Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:28 CARS-T
逐节对照
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не лжесвидетельствуй против ближнего твоего и не лги своими устами.
  • 新标点和合本 - 不可无故作见证陷害邻舍, 也不可用嘴欺骗人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不可无故作证反对邻舍, 也不可用嘴唇欺骗人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不可无故作证反对邻舍, 也不可用嘴唇欺骗人。
  • 当代译本 - 别无故作证害邻舍, 也不可撒谎欺骗人。
  • 圣经新译本 - 不可无故作证指控你的邻舍; 不可诬告他人。
  • 中文标准译本 - 不可无故作证控告你的邻人; 难道你要用嘴唇欺骗人吗?
  • 现代标点和合本 - 不可无故作见证陷害邻舍, 也不可用嘴欺骗人。
  • 和合本(拼音版) - 不可无故作见证陷害邻舍, 也不可用嘴欺骗人。
  • New International Version - Do not testify against your neighbor without cause— would you use your lips to mislead?
  • New International Reader's Version - Don’t be a witness against your neighbor for no reason. Would you use your lips to tell lies?
  • English Standard Version - Be not a witness against your neighbor without cause, and do not deceive with your lips.
  • New Living Translation - Don’t testify against your neighbors without cause; don’t lie about them.
  • The Message - Don’t talk about your neighbors behind their backs— no slander or gossip, please. Don’t say to anyone, “I’ll get back at you for what you did to me. I’ll make you pay for what you did!”
  • Christian Standard Bible - Don’t testify against your neighbor without cause. Don’t deceive with your lips.
  • New American Standard Bible - Do not be a witness against your neighbor for no reason, And do not deceive with your lips.
  • New King James Version - Do not be a witness against your neighbor without cause, For would you deceive with your lips?
  • Amplified Bible - Do not be a witness against your neighbor without cause, And do not deceive with your lips [speak neither lies nor half-truths].
  • American Standard Version - Be not a witness against thy neighbor without cause; And deceive not with thy lips.
  • King James Version - Be not a witness against thy neighbour without cause; and deceive not with thy lips.
  • New English Translation - Do not be a witness against your neighbor without cause, and do not deceive with your words.
  • World English Bible - Don’t be a witness against your neighbor without cause. Don’t deceive with your lips.
  • 新標點和合本 - 不可無故作見證陷害鄰舍, 也不可用嘴欺騙人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可無故作證反對鄰舍, 也不可用嘴唇欺騙人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不可無故作證反對鄰舍, 也不可用嘴唇欺騙人。
  • 當代譯本 - 別無故作證害鄰舍, 也不可撒謊欺騙人。
  • 聖經新譯本 - 不可無故作證指控你的鄰舍; 不可誣告他人。
  • 呂振中譯本 - 不可無緣無故作見證陷害鄰舍; 不可用嘴詐騙人。
  • 中文標準譯本 - 不可無故作證控告你的鄰人; 難道你要用嘴唇欺騙人嗎?
  • 現代標點和合本 - 不可無故作見證陷害鄰舍, 也不可用嘴欺騙人。
  • 文理和合譯本 - 勿無故作證以陷鄰、勿啟口以欺人、
  • 文理委辦譯本 - 毋妄證、毋欺人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿妄證陷鄰、勿以言欺人、
  • Nueva Versión Internacional - No testifiques sin razón contra tu prójimo, ni mientas con tus labios.
  • 현대인의 성경 - 너는 이유 없이 네 이웃의 거짓 증인이 되어 허위 사실을 진술하지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Не свидетельствуй против ближнего без вины и не лги своими устами.
  • Восточный перевод - Не лжесвидетельствуй против ближнего твоего и не лги своими устами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не лжесвидетельствуй против ближнего твоего и не лги своими устами.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne témoigne pas sans raison contre ton prochain, et ne trompe pas par tes paroles.
  • リビングバイブル - 無実の人について、 わざと不利な証言やうその証言をしてはいけません。 「いい機会だから、これまでの仕返しをしてやろう」と 考えてはいけません。
  • Nova Versão Internacional - Não testemunhe sem motivo contra o seu próximo nem use os seus lábios para enganá-lo.
