Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:4 MSG
逐节对照
  • The Message - The payoff for meekness and Fear-of-God is plenty and honor and a satisfying life.
  • 新标点和合本 - 敬畏耶和华心存谦卑, 就得富有、尊荣、生命为赏赐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 敬畏耶和华心存谦卑, 就得财富、尊荣、生命为赏赐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 敬畏耶和华心存谦卑, 就得财富、尊荣、生命为赏赐。
  • 当代译本 - 心存谦卑、敬畏耶和华, 必得财富、尊荣和生命。
  • 圣经新译本 - 谦卑和敬畏耶和华的赏赐, 就是财富、荣耀和生命。
  • 中文标准译本 - 心存谦卑、敬畏耶和华, 就有财富、荣耀和生命为赏赐。
  • 现代标点和合本 - 敬畏耶和华心存谦卑, 就得富有、尊荣、生命为赏赐。
  • 和合本(拼音版) - 敬畏耶和华心存谦卑, 就得富有、尊荣、生命为赏赐。
  • New International Version - Humility is the fear of the Lord; its wages are riches and honor and life.
  • New International Reader's Version - Being humble comes from having respect for the Lord. This will bring you wealth and honor and life.
  • English Standard Version - The reward for humility and fear of the Lord is riches and honor and life.
  • New Living Translation - True humility and fear of the Lord lead to riches, honor, and long life.
  • Christian Standard Bible - Humility, the fear of the Lord, results in wealth, honor, and life.
  • New American Standard Bible - The reward of humility and the fear of the Lord Are riches, honor, and life.
  • New King James Version - By humility and the fear of the Lord Are riches and honor and life.
  • Amplified Bible - The reward of humility [that is, having a realistic view of one’s importance] and the [reverent, worshipful] fear of the Lord Is riches, honor, and life.
  • American Standard Version - The reward of humility and the fear of Jehovah Is riches, and honor, and life.
  • King James Version - By humility and the fear of the Lord are riches, and honour, and life.
  • New English Translation - The reward for humility and fearing the Lord is riches and honor and life.
  • World English Bible - The result of humility and the fear of Yahweh is wealth, honor, and life.
  • 新標點和合本 - 敬畏耶和華心存謙卑, 就得富有、尊榮、生命為賞賜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 敬畏耶和華心存謙卑, 就得財富、尊榮、生命為賞賜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 敬畏耶和華心存謙卑, 就得財富、尊榮、生命為賞賜。
  • 當代譯本 - 心存謙卑、敬畏耶和華, 必得財富、尊榮和生命。
  • 聖經新譯本 - 謙卑和敬畏耶和華的賞賜, 就是財富、榮耀和生命。
  • 呂振中譯本 - 敬畏永恆主、存心謙卑、的賞報、 乃是富足、尊榮、和生命。
  • 中文標準譯本 - 心存謙卑、敬畏耶和華, 就有財富、榮耀和生命為賞賜。
  • 現代標點和合本 - 敬畏耶和華心存謙卑, 就得富有、尊榮、生命為賞賜。
  • 文理和合譯本 - 謙遜及寅畏耶和華之報、即富有尊榮與壽考、
  • 文理委辦譯本 - 寅畏耶和華、中懷謙遜、必得富貴、必享遐齡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 謙遜及敬畏主之果報、即富有、尊榮、生命、
  • Nueva Versión Internacional - Recompensa de la humildad y del temor del Señor son las riquezas, la honra y la vida.
  • 현대인의 성경 - 겸손하고 여호와를 두려운 마음으로 섬기면 부와 명예를 얻고 장수하게 된다.
  • Новый Русский Перевод - Награда за смирение и страх перед Господом – богатство, и слава, и жизнь.
  • Восточный перевод - Награда за смирение и страх перед Вечным – богатство, и слава, и жизнь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Награда за смирение и страх перед Вечным – богатство, и слава, и жизнь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Награда за смирение и страх перед Вечным – богатство, и слава, и жизнь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sois humble et crains l’Eternel, tu seras riche et honoré, et tu recevras la vie.
  • リビングバイブル - 謙遜で主を敬う人は、富も名誉も長寿も与えられます。
  • Nova Versão Internacional - A recompensa da humildade e do temor do Senhor são a riqueza, a honra e a vida.
  • Hoffnung für alle - Wer Ehrfurcht vor dem Herrn hat und ihm gehorcht, der empfängt Reichtum, Anerkennung und Leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai kính sợ Chúa Hằng Hữu và khiêm nhường được hưởng danh dự, công lý, và trường thọ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความถ่อมสุภาพคือการยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้า รางวัลของมันคือ ความมั่งคั่ง เกียรติ และชีวิต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​ถ่อม​ตัว​และ​ความ​เกรง​กลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า จะ​นำ​มา​ซึ่ง​ความ​มั่งมี เกียรติ​ยศ และ​ชีวิต
交叉引用
  • Psalms 112:1 - Hallelujah! Blessed man, blessed woman, who fear God, Who cherish and relish his commandments, Their children robust on the earth, And the homes of the upright—how blessed! Their houses brim with wealth And a generosity that never runs dry. Sunrise breaks through the darkness for good people— God’s grace and mercy and justice! The good person is generous and lends lavishly; No shuffling or stumbling around for this one, But a sterling and solid and lasting reputation. Unfazed by rumor and gossip, Heart ready, trusting in God, Spirit firm, unperturbed, Ever blessed, relaxed among enemies, They lavish gifts on the poor— A generosity that goes on, and on, and on. An honored life! A beautiful life! Someone wicked takes one look and rages, Blusters away but ends up speechless. There’s nothing to the dreams of the wicked. Nothing.
