逐节对照
- Nova Versão Internacional - Seus olhos verão coisas estranhas, e sua mente imaginará coisas distorcidas.
- 新标点和合本 - 你眼必看见异怪的事(或作“淫妇”); 你心必发出乖谬的话。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你的眼睛必看见怪异的事, 你的心必发出乖谬的话。
- 和合本2010(神版-简体) - 你的眼睛必看见怪异的事, 你的心必发出乖谬的话。
- 当代译本 - 你的眼会看见怪异的景象, 你会神智不清,胡言乱语。
- 圣经新译本 - 你的眼睛必看见怪异的事, 你的心必说乖谬的话。
- 中文标准译本 - 你的眼就看见怪事, 你的心也吐出荒谬;
- 现代标点和合本 - 你眼必看见异怪的事 , 你心必发出乖谬的话。
- 和合本(拼音版) - 你眼必看见异怪的事 , 你心必发出乖谬的话。
- New International Version - Your eyes will see strange sights, and your mind will imagine confusing things.
- New International Reader's Version - Your eyes will see strange sights. Your mind will imagine weird things.
- English Standard Version - Your eyes will see strange things, and your heart utter perverse things.
- New Living Translation - You will see hallucinations, and you will say crazy things.
- Christian Standard Bible - Your eyes will see strange things, and you will say absurd things.
- New American Standard Bible - Your eyes will see strange things And your mind will say perverse things.
- New King James Version - Your eyes will see strange things, And your heart will utter perverse things.
- Amplified Bible - Your [drunken] eyes will see strange things And your mind will utter perverse things [untrue things, twisted things].
- American Standard Version - Thine eyes shall behold strange things, And thy heart shall utter perverse things.
- King James Version - Thine eyes shall behold strange women, and thine heart shall utter perverse things.
- New English Translation - Your eyes will see strange things, and your mind will speak perverse things.
- World English Bible - Your eyes will see strange things, and your mind will imagine confusing things.
- 新標點和合本 - 你眼必看見異怪的事(或譯:淫婦); 你心必發出乖謬的話。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的眼睛必看見怪異的事, 你的心必發出乖謬的話。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你的眼睛必看見怪異的事, 你的心必發出乖謬的話。
- 當代譯本 - 你的眼會看見怪異的景象, 你會神智不清,胡言亂語。
- 聖經新譯本 - 你的眼睛必看見怪異的事, 你的心必說乖謬的話。
- 呂振中譯本 - 你的眼必看見怪異的事; 你的心必發出乖張的話;
- 中文標準譯本 - 你的眼就看見怪事, 你的心也吐出荒謬;
- 現代標點和合本 - 你眼必看見異怪的事 , 你心必發出乖謬的話。
- 文理和合譯本 - 以致爾目見怪異、爾心發乖張、
- 文理委辦譯本 - 既沈湎於酒、則目注淫婦、心思邪僻、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必使爾目注淫婦、心思邪僻、 或作使爾目視異怪使爾心懷顛倒
- Nueva Versión Internacional - Tus ojos verán alucinaciones, y tu mente imaginará estupideces.
- 현대인의 성경 - 네 눈에는 이상한 것이 보이고 정신이 혼미하여 괴상한 소리를 지껄일 것이니
- Новый Русский Перевод - Глаза твои будут видеть странные вещи, а разум – придумывать дикое.
- Восточный перевод - Глаза твои будут видеть странные вещи , а разум – придумывать дикое.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Глаза твои будут видеть странные вещи , а разум – придумывать дикое.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Глаза твои будут видеть странные вещи , а разум – придумывать дикое.
- La Bible du Semeur 2015 - Tes yeux verront alors des choses étranges et tu laisseras échapper des paroles incohérentes,
- リビングバイブル - 酔っ払うと、ものがまともに見えず、 何を言っているかわからなくなり、 普通のときなら恥ずかしくて言えないことを、 はてしなくしゃべります。
- Hoffnung für alle - Deine Augen sehen seltsame Dinge, deine Gedanken und Gefühle wirbeln durcheinander.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mắt con sẽ thấy những điều kỳ lạ, và lòng con đầy dẫy điều xấu xa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตาของเจ้าจะเห็นภาพหลอนแปลกๆ ความคิดเลอะเลือนสับสน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นัยน์ตาของเจ้าจะเห็นสิ่งที่แปลกประหลาด และเกิดความคิดอันสับสน
交叉引用
- Provérbios 2:12 - A sabedoria o livrará do caminho dos maus, dos homens de palavras perversas—
- Oseias 7:5 - No dia da festa de nosso rei os líderes são inflamados pelo vinho, e o rei dá as mãos aos zombadores.
- Salmos 69:12 - Os que se ajuntam na praça falam de mim, e sou a canção dos bêbados.
- Gênesis 19:32 - Vamos dar vinho a nosso pai e então nos deitaremos com ele para preservar a sua linhagem”.
- Gênesis 19:33 - Naquela noite, deram vinho ao pai, e a filha mais velha entrou e se deitou com ele. E ele não percebeu quando ela se deitou nem quando se levantou.
- Gênesis 19:34 - No dia seguinte a filha mais velha disse à mais nova: “Ontem à noite deitei-me com meu pai. Vamos dar-lhe vinho também esta noite, e você se deitará com ele, para que preservemos a linhagem de nosso pai”.
- Gênesis 19:35 - Então, outra vez deram vinho ao pai naquela noite, e a mais nova foi e se deitou com ele. E ele não percebeu quando ela se deitou nem quando se levantou.
- Gênesis 19:36 - Assim, as duas filhas de Ló engravidaram do próprio pai.
- Gênesis 19:37 - A mais velha teve um filho e deu-lhe o nome de Moabe ; este é o pai dos moabitas de hoje.
- Gênesis 19:38 - A mais nova também teve um filho e deu-lhe o nome de Ben-Ami ; este é o pai dos amonitas de hoje.
- Judas 1:12 - Esses homens são rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, comendo com vocês de maneira desonrosa. São pastores que só cuidam de si mesmos. São nuvens sem água, impelidas pelo vento; árvores de outono, sem frutos, duas vezes mortas, arrancadas pela raiz.
- Judas 1:13 - São ondas bravias do mar, espumando seus próprios atos vergonhosos; estrelas errantes, para as quais estão reservadas para sempre as mais densas trevas.
- Provérbios 31:5 - para não suceder que bebam e se esqueçam do que a lei determina e deixem de fazer justiça aos oprimidos.
- Daniel 5:4 - Enquanto bebiam o vinho, louvavam os deuses de ouro, de prata, de bronze, de ferro, de madeira e de pedra.