逐节对照
- New International Reader's Version - Don’t long for his fancy food. It can fool you.
- 新标点和合本 - 不可贪恋他的美食, 因为是哄人的食物。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 不可贪恋长官的美食, 因为那是欺哄人的食物。
- 和合本2010(神版-简体) - 不可贪恋长官的美食, 因为那是欺哄人的食物。
- 当代译本 - 不可贪恋他的美食, 这美食是圈套。
- 圣经新译本 - 不可贪恋他的美食, 因为那是骗人的食物。
- 中文标准译本 - 不要贪恋他的美食, 因为那食物是圈套 。
- 现代标点和合本 - 不可贪恋他的美食, 因为是哄人的食物。
- 和合本(拼音版) - 不可贪恋他的美食, 因为是哄人的食物。
- New International Version - Do not crave his delicacies, for that food is deceptive.
- English Standard Version - Do not desire his delicacies, for they are deceptive food.
- New Living Translation - don’t desire all the delicacies, for he might be trying to trick you.
- Christian Standard Bible - don’t desire his choice food, for that food is deceptive.
- New American Standard Bible - Do not desire his delicacies, For it is deceptive food.
- New King James Version - Do not desire his delicacies, For they are deceptive food.
- Amplified Bible - Do not desire his delicacies, For it is deceptive food [offered to you with questionable motives].
- American Standard Version - Be not desirous of his dainties; Seeing they are deceitful food.
- King James Version - Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.
- New English Translation - Do not crave that ruler’s delicacies, for that food is deceptive.
- World English Bible - Don’t be desirous of his dainties, since they are deceitful food.
- 新標點和合本 - 不可貪戀他的美食, 因為是哄人的食物。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可貪戀長官的美食, 因為那是欺哄人的食物。
- 和合本2010(神版-繁體) - 不可貪戀長官的美食, 因為那是欺哄人的食物。
- 當代譯本 - 不可貪戀他的美食, 這美食是圈套。
- 聖經新譯本 - 不可貪戀他的美食, 因為那是騙人的食物。
- 呂振中譯本 - 不可貪好他的美味, 因為那是矇人的食物。
- 中文標準譯本 - 不要貪戀他的美食, 因為那食物是圈套 。
- 現代標點和合本 - 不可貪戀他的美食, 因為是哄人的食物。
- 文理和合譯本 - 勿貪其珍饈、乃屬欺誑、
- 文理委辦譯本 - 毋貪佳肴、勿戀甘餌。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿貪其珍饈、蓋宴非善宴、
- Nueva Versión Internacional - No codicies sus manjares, pues tal comida no es más que un engaño.
- 현대인의 성경 - 그가 베푼 것이 진수 성찬이라도 탐하지 말아라. 그것은 너를 속이는 미끼가 될 수도 있다.
- Новый Русский Перевод - Лакомств его не желай, потому что пища эта обманчива.
- Восточный перевод - Лакомств его не желай, потому что пища эта обманчива.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лакомств его не желай, потому что пища эта обманчива.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лакомств его не желай, потому что пища эта обманчива.
- La Bible du Semeur 2015 - ne te laisse pas tenter par ses bons plats, car il se pourrait que ces mets soient décevants.
- Nova Versão Internacional - Não deseje as iguarias que lhe oferece, pois podem ser enganosas.
- Hoffnung für alle - Stürze dich nicht auf seine Leckerbissen, denn wenn du meinst, sie seien dir zu Ehren aufgetischt, täuschst du dich selbst .
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chớ thèm các món cao lương mỹ vị, vì của ngon rượu ngọt là cạm bẫy giăng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าปรารถนาสิ่งโอชะของเขา เพราะอาหารนั้นเป็นสิ่งลวงตา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่ากระหายสิ่งที่เจ้าเห็นว่าเอร็ดอร่อย เพราะมันเป็นอาหารที่ล่อลวง
交叉引用
- Luke 21:34 - “Be careful. If you aren’t, your hearts will be loaded down with wasteful living, drunkenness and the worries of life. Then the day the Son of Man returns will close on you like a trap. It will happen suddenly.
- Daniel 1:8 - Daniel decided not to make himself “unclean” by eating the king’s food and drinking his wine. So he asked the chief official for a favor. He wanted permission not to make himself “unclean” with the king’s food and wine.
- Psalm 141:4 - Don’t let my heart be drawn to what is evil. Don’t let me join with people who do evil. Don’t let me eat their fancy food.
- Ephesians 4:22 - You were taught not to live the way you used to. You must get rid of your old way of life. That’s because it has been made impure by the desire for things that lead you astray.
- Proverbs 23:6 - Don’t eat the food of anyone who doesn’t want to share it. Don’t long for his fancy food.