Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:16 KJV
逐节对照
  • King James Version - For a just man falleth seven times, and riseth up again: but the wicked shall fall into mischief.
  • 新标点和合本 - 因为,义人虽七次跌倒,仍必兴起; 恶人却被祸患倾倒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为义人虽七次跌倒,仍必兴起; 恶人却被祸患倾倒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为义人虽七次跌倒,仍必兴起; 恶人却被祸患倾倒。
  • 当代译本 - 因为义人跌倒七次仍会起来, 恶人却被灾祸击垮。
  • 圣经新译本 - 因为义人虽然七次跌倒,仍能再起来; 但恶人必在祸患中绊倒。
  • 中文标准译本 - 因为义人即使跌倒七次,也能再起来; 恶人却被祸患倾倒。
  • 现代标点和合本 - 因为义人虽七次跌倒,仍必兴起, 恶人却被祸患倾倒。
  • 和合本(拼音版) - 因为义人虽七次跌倒,仍必兴起, 恶人却被祸患倾倒。
  • New International Version - for though the righteous fall seven times, they rise again, but the wicked stumble when calamity strikes.
  • New International Reader's Version - Even if godly people fall down seven times, they always get up. But those who are evil trip and fall when trouble comes.
  • English Standard Version - for the righteous falls seven times and rises again, but the wicked stumble in times of calamity.
  • New Living Translation - The godly may trip seven times, but they will get up again. But one disaster is enough to overthrow the wicked.
  • Christian Standard Bible - Though a righteous person falls seven times, he will get up, but the wicked will stumble into ruin.
  • New American Standard Bible - For a righteous person falls seven times and rises again, But the wicked stumble in time of disaster.
  • New King James Version - For a righteous man may fall seven times And rise again, But the wicked shall fall by calamity.
  • Amplified Bible - For a righteous man falls seven times, and rises again, But the wicked stumble in time of disaster and collapse.
  • American Standard Version - For a righteous man falleth seven times, and riseth up again; But the wicked are overthrown by calamity.
  • New English Translation - Although a righteous person may fall seven times, he gets up again, but the wicked will be brought down by calamity.
  • World English Bible - for a righteous man falls seven times and rises up again; but the wicked are overthrown by calamity.
  • 新標點和合本 - 因為,義人雖七次跌倒,仍必興起; 惡人卻被禍患傾倒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為義人雖七次跌倒,仍必興起; 惡人卻被禍患傾倒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為義人雖七次跌倒,仍必興起; 惡人卻被禍患傾倒。
  • 當代譯本 - 因為義人跌倒七次仍會起來, 惡人卻被災禍擊垮。
  • 聖經新譯本 - 因為義人雖然七次跌倒,仍能再起來; 但惡人必在禍患中絆倒。
  • 呂振中譯本 - 因為義人雖仆倒了七次,還能再起來; 惡人卻跌倒於災禍中, 就不能再起 。
  • 中文標準譯本 - 因為義人即使跌倒七次,也能再起來; 惡人卻被禍患傾倒。
  • 現代標點和合本 - 因為義人雖七次跌倒,仍必興起, 惡人卻被禍患傾倒。
  • 文理和合譯本 - 蓋義者七蹶而復興、惡者遇禍而傾覆、
  • 文理委辦譯本 - 蓋義人七敗而復興、惡者一蹶而不振。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋善人雖七蹶而復興、惡人終陷於禍、
  • Nueva Versión Internacional - porque siete veces podrá caer el justo, pero otras tantas se levantará; los malvados, en cambio, se hundirán en la desgracia.
  • 현대인의 성경 - 의로운 사람은 일곱 번 넘어져도 다시 일어나지만 악인은 단 한 번의 재앙으로도 쓰러지고 만다.
  • Новый Русский Перевод - ведь праведник, пусть семь раз упадет, поднимется, а злодеев беда погубит.
  • Восточный перевод - ведь праведник, пусть семь раз упадёт, поднимется, а злодеев беда погубит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ведь праведник, пусть семь раз упадёт, поднимется, а злодеев беда погубит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ведь праведник, пусть семь раз упадёт, поднимется, а злодеев беда погубит.
