逐节对照
- The Message - Don’t talk about your neighbors behind their backs— no slander or gossip, please. Don’t say to anyone, “I’ll get back at you for what you did to me. I’ll make you pay for what you did!”
- 新标点和合本 - 不可无故作见证陷害邻舍, 也不可用嘴欺骗人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 不可无故作证反对邻舍, 也不可用嘴唇欺骗人。
- 和合本2010(神版-简体) - 不可无故作证反对邻舍, 也不可用嘴唇欺骗人。
- 当代译本 - 别无故作证害邻舍, 也不可撒谎欺骗人。
- 圣经新译本 - 不可无故作证指控你的邻舍; 不可诬告他人。
- 中文标准译本 - 不可无故作证控告你的邻人; 难道你要用嘴唇欺骗人吗?
- 现代标点和合本 - 不可无故作见证陷害邻舍, 也不可用嘴欺骗人。
- 和合本(拼音版) - 不可无故作见证陷害邻舍, 也不可用嘴欺骗人。
- New International Version - Do not testify against your neighbor without cause— would you use your lips to mislead?
- New International Reader's Version - Don’t be a witness against your neighbor for no reason. Would you use your lips to tell lies?
- English Standard Version - Be not a witness against your neighbor without cause, and do not deceive with your lips.
- New Living Translation - Don’t testify against your neighbors without cause; don’t lie about them.
- Christian Standard Bible - Don’t testify against your neighbor without cause. Don’t deceive with your lips.
- New American Standard Bible - Do not be a witness against your neighbor for no reason, And do not deceive with your lips.
- New King James Version - Do not be a witness against your neighbor without cause, For would you deceive with your lips?
- Amplified Bible - Do not be a witness against your neighbor without cause, And do not deceive with your lips [speak neither lies nor half-truths].
- American Standard Version - Be not a witness against thy neighbor without cause; And deceive not with thy lips.
- King James Version - Be not a witness against thy neighbour without cause; and deceive not with thy lips.
- New English Translation - Do not be a witness against your neighbor without cause, and do not deceive with your words.
- World English Bible - Don’t be a witness against your neighbor without cause. Don’t deceive with your lips.
- 新標點和合本 - 不可無故作見證陷害鄰舍, 也不可用嘴欺騙人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可無故作證反對鄰舍, 也不可用嘴唇欺騙人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 不可無故作證反對鄰舍, 也不可用嘴唇欺騙人。
- 當代譯本 - 別無故作證害鄰舍, 也不可撒謊欺騙人。
- 聖經新譯本 - 不可無故作證指控你的鄰舍; 不可誣告他人。
- 呂振中譯本 - 不可無緣無故作見證陷害鄰舍; 不可用嘴詐騙人。
- 中文標準譯本 - 不可無故作證控告你的鄰人; 難道你要用嘴唇欺騙人嗎?
- 現代標點和合本 - 不可無故作見證陷害鄰舍, 也不可用嘴欺騙人。
- 文理和合譯本 - 勿無故作證以陷鄰、勿啟口以欺人、
- 文理委辦譯本 - 毋妄證、毋欺人。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿妄證陷鄰、勿以言欺人、
- Nueva Versión Internacional - No testifiques sin razón contra tu prójimo, ni mientas con tus labios.
- 현대인의 성경 - 너는 이유 없이 네 이웃의 거짓 증인이 되어 허위 사실을 진술하지 말아라.
- Новый Русский Перевод - Не свидетельствуй против ближнего без вины и не лги своими устами.
- Восточный перевод - Не лжесвидетельствуй против ближнего твоего и не лги своими устами.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не лжесвидетельствуй против ближнего твоего и не лги своими устами.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не лжесвидетельствуй против ближнего твоего и не лги своими устами.
- La Bible du Semeur 2015 - Ne témoigne pas sans raison contre ton prochain, et ne trompe pas par tes paroles.
