Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:14 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 要知道智慧對你的心也是這樣, 如果你得著智慧,就必有好結局, 你的盼望也不會斷絕。
  • 新标点和合本 - 你心得了智慧,也必觉得如此。 你若找着,至终必有善报; 你的指望也不致断绝。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要知道,智慧对你的生命正像如此。 你若找着,必有前途, 你的指望也不致断绝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要知道,智慧对你的生命正像如此。 你若找着,必有前途, 你的指望也不致断绝。
  • 当代译本 - 智慧同样使你的心灵甘甜; 你若找到智慧,前途必光明, 盼望也不会幻灭。
  • 圣经新译本 - 要知道智慧对你的心也是这样, 如果你得着智慧,就必有好结局, 你的盼望也不会断绝。
  • 中文标准译本 - 当知道,智慧对你的心也是如此; 你如果找到她,就有前途, 你的希望也不会断绝。
  • 现代标点和合本 - 你心得了智慧,也必觉得如此。 你若找着,至终必有善报, 你的指望也不致断绝。
  • 和合本(拼音版) - 你心得了智慧,也必觉得如此, 你若找着,至终必有善报, 你的指望,也不至断绝。
  • New International Version - Know also that wisdom is like honey for you: If you find it, there is a future hope for you, and your hope will not be cut off.
  • New International Reader's Version - I want you to know that wisdom is like honey for you. If you find it, there is hope for you tomorrow. So your hope will not be cut off.
  • English Standard Version - Know that wisdom is such to your soul; if you find it, there will be a future, and your hope will not be cut off.
  • New Living Translation - In the same way, wisdom is sweet to your soul. If you find it, you will have a bright future, and your hopes will not be cut short.
  • Christian Standard Bible - realize that wisdom is the same for you. If you find it, you will have a future, and your hope will never fade.
  • New American Standard Bible - Know that wisdom is the same for your soul; If you find it, then there will be a future, And your hope will not be cut off.
  • New King James Version - So shall the knowledge of wisdom be to your soul; If you have found it, there is a prospect, And your hope will not be cut off.
  • Amplified Bible - Know that [skillful and godly] wisdom is [so very good] for your life and soul; If you find wisdom, then there will be a future and a reward, And your hope and expectation will not be cut off.
  • American Standard Version - So shalt thou know wisdom to be unto thy soul; If thou hast found it, then shall there be a reward, And thy hope shall not be cut off.
  • King James Version - So shall the knowledge of wisdom be unto thy soul: when thou hast found it, then there shall be a reward, and thy expectation shall not be cut off.
  • New English Translation - Likewise, know that wisdom is sweet to your soul; if you find it, you will have a future, and your hope will not be cut off.
  • World English Bible - so you shall know wisdom to be to your soul. If you have found it, then there will be a reward: Your hope will not be cut off.
  • 新標點和合本 - 你心得了智慧,也必覺得如此。 你若找着,至終必有善報; 你的指望也不致斷絕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要知道,智慧對你的生命正像如此。 你若找着,必有前途, 你的指望也不致斷絕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要知道,智慧對你的生命正像如此。 你若找着,必有前途, 你的指望也不致斷絕。
  • 當代譯本 - 智慧同樣使你的心靈甘甜; 你若找到智慧,前途必光明, 盼望也不會幻滅。
  • 呂振中譯本 - 要知道智慧對你的心也是這樣: 你若找着,必 有 好結局; 你的希望必不至於斷絕。
  • 中文標準譯本 - 當知道,智慧對你的心也是如此; 你如果找到她,就有前途, 你的希望也不會斷絕。
  • 現代標點和合本 - 你心得了智慧,也必覺得如此。 你若找著,至終必有善報, 你的指望也不致斷絕。
  • 文理和合譯本 - 爾心之於智慧、亦當視為若是、如爾得之、必有賞賚、不至絕望、
  • 文理委辦譯本 - 智慧在心亦若是、獲之有益、所望必遂。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾心得智慧、亦當視為若是、爾得智慧、終有大益、必不至於失望、
  • Nueva Versión Internacional - Así de dulce sea la sabiduría a tu alma; si das con ella, tendrás buen futuro; tendrás una esperanza que no será destruida.
  • 현대인의 성경 - 이와 같이 지혜도 달콤한 것이다. 그러므로 지혜를 얻어라. 분명히 너에게 밝은 미래가 있을 것이며 너의 희망이 끊어지지 않을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Знай: такова душе твоей мудрость; если найдешь ее – есть у тебя будущее, и надежда твоя не погибнет.
