逐节对照
- Nova Versão Internacional - pois ele só pensa nos gastos. Ele lhe diz: “Coma e beba!”, mas não fala com sinceridade.
- 新标点和合本 - 因为他心怎样思量, 他为人就是怎样。 他虽对你说:“请吃,请喝”, 他的心却与你相背。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他的心怎样算计 , 他为人就是这样。 他虽对你说:请吃,请喝, 他的心却与你相背。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为他的心怎样算计 , 他为人就是这样。 他虽对你说:请吃,请喝, 他的心却与你相背。
- 当代译本 - 因为他总是精于算计, 嘴上说“请吃,请喝”, 心里却另有盘算。
- 圣经新译本 - 因为他心里怎样计算,他的为人就是怎样; 他虽然对你说:“请吃,请喝!” 他的心里却没有你。
- 中文标准译本 - 因为他是那种心里算计的人; 虽然他对你说“吃吧,喝吧”, 但他的心却不与你在一起。
- 现代标点和合本 - 因为他心怎样思量, 他为人就是怎样。 他虽对你说“请吃,请喝”, 他的心却与你相背。
- 和合本(拼音版) - 因为他心怎样思量, 他为人就是怎样。 他虽对你说:“请吃,请喝”, 他的心却与你相背。
- New International Version - for he is the kind of person who is always thinking about the cost. “Eat and drink,” he says to you, but his heart is not with you.
- New International Reader's Version - He is the kind of person who is always thinking about how much it costs. “Eat and drink,” he says to you. But he doesn’t mean it.
- English Standard Version - for he is like one who is inwardly calculating. “Eat and drink!” he says to you, but his heart is not with you.
- New Living Translation - They are always thinking about how much it costs. “Eat and drink,” they say, but they don’t mean it.
- Christian Standard Bible - for it’s like someone calculating inwardly. “Eat and drink,” he says to you, but his heart is not with you.
- New American Standard Bible - For as he thinks within himself, so he is. He says to you, “Eat and drink!” But his heart is not with you.
- New King James Version - For as he thinks in his heart, so is he. “Eat and drink!” he says to you, But his heart is not with you.
- Amplified Bible - For as he thinks in his heart, so is he [in behavior—one who manipulates]. He says to you, “Eat and drink,” Yet his heart is not with you [but it is begrudging the cost].
- American Standard Version - For as he thinketh within himself, so is he: Eat and drink, saith he to thee; But his heart is not with thee.
- King James Version - For as he thinketh in his heart, so is he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee.
- New English Translation - for he is like someone calculating the cost in his mind. “Eat and drink,” he says to you, but his heart is not with you;
- World English Bible - for as he thinks about the cost, so he is. “Eat and drink!” he says to you, but his heart is not with you.
- 新標點和合本 - 因為他心怎樣思量, 他為人就是怎樣。 他雖對你說,請吃,請喝, 他的心卻與你相背。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他的心怎樣算計 , 他為人就是這樣。 他雖對你說:請吃,請喝, 他的心卻與你相背。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為他的心怎樣算計 , 他為人就是這樣。 他雖對你說:請吃,請喝, 他的心卻與你相背。
- 當代譯本 - 因為他總是精於算計, 嘴上說「請吃,請喝」, 心裡卻另有盤算。
- 聖經新譯本 - 因為他心裡怎樣計算,他的為人就是怎樣; 他雖然對你說:“請吃,請喝!” 他的心裡卻沒有你。
- 呂振中譯本 - 因為他心裏怎樣計算, 他的為人就是怎樣 。 他儘管對你說『請喫,請喝!』 他的心卻不跟你在一起。
- 中文標準譯本 - 因為他是那種心裡算計的人; 雖然他對你說「吃吧,喝吧」, 但他的心卻不與你在一起。
- 現代標點和合本 - 因為他心怎樣思量, 他為人就是怎樣。 他雖對你說「請吃,請喝」, 他的心卻與你相背。
- 文理和合譯本 - 其心若何、為人亦若何、雖曰式食式飲、而心不在爾、
- 文理委辦譯本 - 外導飲而內慳吝、口則是而心則非。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋其心思如何、為人即如何、雖謂爾曰、請食請飲、其意不誠、
- Nueva Versión Internacional - que son como un pelo en la garganta. «Come y bebe», te dirá, pero no te lo dirá de corazón.
- 현대인의 성경 - 그는 언제나 비용부터 먼저 생각하는 자이다. 그가 말로는 너에게 와서 먹으라고 하지만 실제로 그의 마음은 그렇지 않다.
- Новый Русский Перевод - ведь такой человек всегда думает о своих расходах . «Ешь и пей», – скажет тебе, а на уме не то.
- Восточный перевод - ведь такой человек всегда думает о своих расходах . «Ешь и пей», – скажет тебе, а на уме не то.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ведь такой человек всегда думает о своих расходах . «Ешь и пей», – скажет тебе, а на уме не то.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - ведь такой человек всегда думает о своих расходах . «Ешь и пей», – скажет тебе, а на уме не то.
- La Bible du Semeur 2015 - car, au fond de lui, il est calculateur. « Mange et bois », te dira-t-il, mais son cœur n’est pas avec toi.