  • La Bible du Semeur 2015 - car même si le juste tombe sept fois, il se relèvera, alors que les méchants s’effondrent dans le malheur.
  • Nova Versão Internacional - pois ainda que o justo caia sete vezes, tornará a erguer-se, mas os ímpios são arrastados pela calamidade.
  • Hoffnung für alle - Denn der Aufrichtige mag zwar vom Unglück verfolgt werden, aber er steht immer wieder auf. Der Gottlose dagegen kommt darin um.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì người công chính vẫn đứng dậy, dù bị ngã bảy lần. Nhưng chỉ một tai vạ, người ác đã bại liệt ngay.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะถึงแม้คนชอบธรรมล้มลงเจ็ดครั้ง เขาก็ลุกขึ้นอีก แต่คนชั่วถูกความหายนะคว่ำลง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า คน​มี​ความ​ชอบธรรม​ล้ม​เจ็ด​ครั้ง แล้ว​ก็​ลุก​ขึ้น​อีก ส่วน​คน​ชั่ว​จะ​ล้ม​ลง​ใน​ความ​หายนะ
交叉引用
  • Amos 8:14 - They that swear by the sin of Samaria, and say, Thy god, O Dan, liveth; and, The manner of Beer–sheba liveth; even they shall fall, and never rise up again.
  • 1 Samuel 31:4 - Then said Saul unto his armourbearer, Draw thy sword, and thrust me through therewith; lest these uncircumcised come and thrust me through, and abuse me. But his armourbearer would not; for he was sore afraid. Therefore Saul took a sword, and fell upon it.
  • Esther 7:10 - So they hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordecai. Then was the king's wrath pacified.
  • Acts 12:23 - And immediately the angel of the Lord smote him, because he gave not God the glory: and he was eaten of worms, and gave up the ghost.
  • Psalms 7:16 - His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate.
  • 1 Samuel 26:10 - David said furthermore, As the Lord liveth, the Lord shall smite him; or his day shall come to die; or he shall descend into battle, and perish.
  • Amos 5:2 - The virgin of Israel is fallen; she shall no more rise: she is forsaken upon her land; there is none to raise her up.
  • Proverbs 13:17 - A wicked messenger falleth into mischief: but a faithful ambassador is health.
  • Proverbs 28:14 - Happy is the man that feareth alway: but he that hardeneth his heart shall fall into mischief.
  • Proverbs 28:15 - As a roaring lion, and a ranging bear; so is a wicked ruler over the poor people.
  • Proverbs 28:16 - The prince that wanteth understanding is also a great oppressor: but he that hateth covetousness shall prolong his days.
  • Proverbs 28:17 - A man that doeth violence to the blood of any person shall flee to the pit; let no man stay him.
  • Proverbs 28:18 - Whoso walketh uprightly shall be saved: but he that is perverse in his ways shall fall at once.
  • Psalms 52:5 - God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee away, and pluck thee out of thy dwelling place, and root thee out of the land of the living. Selah.
  • Revelation 18:20 - Rejoice over her, thou heaven, and ye holy apostles and prophets; for God hath avenged you on her.
  • Revelation 18:21 - And a mighty angel took up a stone like a great millstone, and cast it into the sea, saying, Thus with violence shall that great city Babylon be thrown down, and shall be found no more at all.
  • 2 Corinthians 1:8 - For we would not, brethren, have you ignorant of our trouble which came to us in Asia, that we were pressed out of measure, above strength, insomuch that we despaired even of life:
  • 2 Corinthians 1:9 - But we had the sentence of death in ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God which raiseth the dead:
  • 2 Corinthians 1:10 - Who delivered us from so great a death, and doth deliver: in whom we trust that he will yet deliver us;
  • Proverbs 14:32 - The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death.
  • 2 Corinthians 11:23 - Are they ministers of Christ? (I speak as a fool) I am more; in labours more abundant, in stripes above measure, in prisons more frequent, in deaths oft.