  • Hoffnung für alle - Sag nicht ohne Grund als Zeuge gegen jemanden aus, betrüge nicht mit deinen Worten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng vô cớ làm chứng hại láng giềng; môi miệng con đừng thốt ra lời dối trá.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าเป็นพยานปรักปรำเพื่อนบ้านโดยไม่มีเหตุ หรือใช้ปากของเจ้าพูดหลอกลวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​เป็น​พยาน​เท็จ​ต่อต้าน​เพื่อน​บ้าน​ของ​เจ้า​โดย​ไม่​มี​สาเหตุ และ​อย่า​หลอก​ลวง​ด้วย​ริม​ฝีปาก​ของ​เจ้า
交叉引用
  • 1 Царств 22:9 - Но эдомитянин Доэг, который стоял вместе с приближёнными Шаула, сказал: – Я видел, как сын Есея приходил к Ахи-Малику, сыну Ахитува, в город Нов.
  • 1 Царств 22:10 - Ахи-Малик спрашивал для него Вечного. Ещё он снабдил его продовольствием и дал ему меч филистимлянина Голиафа.
  • Аюб 2:3 - Вечный сказал сатане: – Приметил ли ты Моего раба Аюба? Нет на земле такого человека, как он: непорочного и праведного, кто живёт в страхе перед Всевышним и сторонится зла. Он по-прежнему твёрд в своей непорочности, а ты настраивал Меня против него, чтобы погубить его без вины.
  • Забур 35:7 - Праведность Твоя велика, как горы, Твоя справедливость глубока, как бездна! Вечный, Ты хранишь человека и зверя!
  • Матто 27:23 - – За что? Какое зло сделал Он? – спросил Пилат. Однако толпа кричала всё громче: – Пусть Он будет распят!
  • Мудрые изречения 19:9 - Лживый свидетель не останется безнаказанным, и лгун погибнет.
  • Мудрые изречения 21:28 - Лживый свидетель погибнет, а свидетельство того, кто всё слышал, устоит.
  • Колоссянам 3:9 - Не лгите друг другу, ведь вы уже «сняли с себя», как одежду, ваш прежний образ жизни.
  • Откровение 22:15 - А снаружи останутся псы , колдуны, развратники, убийцы, идолопоклонники и все любящие и творящие неправду.
  • 3 Царств 21:9 - В этих письмах она написала: «Объявите день поста и усадите Навота на почётное место среди народа.
  • 3 Царств 21:10 - Но напротив него посадите двух негодяев, и пусть они произнесут свидетельство, что он оскорбил и Всевышнего, и царя . После этого выведите его и забейте камнями до смерти».
  • 3 Царств 21:11 - Старейшины со знатными людьми, которые жили в городе Навота, сделали так, как приказала им в письмах Иезевель.
  • 3 Царств 21:12 - Они объявили пост и усадили Навота на почётное место среди народа.
  • 3 Царств 21:13 - Затем пришли два негодяя, сели напротив него и обвинили Навота перед народом: – Навот оскорблял и Всевышнего, и царя. После этого его вывели за город и забили камнями.
  • Забур 52:1 - Дирижёру хора. Под махалат . Наставление Довуда.
  • Исход 23:1 - – Не разносите лживых слухов. Не помогайте виновному лжесвидетельством.
  • Мудрые изречения 19:5 - Лживый свидетель не останется безнаказанным, и лгун не уйдёт от расплаты.
  • Откровение 21:8 - Но тем, кто испугавшись, свернул с Моего пути, и тем, кто был Мне неверен, а также подлецам, убийцам, развратникам, колдунам, идолопоклонникам и всем лжецам – им место в озере с горящей серой. Это вторая смерть.
  • Забур 35:11 - Излей Свою милость на знающих Тебя, праведность Свою – на правых сердцем.
  • Мудрые изречения 14:5 - Правдивый свидетель не станет лгать, а лживый свидетель дышит ложью.
  • Исход 20:16 - Не лжесвидетельствуй.
  • Иохан 15:25 - В этом исполняется сказанное в их Писании: «Они возненавидели Меня без всякой причины» .
  • Матто 26:59 - Главные священнослужители и весь Высший Совет искали ложных показаний против Исо, чтобы приговорить Его к смерти.
  • Матто 26:60 - Но они ничего не могли найти, хотя и пришло много лжесвидетелей. Наконец вышли два человека
  • Мудрые изречения 25:18 - Что булава, меч или острая стрела – человек, лжесвидетельствующий против ближнего.
  • Эфесянам 4:25 - Пусть каждый из вас оставит ложь и говорит своим ближним правду , потому что все мы члены одного тела.