- リビングバイブル - 無実の人について、 わざと不利な証言やうその証言をしてはいけません。 「いい機会だから、これまでの仕返しをしてやろう」と 考えてはいけません。
- Nova Versão Internacional - Não testemunhe sem motivo contra o seu próximo nem use os seus lábios para enganá-lo.
- Hoffnung für alle - Sag nicht ohne Grund als Zeuge gegen jemanden aus, betrüge nicht mit deinen Worten!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng vô cớ làm chứng hại láng giềng; môi miệng con đừng thốt ra lời dối trá.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าเป็นพยานปรักปรำเพื่อนบ้านโดยไม่มีเหตุ หรือใช้ปากของเจ้าพูดหลอกลวง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าเป็นพยานเท็จต่อต้านเพื่อนบ้านของเจ้าโดยไม่มีสาเหตุ และอย่าหลอกลวงด้วยริมฝีปากของเจ้า
交叉引用
- 1 Samuel 22:9 - Then Doeg the Edomite, who was standing with Saul’s officials, spoke up: “I saw the son of Jesse meet with Ahimelech son of Ahitub, in Nob. I saw Ahimelech pray with him for God’s guidance, give him food, and arm him with the sword of Goliath the Philistine.”
- Matthew 27:23 - He objected, “But for what crime?” But they yelled all the louder, “Nail him to a cross!”
- Proverbs 19:9 - The person who tells lies gets caught; the person who spreads rumors is ruined.
- Proverbs 21:28 - A lying witness is unconvincing; a person who speaks truth is respected.
- Colossians 3:9 - Don’t lie to one another. You’re done with that old life. It’s like a filthy set of ill-fitting clothes you’ve stripped off and put in the fire. Now you’re dressed in a new wardrobe. Every item of your new way of life is custom-made by the Creator, with his label on it. All the old fashions are now obsolete. Words like Jewish and non-Jewish, religious and irreligious, insider and outsider, uncivilized and uncouth, slave and free, mean nothing. From now on everyone is defined by Christ, everyone is included in Christ.
- 1 Kings 21:11 - And they did it. The men of the city—the elders and civic leaders—followed Jezebel’s instructions that she wrote in the letters sent to them. They called for a fast day and seated Naboth at the head table. Then they brought in two stool pigeons and seated them opposite Naboth. In front of everybody the two degenerates accused him, “He blasphemed God and the king!” The company threw him out in the street, stoned him mercilessly, and he died.
- Psalms 52:1 - Why do you brag of evil, “Big Man”? God’s mercy carries the day. You scheme catastrophe; your tongue cuts razor-sharp, artisan in lies. You love evil more than good, you call black white. You love malicious gossip, you foul-mouth.
- Exodus 23:1 - “Don’t pass on malicious gossip. “Don’t link up with a wicked person and give corrupt testimony. Don’t go along with the crowd in doing evil and don’t mess up your testimony in a case just to please the crowd. And just because someone is poor, don’t show favoritism in a dispute.
- Proverbs 19:5 - Perjury won’t go unpunished. Would you let a liar go free?
- Psalms 35:11 - Hostile accusers appear out of nowhere, they stand up and badger me. They pay me back misery for mercy, leaving my soul empty.
- Proverbs 14:5 - A true witness never lies; a false witness makes a business of it.
- Exodus 20:16 - No lies about your neighbor.
- Matthew 26:59 - The high priests, conspiring with the Jewish Council, tried to cook up charges against Jesus in order to sentence him to death. But even though many stepped up, making up one false accusation after another, nothing was believable.
- Matthew 26:60 - Finally two men came forward with this: “He said, ‘I can tear down this Temple of God and after three days rebuild it.’”
- Proverbs 25:18 - Anyone who tells lies against the neighbors in court or on the street is a loose cannon.
- Ephesians 4:25 - What this adds up to, then, is this: no more lies, no more pretense. Tell your neighbor the truth. In Christ’s body we’re all connected to each other, after all. When you lie to others, you end up lying to yourself.