  • Восточный перевод - Знай: так же сладка твоей душе мудрость; если найдёшь её – есть у тебя будущее, и надежда твоя не погибнет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Знай: так же сладка твоей душе мудрость; если найдёшь её – есть у тебя будущее, и надежда твоя не погибнет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Знай: так же сладка твоей душе мудрость; если найдёшь её – есть у тебя будущее, и надежда твоя не погибнет.
  • La Bible du Semeur 2015 - De même, connais la sagesse, c’est bon pour toi ; si tu la trouves, il y a de l’avenir pour toi, et ton espérance ne sera pas déçue.
  • Nova Versão Internacional - Saiba que a sabedoria também será boa para a sua alma; se você a encontrar, certamente haverá futuro para você, e a sua esperança não vai decepcioná-lo.
  • Hoffnung für alle - so wertvoll ist Weisheit für dein Leben. Suche sie, dann hast du eine sichere Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht enttäuscht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cũng hãy biết rằng khôn ngoan ngọt ngào cho linh hồn con. Nếu con tìm được khôn ngoan, con sẽ tràn đầy hy vọng, và hy vọng của con sẽ không bị cắt đứt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงรู้เถิดว่าสติปัญญาก็หวานเหมือนน้ำผึ้งสำหรับชีวิตเจ้า หากเจ้าพบปัญญา ก็จะมีอนาคตที่สดใสรอเจ้าอยู่ และความหวังของเจ้าจะไม่สูญสิ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​รู้​ด้วย​ว่า​สติ​ปัญญา​ก็​เป็น​เช่น​นั้น​ต่อ​จิต​วิญญาณ​ของ​เจ้า ถ้า​เจ้า​พบ เจ้า​ก็​จะ​มี​อนาคต และ​ความ​หวัง​ของ​เจ้า​จะ​ไม่​ถูก​ตัด​ขาด​ไป
交叉引用
  • 箴言 2:1 - 我兒,如果你接受我的話, 把我的誡命珍藏在心裡,
  • 箴言 2:2 - 留心聽智慧, 致力求聰明;
  • 箴言 2:3 - 如果你為求哲理而呼喊, 為求聰明而揚聲;
  • 箴言 2:4 - 如果你尋找它如同尋找銀子, 搜尋它好像搜尋寶藏;
  • 箴言 2:5 - 你就明白怎樣敬畏耶和華, 並且獲得對 神的認識。
  • 詩篇 119:111 - 我以你的法度為我永遠的產業; 因為它們是我心中的喜樂。
  • 馬太福音 19:21 - 耶穌對他說:“如果你想要完全,就去變賣你所有的,分給窮人,你就必定有財寶在天上,而且你要來跟從我。”
  • 詩篇 19:10 - 都比金子寶貴,比大量的精金更寶貴; 比蜜甘甜,比蜂房滴下來的蜜更甘甜;
  • 詩篇 19:11 - 並且你的僕人也藉著這些得到警戒, 謹守這些就得著大賞賜。
  • 箴言 22:18 - 如果你心裡謹守, 嘴唇上常常誦念這一切,自會覺得甘美。
  • 箴言 3:13 - 得著智慧, 獲致聰明的人,是有福的。
  • 箴言 3:14 - 因為智慧的利潤勝過銀子的利潤, 智慧的收益勝過黃金的收益。
  • 箴言 3:15 - 智慧比紅寶石更寶貴; 你一切所喜愛的,都不足與智慧比較。
  • 箴言 3:16 - 智慧的右手有長壽, 左手有財富和尊榮。
  • 箴言 3:17 - 智慧的道路盡是歡悅, 智慧的路徑全是平安。
  • 箴言 3:18 - 對緊握智慧的人來說,智慧是生命樹, 凡是緊抓智慧的,都是有福的。
  • 雅各書 1:25 - 唯有詳細察看那使人自由的全備的律法,並且時常遵守的人,他不是聽了就忘記,而是實行出來,就必因自己所作的蒙福。
  • 耶利米書 15:16 - 我一得到你的話,就把它們吃了; 你的話成了我心中的歡喜快樂; 耶和華萬軍的 神啊! 因為我是稱為你名下的人。
  • 詩篇 119:103 - 你的話語在我的上膛多麼甜美, 在我的口中比蜂蜜更甜。
  • 箴言 2:10 - 智慧必進入你的心, 知識必使你歡悅。
  • 箴言 23:18 - 因為萬事必有結局, 你的盼望也不會斷絕。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 要知道智慧對你的心也是這樣, 如果你得著智慧,就必有好結局, 你的盼望也不會斷絕。
  • 新标点和合本 - 你心得了智慧,也必觉得如此。 你若找着,至终必有善报; 你的指望也不致断绝。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要知道,智慧对你的生命正像如此。 你若找着,必有前途, 你的指望也不致断绝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要知道,智慧对你的生命正像如此。 你若找着,必有前途, 你的指望也不致断绝。
  • 当代译本 - 智慧同样使你的心灵甘甜; 你若找到智慧,前途必光明, 盼望也不会幻灭。
  • 圣经新译本 - 要知道智慧对你的心也是这样, 如果你得着智慧,就必有好结局, 你的盼望也不会断绝。
  • 中文标准译本 - 当知道,智慧对你的心也是如此; 你如果找到她,就有前途, 你的希望也不会断绝。
  • 现代标点和合本 - 你心得了智慧,也必觉得如此。 你若找着,至终必有善报, 你的指望也不致断绝。
  • 和合本(拼音版) - 你心得了智慧,也必觉得如此, 你若找着,至终必有善报, 你的指望,也不至断绝。
  • New International Version - Know also that wisdom is like honey for you: If you find it, there is a future hope for you, and your hope will not be cut off.
