屋藉著智慧建立,藉著聰慧確立;
- 現代標點和合本 - 房屋因智慧建造, 又因聰明立穩,
- 文理和合譯本 - 家室由智慧建造、因明哲堅立、
- 文理委辦譯本 - 爾欲宮室告成、必用智慧。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 家室建立、俱由智慧、家室堅定、俱憑明哲、
- Nueva Versión Internacional - Con sabiduría se construye la casa; con inteligencia se echan los cimientos.
- 현대인의 성경 - 집은 지혜를 기초로 지어지고 총명으로 견고하게 되며
- Новый Русский Перевод - Мудростью строится дом и разумом утверждается;
- Восточный перевод - Мудростью строится дом и разумом утверждается;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудростью строится дом и разумом утверждается;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудростью строится дом и разумом утверждается;
- リビングバイブル - 事業を始めるときは、 よく考えてきちんと計画を立て、 しっかり基礎を固めなさい。 こうして実際をしっかり見ながら進めば、 成功は間違いなしです。
- Nova Versão Internacional - Com sabedoria se constrói a casa, e com discernimento se consolida.
- Hoffnung für alle - Wer ein Haus baut, braucht Weisheit und Verstand;
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhà cửa xây trên nền khôn ngoan và được vững vàng do hiểu biết.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บ้านนั้นสร้างขึ้นโดยสติปัญญา และสถาปนาขึ้นด้วยความเข้าใจ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บ้านถูกสร้างขึ้นด้วยสติปัญญา และก่อตั้งได้อย่างมั่นคงด้วยความเข้าใจ
交叉引用
- 2 Samuel 7:26 - Ainsi tu seras éternellement exalté et l’on proclamera que l’Eternel, le Seigneur des armées célestes, est le Dieu d’Israël ! Et que la dynastie de ton serviteur David demeure stable devant toi !
- Jérémie 10:12 - L’Eternel, lui, a fait la terre ╵par sa puissance, il a solidement ╵fondé le monde ╵par sa sagesse, et il a déployé le ciel ╵par son intelligence .
- Proverbes 9:1 - La Sagesse a bâti une maison, et elle en a taillé ╵les sept colonnes.
- Colossiens 2:7 - enracinez-vous en lui, construisez toute votre vie sur lui et attachez-vous de plus en plus fermement à la foi conforme à ce qu’on vous a enseigné. Agissez ainsi en adressant à Dieu de nombreuses prières de reconnaissance.
- 1 Corinthiens 3:9 - Car nous travaillons ensemble au service de Dieu, et vous, vous êtes le champ qu’il cultive. Ou encore : vous êtes l’édifice qu’il construit.
- Proverbes 14:1 - Une femme pleine de sagesse construit sa maison, mais celle qui est insensée la renverse de ses propres mains.