Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:18 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - The Lord will see it, but he won’t be pleased. He might turn his anger away from your enemy.
  • 新标点和合本 - 恐怕耶和华看见就不喜悦, 将怒气从仇敌身上转过来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恐怕耶和华看见就不喜悦, 将怒气从仇敌身上转过来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恐怕耶和华看见就不喜悦, 将怒气从仇敌身上转过来。
  • 当代译本 - 否则,耶和华看见会不悦, 不再向仇敌发烈怒。
  • 圣经新译本 - 恐怕耶和华看见了,就不喜悦, 把他的怒气从仇敌的身上,转到你的身上。
  • 中文标准译本 - 免得耶和华看见,在他眼中看为恶, 他就使他的怒气从仇敌身上转消。
  • 现代标点和合本 - 恐怕耶和华看见就不喜悦, 将怒气从仇敌身上转过来。
  • 和合本(拼音版) - 恐怕耶和华看见就不喜悦, 将怒气从仇敌身上转过来。
  • New International Version - or the Lord will see and disapprove and turn his wrath away from them.
  • English Standard Version - lest the Lord see it and be displeased, and turn away his anger from him.
  • New Living Translation - For the Lord will be displeased with you and will turn his anger away from them.
  • Christian Standard Bible - or the Lord will see, be displeased, and turn his wrath away from him.
  • New American Standard Bible - Otherwise, the Lord will see and be displeased, And turn His anger away from him.
  • New King James Version - Lest the Lord see it, and it displease Him, And He turn away His wrath from him.
  • Amplified Bible - Or the Lord will see your gloating and be displeased, And turn His anger away from your enemy.
  • American Standard Version - Lest Jehovah see it, and it displease him, And he turn away his wrath from him.
  • King James Version - Lest the Lord see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
  • New English Translation - lest the Lord see it, and be displeased, and turn his wrath away from him.
  • World English Bible - lest Yahweh see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
  • 新標點和合本 - 恐怕耶和華看見就不喜悅, 將怒氣從仇敵身上轉過來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 恐怕耶和華看見就不喜悅, 將怒氣從仇敵身上轉過來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 恐怕耶和華看見就不喜悅, 將怒氣從仇敵身上轉過來。
  • 當代譯本 - 否則,耶和華看見會不悅, 不再向仇敵發烈怒。
  • 聖經新譯本 - 恐怕耶和華看見了,就不喜悅, 把他的怒氣從仇敵的身上,轉到你的身上。
  • 呂振中譯本 - 恐怕永恆主看了就不喜悅, 而將他的怒氣從 你仇敵 身上轉過來 給你 。
  • 中文標準譯本 - 免得耶和華看見,在他眼中看為惡, 他就使他的怒氣從仇敵身上轉消。
  • 現代標點和合本 - 恐怕耶和華看見就不喜悅, 將怒氣從仇敵身上轉過來。
  • 文理和合譯本 - 恐耶和華見之不悅、而遷怒焉、
  • 文理委辦譯本 - 恐耶和華鑒之而不悅、反怒及爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若歡樂、 恐主見之不悅、由彼遷怒於爾、
  • Nueva Versión Internacional - no sea que el Señor lo vea y no lo apruebe, y aparte de él su enojo.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 그것을 보시고 기뻐하지 않으시며 분노를 그에게서 돌이키실지도 모른다.
  • Новый Русский Перевод - иначе Господь увидит, это будет Ему неугодно, и Он отвратит от него Свой гнев.
  • Восточный перевод - иначе Вечный увидит, и это будет Ему неугодно, и Он отвратит от него Свой гнев.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - иначе Вечный увидит, и это будет Ему неугодно, и Он отвратит от него Свой гнев.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - иначе Вечный увидит, и это будет Ему неугодно, и Он отвратит от него Свой гнев.
  • La Bible du Semeur 2015 - car l’Eternel le verrait d’un mauvais œil et sa colère risquerait de se détourner de lui.
  • リビングバイブル - そんなことをしたら主が心を痛め、 彼らを罰するのをやめるかもしれません。
  • Nova Versão Internacional - para que o Senhor não veja isso e se desagrade e desvie dele a sua ira.
  • Hoffnung für alle - Denn der Herr sieht alles, und Schadenfreude missfällt ihm – er könnte deshalb sogar deinen Feind verschonen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kẻo e Chúa Hằng Hữu không bằng lòng và ngưng ra tay trừng phạt nó chăng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เกรงว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงเห็นและไม่พอพระทัย แล้วทรงหันเหพระพิโรธไปจากเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โดย​เกรง​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​เห็น​และ​ไม่​พอใจ และ​พระ​องค์​ก็​จะ​เลิก​โกรธ​กริ้ว​เขา
交叉引用
  • Lamentations 4:21 - People of Edom, be joyful. You who live in the land of Uz, be glad. But the cup of the Lord’s anger will also be passed to you. Then you will become drunk. Your clothes will be stripped off.
  • Lamentations 4:22 - People of Zion, the time for you to be punished will come to an end. The Lord won’t keep you away from your land any longer. But he will punish your sin, people of Edom. He will show everyone the evil things you have done.
  • Zechariah 1:15 - And I am very angry with the nations that feel secure. I was only a little angry with my people. But the nations went too far and tried to wipe them out.”
  • Zechariah 1:16 - “ ‘So the Lord says, “I will return to Jerusalem. I will show its people my tender love. My temple will be rebuilt there. Workers will use a measuring line when they rebuild Jerusalem,” announces the Lord.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - The Lord will see it, but he won’t be pleased. He might turn his anger away from your enemy.