  • New International Reader's Version - I want you to know that wisdom is like honey for you. If you find it, there is hope for you tomorrow. So your hope will not be cut off.
  • English Standard Version - Know that wisdom is such to your soul; if you find it, there will be a future, and your hope will not be cut off.
  • New Living Translation - In the same way, wisdom is sweet to your soul. If you find it, you will have a bright future, and your hopes will not be cut short.
  • Christian Standard Bible - realize that wisdom is the same for you. If you find it, you will have a future, and your hope will never fade.
  • New American Standard Bible - Know that wisdom is the same for your soul; If you find it, then there will be a future, And your hope will not be cut off.
  • New King James Version - So shall the knowledge of wisdom be to your soul; If you have found it, there is a prospect, And your hope will not be cut off.
  • Amplified Bible - Know that [skillful and godly] wisdom is [so very good] for your life and soul; If you find wisdom, then there will be a future and a reward, And your hope and expectation will not be cut off.
  • American Standard Version - So shalt thou know wisdom to be unto thy soul; If thou hast found it, then shall there be a reward, And thy hope shall not be cut off.
  • King James Version - So shall the knowledge of wisdom be unto thy soul: when thou hast found it, then there shall be a reward, and thy expectation shall not be cut off.
  • New English Translation - Likewise, know that wisdom is sweet to your soul; if you find it, you will have a future, and your hope will not be cut off.
  • World English Bible - so you shall know wisdom to be to your soul. If you have found it, then there will be a reward: Your hope will not be cut off.
  • 新標點和合本 - 你心得了智慧,也必覺得如此。 你若找着,至終必有善報; 你的指望也不致斷絕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要知道,智慧對你的生命正像如此。 你若找着,必有前途, 你的指望也不致斷絕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要知道,智慧對你的生命正像如此。 你若找着,必有前途, 你的指望也不致斷絕。
  • 當代譯本 - 智慧同樣使你的心靈甘甜; 你若找到智慧,前途必光明, 盼望也不會幻滅。
  • 呂振中譯本 - 要知道智慧對你的心也是這樣: 你若找着,必 有 好結局; 你的希望必不至於斷絕。
  • 中文標準譯本 - 當知道,智慧對你的心也是如此; 你如果找到她,就有前途, 你的希望也不會斷絕。
  • 現代標點和合本 - 你心得了智慧,也必覺得如此。 你若找著,至終必有善報, 你的指望也不致斷絕。
  • 文理和合譯本 - 爾心之於智慧、亦當視為若是、如爾得之、必有賞賚、不至絕望、
  • 文理委辦譯本 - 智慧在心亦若是、獲之有益、所望必遂。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾心得智慧、亦當視為若是、爾得智慧、終有大益、必不至於失望、
  • Nueva Versión Internacional - Así de dulce sea la sabiduría a tu alma; si das con ella, tendrás buen futuro; tendrás una esperanza que no será destruida.
  • 현대인의 성경 - 이와 같이 지혜도 달콤한 것이다. 그러므로 지혜를 얻어라. 분명히 너에게 밝은 미래가 있을 것이며 너의 희망이 끊어지지 않을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Знай: такова душе твоей мудрость; если найдешь ее – есть у тебя будущее, и надежда твоя не погибнет.