- Hoffnung für alle - denn er ist falsch und berechnend. »Iss und trink nur!«, fordert er dich auf, aber in Wirklichkeit gönnt er dir nichts.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Miệng mời nhưng lòng họ chẳng muốn con ăn, điều họ nghĩ mới chính thật con người của họ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเขาเป็นคนชนิดที่คอยคิดคำนวณอยู่ในใจ ปากก็พูดว่า “เชิญกินดื่มเถิด” แต่ใจไม่ได้อยู่กับเจ้าเลย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่า เขาเป็นคนประเภทที่คิดถึงราคาเสมอ เขาจะพูดว่า “รับประทานและดื่มเถิด” แต่ใจของเขาไม่ได้คิดเช่นนั้น
交叉引用
- 2 Samuel 13:26 - Então Absalão lhe disse: “Se não queres ir, permite, por favor, que o meu irmão Amnom vá conosco”. O rei perguntou: “Por que ele iria com você?”
- 2 Samuel 13:27 - Mas Absalão insistiu tanto que o rei acabou deixando que Amnom e os seus outros filhos fossem com ele.
- 2 Samuel 13:28 - Absalão ordenou aos seus homens: “Ouçam! Quando Amnom estiver embriagado de vinho e eu disser: ‘Matem Amnom!’, vocês o matarão. Não tenham medo; eu assumo a responsabilidade. Sejam fortes e corajosos!”
- Provérbios 19:22 - O que se deseja ver num homem é amor perene; melhor é ser pobre do que mentiroso.
- Daniel 11:27 - Os dois reis, com seu coração inclinado para o mal, sentarão à mesma mesa e mentirão um para o outro, mas sem resultado, pois o fim só virá no tempo determinado.
- Lucas 7:39 - Ao ver isso, o fariseu que o havia convidado disse a si mesmo: “Se este homem fosse profeta, saberia quem nele está tocando e que tipo de mulher ela é: uma pecadora”.
- Mateus 9:3 - Diante disso, alguns mestres da lei disseram a si mesmos: “Este homem está blasfemando!”
- Mateus 9:4 - Conhecendo Jesus seus pensamentos, disse-lhes: “Por que vocês pensam maldosamente em seu coração?
- Lucas 11:37 - Tendo terminado de falar, um fariseu o convidou para comer com ele. Então Jesus foi e reclinou-se à mesa;
- Lucas 11:38 - mas o fariseu, notando que Jesus não se lavara cerimonialmente antes da refeição, ficou surpreso.
- Lucas 11:39 - Então o Senhor lhe disse: “Vocês, fariseus, limpam o exterior do copo e do prato, mas interiormente estão cheios de ganância e de maldade.
- Lucas 11:40 - Insensatos! Quem fez o exterior não fez também o interior?
- Lucas 11:41 - Mas deem o que está dentro do prato como esmola e verão que tudo ficará limpo em vocês.
- Lucas 11:42 - “Ai de vocês, fariseus, porque dão a Deus o dízimo da hortelã, da arruda e de toda a sorte de hortaliças, mas desprezam a justiça e o amor de Deus! Vocês deviam praticar estas coisas, sem deixar de fazer aquelas.
- Lucas 11:43 - “Ai de vocês, fariseus, porque amam os lugares de honra nas sinagogas e as saudações em público!
- Lucas 11:44 - “Ai de vocês, porque são como túmulos que não são vistos, por sobre os quais os homens andam sem o saber!”
- Lucas 11:45 - Um dos peritos na lei lhe respondeu: “Mestre, quando dizes essas coisas, insultas também a nós”.
- Lucas 11:46 - “Quanto a vocês, peritos na lei”, disse Jesus, “ai de vocês também!, porque sobrecarregam os homens com fardos que dificilmente eles podem carregar, e vocês mesmos não levantam nem um dedo para ajudá-los.
- Lucas 11:47 - “Ai de vocês, porque edificam os túmulos dos profetas, sendo que foram os seus próprios antepassados que os mataram.
- Lucas 11:48 - Assim vocês dão testemunho de que aprovam o que os seus antepassados fizeram. Eles mataram os profetas, e vocês lhes edificam os túmulos.
- Lucas 11:49 - Por isso, Deus disse em sua sabedoria: ‘Eu mandarei a vocês profetas e apóstolos, dos quais eles matarão alguns, e a outros perseguirão’.
- Lucas 11:50 - Pelo que, esta geração será considerada responsável pelo sangue de todos os profetas, derramado desde o princípio do mundo:
- Lucas 11:51 - desde o sangue de Abel até o sangue de Zacarias, que foi morto entre o altar e o santuário. Sim, eu digo a vocês, esta geração será considerada responsável por tudo isso.
- Lucas 11:52 - “Ai de vocês, peritos na lei, porque se apoderaram da chave do conhecimento. Vocês mesmos não entraram e impediram os que estavam prestes a entrar!”
- Lucas 11:53 - Quando Jesus saiu dali, os fariseus e os mestres da lei começaram a opor-se fortemente a ele e a interrogá-lo com muitas perguntas,
- Lucas 11:54 - esperando apanhá-lo em algo que dissesse.
- Juízes 16:15 - Então ela lhe disse: “Como você pode dizer que me ama se não confia em mim? Esta é a terceira vez que você me fez de boba e não contou o segredo da sua grande força”.
- Salmos 55:21 - Macia como manteiga é a sua fala, mas a guerra está no seu coração; suas palavras são mais suaves que o óleo, mas são afiadas como punhais.
- Salmos 12:2 - Cada um mente ao seu próximo; seus lábios bajuladores falam com segundas intenções.