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не лжесвидетельствуй против ближнего твоего и не лги своими устами.
  • 新标点和合本 - 不可无故作见证陷害邻舍, 也不可用嘴欺骗人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不可无故作证反对邻舍, 也不可用嘴唇欺骗人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不可无故作证反对邻舍, 也不可用嘴唇欺骗人。
  • 当代译本 - 别无故作证害邻舍, 也不可撒谎欺骗人。
  • 圣经新译本 - 不可无故作证指控你的邻舍; 不可诬告他人。
  • 中文标准译本 - 不可无故作证控告你的邻人; 难道你要用嘴唇欺骗人吗?
  • 现代标点和合本 - 不可无故作见证陷害邻舍, 也不可用嘴欺骗人。
  • 和合本(拼音版) - 不可无故作见证陷害邻舍, 也不可用嘴欺骗人。
  • New International Version - Do not testify against your neighbor without cause— would you use your lips to mislead?
  • New International Reader's Version - Don’t be a witness against your neighbor for no reason. Would you use your lips to tell lies?
  • English Standard Version - Be not a witness against your neighbor without cause, and do not deceive with your lips.
  • New Living Translation - Don’t testify against your neighbors without cause; don’t lie about them.
  • The Message - Don’t talk about your neighbors behind their backs— no slander or gossip, please. Don’t say to anyone, “I’ll get back at you for what you did to me. I’ll make you pay for what you did!”
  • Christian Standard Bible - Don’t testify against your neighbor without cause. Don’t deceive with your lips.
  • New American Standard Bible - Do not be a witness against your neighbor for no reason, And do not deceive with your lips.
  • New King James Version - Do not be a witness against your neighbor without cause, For would you deceive with your lips?
  • Amplified Bible - Do not be a witness against your neighbor without cause, And do not deceive with your lips [speak neither lies nor half-truths].
  • American Standard Version - Be not a witness against thy neighbor without cause; And deceive not with thy lips.
  • King James Version - Be not a witness against thy neighbour without cause; and deceive not with thy lips.
  • New English Translation - Do not be a witness against your neighbor without cause, and do not deceive with your words.
  • World English Bible - Don’t be a witness against your neighbor without cause. Don’t deceive with your lips.
  • 新標點和合本 - 不可無故作見證陷害鄰舍, 也不可用嘴欺騙人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可無故作證反對鄰舍, 也不可用嘴唇欺騙人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不可無故作證反對鄰舍, 也不可用嘴唇欺騙人。
  • 當代譯本 - 別無故作證害鄰舍, 也不可撒謊欺騙人。
  • 聖經新譯本 - 不可無故作證指控你的鄰舍; 不可誣告他人。
  • 呂振中譯本 - 不可無緣無故作見證陷害鄰舍; 不可用嘴詐騙人。
  • 中文標準譯本 - 不可無故作證控告你的鄰人; 難道你要用嘴唇欺騙人嗎?
  • 現代標點和合本 - 不可無故作見證陷害鄰舍, 也不可用嘴欺騙人。
  • 文理和合譯本 - 勿無故作證以陷鄰、勿啟口以欺人、
  • 文理委辦譯本 - 毋妄證、毋欺人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿妄證陷鄰、勿以言欺人、
  • Nueva Versión Internacional - No testifiques sin razón contra tu prójimo, ni mientas con tus labios.
  • 현대인의 성경 - 너는 이유 없이 네 이웃의 거짓 증인이 되어 허위 사실을 진술하지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Не свидетельствуй против ближнего без вины и не лги своими устами.
  • Восточный перевод - Не лжесвидетельствуй против ближнего твоего и не лги своими устами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не лжесвидетельствуй против ближнего твоего и не лги своими устами.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne témoigne pas sans raison contre ton prochain, et ne trompe pas par tes paroles.
  • リビングバイブル - 無実の人について、 わざと不利な証言やうその証言をしてはいけません。 「いい機会だから、これまでの仕返しをしてやろう」と 考えてはいけません。
  • Nova Versão Internacional - Não testemunhe sem motivo contra o seu próximo nem use os seus lábios para enganá-lo.