  • Восточный перевод - Знай: так же сладка твоей душе мудрость; если найдёшь её – есть у тебя будущее, и надежда твоя не погибнет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Знай: так же сладка твоей душе мудрость; если найдёшь её – есть у тебя будущее, и надежда твоя не погибнет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Знай: так же сладка твоей душе мудрость; если найдёшь её – есть у тебя будущее, и надежда твоя не погибнет.
  • La Bible du Semeur 2015 - De même, connais la sagesse, c’est bon pour toi ; si tu la trouves, il y a de l’avenir pour toi, et ton espérance ne sera pas déçue.
  • Nova Versão Internacional - Saiba que a sabedoria também será boa para a sua alma; se você a encontrar, certamente haverá futuro para você, e a sua esperança não vai decepcioná-lo.
  • Hoffnung für alle - so wertvoll ist Weisheit für dein Leben. Suche sie, dann hast du eine sichere Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht enttäuscht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cũng hãy biết rằng khôn ngoan ngọt ngào cho linh hồn con. Nếu con tìm được khôn ngoan, con sẽ tràn đầy hy vọng, và hy vọng của con sẽ không bị cắt đứt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงรู้เถิดว่าสติปัญญาก็หวานเหมือนน้ำผึ้งสำหรับชีวิตเจ้า หากเจ้าพบปัญญา ก็จะมีอนาคตที่สดใสรอเจ้าอยู่ และความหวังของเจ้าจะไม่สูญสิ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​รู้​ด้วย​ว่า​สติ​ปัญญา​ก็​เป็น​เช่น​นั้น​ต่อ​จิต​วิญญาณ​ของ​เจ้า ถ้า​เจ้า​พบ เจ้า​ก็​จะ​มี​อนาคต และ​ความ​หวัง​ของ​เจ้า​จะ​ไม่​ถูก​ตัด​ขาด​ไป
  • 箴言 2:1 - 我兒,如果你接受我的話, 把我的誡命珍藏在心裡,
  • 箴言 2:2 - 留心聽智慧, 致力求聰明;
  • 箴言 2:3 - 如果你為求哲理而呼喊, 為求聰明而揚聲;
  • 箴言 2:4 - 如果你尋找它如同尋找銀子, 搜尋它好像搜尋寶藏;
  • 箴言 2:5 - 你就明白怎樣敬畏耶和華, 並且獲得對 神的認識。
  • 詩篇 119:111 - 我以你的法度為我永遠的產業; 因為它們是我心中的喜樂。
  • 馬太福音 19:21 - 耶穌對他說:“如果你想要完全,就去變賣你所有的,分給窮人,你就必定有財寶在天上,而且你要來跟從我。”
  • 詩篇 19:10 - 都比金子寶貴,比大量的精金更寶貴; 比蜜甘甜,比蜂房滴下來的蜜更甘甜;
  • 詩篇 19:11 - 並且你的僕人也藉著這些得到警戒, 謹守這些就得著大賞賜。
  • 箴言 22:18 - 如果你心裡謹守, 嘴唇上常常誦念這一切,自會覺得甘美。
  • 箴言 3:13 - 得著智慧, 獲致聰明的人,是有福的。
  • 箴言 3:14 - 因為智慧的利潤勝過銀子的利潤, 智慧的收益勝過黃金的收益。
  • 箴言 3:15 - 智慧比紅寶石更寶貴; 你一切所喜愛的,都不足與智慧比較。
  • 箴言 3:16 - 智慧的右手有長壽, 左手有財富和尊榮。
  • 箴言 3:17 - 智慧的道路盡是歡悅, 智慧的路徑全是平安。
  • 箴言 3:18 - 對緊握智慧的人來說,智慧是生命樹, 凡是緊抓智慧的,都是有福的。
  • 雅各書 1:25 - 唯有詳細察看那使人自由的全備的律法,並且時常遵守的人,他不是聽了就忘記,而是實行出來,就必因自己所作的蒙福。
  • 耶利米書 15:16 - 我一得到你的話,就把它們吃了; 你的話成了我心中的歡喜快樂; 耶和華萬軍的 神啊! 因為我是稱為你名下的人。
  • 詩篇 119:103 - 你的話語在我的上膛多麼甜美, 在我的口中比蜂蜜更甜。
  • 箴言 2:10 - 智慧必進入你的心, 知識必使你歡悅。
  • 箴言 23:18 - 因為萬事必有結局, 你的盼望也不會斷絕。
圣经
资源
计划
奉献