  • 2 Corinthians 11:24 - Of the Jews five times received I forty stripes save one.
  • 2 Corinthians 11:25 - Thrice was I beaten with rods, once was I stoned, thrice I suffered shipwreck, a night and a day I have been in the deep;
  • 2 Corinthians 11:26 - In journeyings often, in perils of waters, in perils of robbers, in perils by mine own countrymen, in perils by the heathen, in perils in the city, in perils in the wilderness, in perils in the sea, in perils among false brethren;
  • 2 Corinthians 11:27 - In weariness and painfulness, in watchings often, in hunger and thirst, in fastings often, in cold and nakedness.
  • 1 Thessalonians 5:3 - For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
  • 2 Corinthians 4:8 - We are troubled on every side, yet not distressed; we are perplexed, but not in despair;
  • 2 Corinthians 4:9 - Persecuted, but not forsaken; cast down, but not destroyed;
  • 2 Corinthians 4:10 - Always bearing about in the body the dying of the Lord Jesus, that the life also of Jesus might be made manifest in our body.
  • 2 Corinthians 4:11 - For we which live are alway delivered unto death for Jesus' sake, that the life also of Jesus might be made manifest in our mortal flesh.
  • 2 Corinthians 4:12 - So then death worketh in us, but life in you.
  • Job 5:19 - He shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee.
  • Psalms 34:19 - Many are the afflictions of the righteous: but the Lord delivereth him out of them all.
  • Micah 7:8 - Rejoice not against me, O mine enemy: when I fall, I shall arise; when I sit in darkness, the Lord shall be a light unto me.
  • Micah 7:9 - I will bear the indignation of the Lord, because I have sinned against him, until he plead my cause, and execute judgment for me: he will bring me forth to the light, and I shall behold his righteousness.
  • Micah 7:10 - Then she that is mine enemy shall see it, and shame shall cover her which said unto me, Where is the Lord thy God? mine eyes shall behold her: now shall she be trodden down as the mire of the streets.
  • Psalms 37:24 - Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the Lord upholdeth him with his hand.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - For a just man falleth seven times, and riseth up again: but the wicked shall fall into mischief.
  • 新标点和合本 - 因为,义人虽七次跌倒,仍必兴起; 恶人却被祸患倾倒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为义人虽七次跌倒,仍必兴起; 恶人却被祸患倾倒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为义人虽七次跌倒,仍必兴起; 恶人却被祸患倾倒。
  • 当代译本 - 因为义人跌倒七次仍会起来, 恶人却被灾祸击垮。
  • 圣经新译本 - 因为义人虽然七次跌倒,仍能再起来; 但恶人必在祸患中绊倒。
  • 中文标准译本 - 因为义人即使跌倒七次,也能再起来; 恶人却被祸患倾倒。
  • 现代标点和合本 - 因为义人虽七次跌倒,仍必兴起, 恶人却被祸患倾倒。
  • 和合本(拼音版) - 因为义人虽七次跌倒,仍必兴起, 恶人却被祸患倾倒。
  • New International Version - for though the righteous fall seven times, they rise again, but the wicked stumble when calamity strikes.
  • New International Reader's Version - Even if godly people fall down seven times, they always get up. But those who are evil trip and fall when trouble comes.
  • English Standard Version - for the righteous falls seven times and rises again, but the wicked stumble in times of calamity.
  • New Living Translation - The godly may trip seven times, but they will get up again. But one disaster is enough to overthrow the wicked.
  • Christian Standard Bible - Though a righteous person falls seven times, he will get up, but the wicked will stumble into ruin.
  • New American Standard Bible - For a righteous person falls seven times and rises again, But the wicked stumble in time of disaster.
  • New King James Version - For a righteous man may fall seven times And rise again, But the wicked shall fall by calamity.
  • Amplified Bible - For a righteous man falls seven times, and rises again, But the wicked stumble in time of disaster and collapse.
  • American Standard Version - For a righteous man falleth seven times, and riseth up again; But the wicked are overthrown by calamity.