  • Hoffnung für alle - Sag nicht ohne Grund als Zeuge gegen jemanden aus, betrüge nicht mit deinen Worten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng vô cớ làm chứng hại láng giềng; môi miệng con đừng thốt ra lời dối trá.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าเป็นพยานปรักปรำเพื่อนบ้านโดยไม่มีเหตุ หรือใช้ปากของเจ้าพูดหลอกลวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​เป็น​พยาน​เท็จ​ต่อต้าน​เพื่อน​บ้าน​ของ​เจ้า​โดย​ไม่​มี​สาเหตุ และ​อย่า​หลอก​ลวง​ด้วย​ริม​ฝีปาก​ของ​เจ้า
  • 1 Царств 22:9 - Но эдомитянин Доэг, который стоял вместе с приближёнными Шаула, сказал: – Я видел, как сын Есея приходил к Ахи-Малику, сыну Ахитува, в город Нов.
  • 1 Царств 22:10 - Ахи-Малик спрашивал для него Вечного. Ещё он снабдил его продовольствием и дал ему меч филистимлянина Голиафа.
  • Аюб 2:3 - Вечный сказал сатане: – Приметил ли ты Моего раба Аюба? Нет на земле такого человека, как он: непорочного и праведного, кто живёт в страхе перед Всевышним и сторонится зла. Он по-прежнему твёрд в своей непорочности, а ты настраивал Меня против него, чтобы погубить его без вины.
  • Забур 35:7 - Праведность Твоя велика, как горы, Твоя справедливость глубока, как бездна! Вечный, Ты хранишь человека и зверя!
  • Матто 27:23 - – За что? Какое зло сделал Он? – спросил Пилат. Однако толпа кричала всё громче: – Пусть Он будет распят!
  • Мудрые изречения 19:9 - Лживый свидетель не останется безнаказанным, и лгун погибнет.
  • Мудрые изречения 21:28 - Лживый свидетель погибнет, а свидетельство того, кто всё слышал, устоит.
  • Колоссянам 3:9 - Не лгите друг другу, ведь вы уже «сняли с себя», как одежду, ваш прежний образ жизни.
  • Откровение 22:15 - А снаружи останутся псы , колдуны, развратники, убийцы, идолопоклонники и все любящие и творящие неправду.
  • 3 Царств 21:9 - В этих письмах она написала: «Объявите день поста и усадите Навота на почётное место среди народа.
  • 3 Царств 21:10 - Но напротив него посадите двух негодяев, и пусть они произнесут свидетельство, что он оскорбил и Всевышнего, и царя . После этого выведите его и забейте камнями до смерти».
  • 3 Царств 21:11 - Старейшины со знатными людьми, которые жили в городе Навота, сделали так, как приказала им в письмах Иезевель.
  • 3 Царств 21:12 - Они объявили пост и усадили Навота на почётное место среди народа.
  • 3 Царств 21:13 - Затем пришли два негодяя, сели напротив него и обвинили Навота перед народом: – Навот оскорблял и Всевышнего, и царя. После этого его вывели за город и забили камнями.
  • Забур 52:1 - Дирижёру хора. Под махалат . Наставление Довуда.
  • Исход 23:1 - – Не разносите лживых слухов. Не помогайте виновному лжесвидетельством.
  • Мудрые изречения 19:5 - Лживый свидетель не останется безнаказанным, и лгун не уйдёт от расплаты.
  • Откровение 21:8 - Но тем, кто испугавшись, свернул с Моего пути, и тем, кто был Мне неверен, а также подлецам, убийцам, развратникам, колдунам, идолопоклонникам и всем лжецам – им место в озере с горящей серой. Это вторая смерть.
  • Забур 35:11 - Излей Свою милость на знающих Тебя, праведность Свою – на правых сердцем.
  • Мудрые изречения 14:5 - Правдивый свидетель не станет лгать, а лживый свидетель дышит ложью.
  • Исход 20:16 - Не лжесвидетельствуй.
  • Иохан 15:25 - В этом исполняется сказанное в их Писании: «Они возненавидели Меня без всякой причины» .
  • Матто 26:59 - Главные священнослужители и весь Высший Совет искали ложных показаний против Исо, чтобы приговорить Его к смерти.
  • Матто 26:60 - Но они ничего не могли найти, хотя и пришло много лжесвидетелей. Наконец вышли два человека
  • Мудрые изречения 25:18 - Что булава, меч или острая стрела – человек, лжесвидетельствующий против ближнего.
  • Эфесянам 4:25 - Пусть каждый из вас оставит ложь и говорит своим ближним правду , потому что все мы члены одного тела.
圣经
资源
计划
奉献