  • 新标点和合本 - 恐怕耶和华看见就不喜悦, 将怒气从仇敌身上转过来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恐怕耶和华看见就不喜悦, 将怒气从仇敌身上转过来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恐怕耶和华看见就不喜悦, 将怒气从仇敌身上转过来。
  • 当代译本 - 否则,耶和华看见会不悦, 不再向仇敌发烈怒。
  • 圣经新译本 - 恐怕耶和华看见了,就不喜悦, 把他的怒气从仇敌的身上,转到你的身上。
  • 中文标准译本 - 免得耶和华看见,在他眼中看为恶, 他就使他的怒气从仇敌身上转消。
  • 现代标点和合本 - 恐怕耶和华看见就不喜悦, 将怒气从仇敌身上转过来。
  • 和合本(拼音版) - 恐怕耶和华看见就不喜悦, 将怒气从仇敌身上转过来。
  • New International Version - or the Lord will see and disapprove and turn his wrath away from them.
  • English Standard Version - lest the Lord see it and be displeased, and turn away his anger from him.
  • New Living Translation - For the Lord will be displeased with you and will turn his anger away from them.
  • Christian Standard Bible - or the Lord will see, be displeased, and turn his wrath away from him.
  • New American Standard Bible - Otherwise, the Lord will see and be displeased, And turn His anger away from him.
  • New King James Version - Lest the Lord see it, and it displease Him, And He turn away His wrath from him.
  • Amplified Bible - Or the Lord will see your gloating and be displeased, And turn His anger away from your enemy.
  • American Standard Version - Lest Jehovah see it, and it displease him, And he turn away his wrath from him.
  • King James Version - Lest the Lord see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
  • New English Translation - lest the Lord see it, and be displeased, and turn his wrath away from him.
  • World English Bible - lest Yahweh see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
  • 新標點和合本 - 恐怕耶和華看見就不喜悅, 將怒氣從仇敵身上轉過來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 恐怕耶和華看見就不喜悅, 將怒氣從仇敵身上轉過來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 恐怕耶和華看見就不喜悅, 將怒氣從仇敵身上轉過來。
  • 當代譯本 - 否則,耶和華看見會不悅, 不再向仇敵發烈怒。
  • 聖經新譯本 - 恐怕耶和華看見了,就不喜悅, 把他的怒氣從仇敵的身上,轉到你的身上。
  • 呂振中譯本 - 恐怕永恆主看了就不喜悅, 而將他的怒氣從 你仇敵 身上轉過來 給你 。
  • 中文標準譯本 - 免得耶和華看見,在他眼中看為惡, 他就使他的怒氣從仇敵身上轉消。
  • 現代標點和合本 - 恐怕耶和華看見就不喜悅, 將怒氣從仇敵身上轉過來。
  • 文理和合譯本 - 恐耶和華見之不悅、而遷怒焉、
  • 文理委辦譯本 - 恐耶和華鑒之而不悅、反怒及爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若歡樂、 恐主見之不悅、由彼遷怒於爾、
  • Nueva Versión Internacional - no sea que el Señor lo vea y no lo apruebe, y aparte de él su enojo.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 그것을 보시고 기뻐하지 않으시며 분노를 그에게서 돌이키실지도 모른다.
  • Новый Русский Перевод - иначе Господь увидит, это будет Ему неугодно, и Он отвратит от него Свой гнев.
  • Восточный перевод - иначе Вечный увидит, и это будет Ему неугодно, и Он отвратит от него Свой гнев.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - иначе Вечный увидит, и это будет Ему неугодно, и Он отвратит от него Свой гнев.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - иначе Вечный увидит, и это будет Ему неугодно, и Он отвратит от него Свой гнев.
  • La Bible du Semeur 2015 - car l’Eternel le verrait d’un mauvais œil et sa colère risquerait de se détourner de lui.
  • リビングバイブル - そんなことをしたら主が心を痛め、 彼らを罰するのをやめるかもしれません。
  • Nova Versão Internacional - para que o Senhor não veja isso e se desagrade e desvie dele a sua ira.
  • Hoffnung für alle - Denn der Herr sieht alles, und Schadenfreude missfällt ihm – er könnte deshalb sogar deinen Feind verschonen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kẻo e Chúa Hằng Hữu không bằng lòng và ngưng ra tay trừng phạt nó chăng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เกรงว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงเห็นและไม่พอพระทัย แล้วทรงหันเหพระพิโรธไปจากเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โดย​เกรง​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​เห็น​และ​ไม่​พอใจ และ​พระ​องค์​ก็​จะ​เลิก​โกรธ​กริ้ว​เขา
  • Lamentations 4:21 - People of Edom, be joyful. You who live in the land of Uz, be glad. But the cup of the Lord’s anger will also be passed to you. Then you will become drunk. Your clothes will be stripped off.
  • Lamentations 4:22 - People of Zion, the time for you to be punished will come to an end. The Lord won’t keep you away from your land any longer. But he will punish your sin, people of Edom. He will show everyone the evil things you have done.
  • Zechariah 1:15 - And I am very angry with the nations that feel secure. I was only a little angry with my people. But the nations went too far and tried to wipe them out.”
  • Zechariah 1:16 - “ ‘So the Lord says, “I will return to Jerusalem. I will show its people my tender love. My temple will be rebuilt there. Workers will use a measuring line when they rebuild Jerusalem,” announces the Lord.
圣经
资源
计划
奉献