  • New English Translation - Although a righteous person may fall seven times, he gets up again, but the wicked will be brought down by calamity.
  • World English Bible - for a righteous man falls seven times and rises up again; but the wicked are overthrown by calamity.
  • 新標點和合本 - 因為,義人雖七次跌倒,仍必興起; 惡人卻被禍患傾倒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為義人雖七次跌倒,仍必興起; 惡人卻被禍患傾倒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為義人雖七次跌倒,仍必興起; 惡人卻被禍患傾倒。
  • 當代譯本 - 因為義人跌倒七次仍會起來, 惡人卻被災禍擊垮。
  • 聖經新譯本 - 因為義人雖然七次跌倒,仍能再起來; 但惡人必在禍患中絆倒。
  • 呂振中譯本 - 因為義人雖仆倒了七次,還能再起來; 惡人卻跌倒於災禍中, 就不能再起 。
  • 中文標準譯本 - 因為義人即使跌倒七次,也能再起來; 惡人卻被禍患傾倒。
  • 現代標點和合本 - 因為義人雖七次跌倒,仍必興起, 惡人卻被禍患傾倒。
  • 文理和合譯本 - 蓋義者七蹶而復興、惡者遇禍而傾覆、
  • 文理委辦譯本 - 蓋義人七敗而復興、惡者一蹶而不振。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋善人雖七蹶而復興、惡人終陷於禍、
  • Nueva Versión Internacional - porque siete veces podrá caer el justo, pero otras tantas se levantará; los malvados, en cambio, se hundirán en la desgracia.
  • 현대인의 성경 - 의로운 사람은 일곱 번 넘어져도 다시 일어나지만 악인은 단 한 번의 재앙으로도 쓰러지고 만다.
  • Новый Русский Перевод - ведь праведник, пусть семь раз упадет, поднимется, а злодеев беда погубит.
  • Восточный перевод - ведь праведник, пусть семь раз упадёт, поднимется, а злодеев беда погубит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ведь праведник, пусть семь раз упадёт, поднимется, а злодеев беда погубит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ведь праведник, пусть семь раз упадёт, поднимется, а злодеев беда погубит.
  • La Bible du Semeur 2015 - car même si le juste tombe sept fois, il se relèvera, alors que les méchants s’effondrent dans le malheur.
  • Nova Versão Internacional - pois ainda que o justo caia sete vezes, tornará a erguer-se, mas os ímpios são arrastados pela calamidade.
  • Hoffnung für alle - Denn der Aufrichtige mag zwar vom Unglück verfolgt werden, aber er steht immer wieder auf. Der Gottlose dagegen kommt darin um.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì người công chính vẫn đứng dậy, dù bị ngã bảy lần. Nhưng chỉ một tai vạ, người ác đã bại liệt ngay.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะถึงแม้คนชอบธรรมล้มลงเจ็ดครั้ง เขาก็ลุกขึ้นอีก แต่คนชั่วถูกความหายนะคว่ำลง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า คน​มี​ความ​ชอบธรรม​ล้ม​เจ็ด​ครั้ง แล้ว​ก็​ลุก​ขึ้น​อีก ส่วน​คน​ชั่ว​จะ​ล้ม​ลง​ใน​ความ​หายนะ
  • Amos 8:14 - They that swear by the sin of Samaria, and say, Thy god, O Dan, liveth; and, The manner of Beer–sheba liveth; even they shall fall, and never rise up again.
  • 1 Samuel 31:4 - Then said Saul unto his armourbearer, Draw thy sword, and thrust me through therewith; lest these uncircumcised come and thrust me through, and abuse me. But his armourbearer would not; for he was sore afraid. Therefore Saul took a sword, and fell upon it.
  • Esther 7:10 - So they hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordecai. Then was the king's wrath pacified.
  • Acts 12:23 - And immediately the angel of the Lord smote him, because he gave not God the glory: and he was eaten of worms, and gave up the ghost.
  • Psalms 7:16 - His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate.
  • 1 Samuel 26:10 - David said furthermore, As the Lord liveth, the Lord shall smite him; or his day shall come to die; or he shall descend into battle, and perish.
  • Amos 5:2 - The virgin of Israel is fallen; she shall no more rise: she is forsaken upon her land; there is none to raise her up.
  • Proverbs 13:17 - A wicked messenger falleth into mischief: but a faithful ambassador is health.
  • Proverbs 28:14 - Happy is the man that feareth alway: but he that hardeneth his heart shall fall into mischief.
  • Proverbs 28:15 - As a roaring lion, and a ranging bear; so is a wicked ruler over the poor people.
  • Proverbs 28:16 - The prince that wanteth understanding is also a great oppressor: but he that hateth covetousness shall prolong his days.
  • Proverbs 28:17 - A man that doeth violence to the blood of any person shall flee to the pit; let no man stay him.
  • Proverbs 28:18 - Whoso walketh uprightly shall be saved: but he that is perverse in his ways shall fall at once.
  • Psalms 52:5 - God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee away, and pluck thee out of thy dwelling place, and root thee out of the land of the living. Selah.
  • Revelation 18:20 - Rejoice over her, thou heaven, and ye holy apostles and prophets; for God hath avenged you on her.
  • Revelation 18:21 - And a mighty angel took up a stone like a great millstone, and cast it into the sea, saying, Thus with violence shall that great city Babylon be thrown down, and shall be found no more at all.
  • 2 Corinthians 1:8 - For we would not, brethren, have you ignorant of our trouble which came to us in Asia, that we were pressed out of measure, above strength, insomuch that we despaired even of life:
  • 2 Corinthians 1:9 - But we had the sentence of death in ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God which raiseth the dead:
  • 2 Corinthians 1:10 - Who delivered us from so great a death, and doth deliver: in whom we trust that he will yet deliver us;
  • Proverbs 14:32 - The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death.
  • 2 Corinthians 11:23 - Are they ministers of Christ? (I speak as a fool) I am more; in labours more abundant, in stripes above measure, in prisons more frequent, in deaths oft.
  • 2 Corinthians 11:24 - Of the Jews five times received I forty stripes save one.
  • 2 Corinthians 11:25 - Thrice was I beaten with rods, once was I stoned, thrice I suffered shipwreck, a night and a day I have been in the deep;
  • 2 Corinthians 11:26 - In journeyings often, in perils of waters, in perils of robbers, in perils by mine own countrymen, in perils by the heathen, in perils in the city, in perils in the wilderness, in perils in the sea, in perils among false brethren;
  • 2 Corinthians 11:27 - In weariness and painfulness, in watchings often, in hunger and thirst, in fastings often, in cold and nakedness.
  • 1 Thessalonians 5:3 - For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
  • 2 Corinthians 4:8 - We are troubled on every side, yet not distressed; we are perplexed, but not in despair;
  • 2 Corinthians 4:9 - Persecuted, but not forsaken; cast down, but not destroyed;
  • 2 Corinthians 4:10 - Always bearing about in the body the dying of the Lord Jesus, that the life also of Jesus might be made manifest in our body.
  • 2 Corinthians 4:11 - For we which live are alway delivered unto death for Jesus' sake, that the life also of Jesus might be made manifest in our mortal flesh.
  • 2 Corinthians 4:12 - So then death worketh in us, but life in you.
  • Job 5:19 - He shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee.
  • Psalms 34:19 - Many are the afflictions of the righteous: but the Lord delivereth him out of them all.
  • Micah 7:8 - Rejoice not against me, O mine enemy: when I fall, I shall arise; when I sit in darkness, the Lord shall be a light unto me.
  • Micah 7:9 - I will bear the indignation of the Lord, because I have sinned against him, until he plead my cause, and execute judgment for me: he will bring me forth to the light, and I shall behold his righteousness.
  • Micah 7:10 - Then she that is mine enemy shall see it, and shame shall cover her which said unto me, Where is the Lord thy God? mine eyes shall behold her: now shall she be trodden down as the mire of the streets.
  • Psalms 37:24 - Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the Lord upholdeth him with his hand.
圣经
资源
计划
奉献