  • Psalms 34:9 - Worship God if you want the best; worship opens doors to all his goodness.
  • Psalms 34:10 - Young lions on the prowl get hungry, but God-seekers are full of God.
  • Isaiah 57:15 - A Message from the high and towering God, who lives in Eternity, whose name is Holy: “I live in the high and holy places, but also with the low-spirited, the spirit-crushed, And what I do is put new spirit in them, get them up and on their feet again. For I’m not going to haul people into court endlessly, I’m not going to be angry forever. Otherwise, people would lose heart. These souls I created would tire out and give up. I was angry, good and angry, because of Israel’s sins. I struck him hard and turned away in anger, while he kept at his stubborn, willful ways. When I looked again and saw what he was doing, I decided to heal him, lead him, and comfort him, creating a new language of praise for the mourners. Peace to the far-off, peace to the near-at-hand,” says God— “and yes, I will heal them. But the wicked are storm-battered seas that can’t quiet down. The waves stir up garbage and mud. There’s no peace,” God says, “for the wicked.”
  • Proverbs 21:21 - Whoever goes hunting for what is right and kind finds life itself—glorious life!
逐节对照交叉引用
  • The Message - The payoff for meekness and Fear-of-God is plenty and honor and a satisfying life.
  • 新标点和合本 - 敬畏耶和华心存谦卑, 就得富有、尊荣、生命为赏赐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 敬畏耶和华心存谦卑, 就得财富、尊荣、生命为赏赐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 敬畏耶和华心存谦卑, 就得财富、尊荣、生命为赏赐。
  • 当代译本 - 心存谦卑、敬畏耶和华, 必得财富、尊荣和生命。
  • 圣经新译本 - 谦卑和敬畏耶和华的赏赐, 就是财富、荣耀和生命。
  • 中文标准译本 - 心存谦卑、敬畏耶和华, 就有财富、荣耀和生命为赏赐。
  • 现代标点和合本 - 敬畏耶和华心存谦卑, 就得富有、尊荣、生命为赏赐。
  • 和合本(拼音版) - 敬畏耶和华心存谦卑, 就得富有、尊荣、生命为赏赐。
  • New International Version - Humility is the fear of the Lord; its wages are riches and honor and life.
  • New International Reader's Version - Being humble comes from having respect for the Lord. This will bring you wealth and honor and life.
  • English Standard Version - The reward for humility and fear of the Lord is riches and honor and life.
  • New Living Translation - True humility and fear of the Lord lead to riches, honor, and long life.
  • Christian Standard Bible - Humility, the fear of the Lord, results in wealth, honor, and life.
  • New American Standard Bible - The reward of humility and the fear of the Lord Are riches, honor, and life.
  • New King James Version - By humility and the fear of the Lord Are riches and honor and life.
  • Amplified Bible - The reward of humility [that is, having a realistic view of one’s importance] and the [reverent, worshipful] fear of the Lord Is riches, honor, and life.
  • American Standard Version - The reward of humility and the fear of Jehovah Is riches, and honor, and life.
  • King James Version - By humility and the fear of the Lord are riches, and honour, and life.
  • New English Translation - The reward for humility and fearing the Lord is riches and honor and life.
  • World English Bible - The result of humility and the fear of Yahweh is wealth, honor, and life.
  • 新標點和合本 - 敬畏耶和華心存謙卑, 就得富有、尊榮、生命為賞賜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 敬畏耶和華心存謙卑, 就得財富、尊榮、生命為賞賜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 敬畏耶和華心存謙卑, 就得財富、尊榮、生命為賞賜。
  • 當代譯本 - 心存謙卑、敬畏耶和華, 必得財富、尊榮和生命。
  • 聖經新譯本 - 謙卑和敬畏耶和華的賞賜, 就是財富、榮耀和生命。
  • 呂振中譯本 - 敬畏永恆主、存心謙卑、的賞報、 乃是富足、尊榮、和生命。
  • 中文標準譯本 - 心存謙卑、敬畏耶和華, 就有財富、榮耀和生命為賞賜。
  • 現代標點和合本 - 敬畏耶和華心存謙卑, 就得富有、尊榮、生命為賞賜。
  • 文理和合譯本 - 謙遜及寅畏耶和華之報、即富有尊榮與壽考、
  • 文理委辦譯本 - 寅畏耶和華、中懷謙遜、必得富貴、必享遐齡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 謙遜及敬畏主之果報、即富有、尊榮、生命、
  • Nueva Versión Internacional - Recompensa de la humildad y del temor del Señor son las riquezas, la honra y la vida.
  • 현대인의 성경 - 겸손하고 여호와를 두려운 마음으로 섬기면 부와 명예를 얻고 장수하게 된다.
  • Новый Русский Перевод - Награда за смирение и страх перед Господом – богатство, и слава, и жизнь.
  • Восточный перевод - Награда за смирение и страх перед Вечным – богатство, и слава, и жизнь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Награда за смирение и страх перед Вечным – богатство, и слава, и жизнь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Награда за смирение и страх перед Вечным – богатство, и слава, и жизнь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sois humble et crains l’Eternel, tu seras riche et honoré, et tu recevras la vie.
  • リビングバイブル - 謙遜で主を敬う人は、富も名誉も長寿も与えられます。
  • Nova Versão Internacional - A recompensa da humildade e do temor do Senhor são a riqueza, a honra e a vida.
  • Hoffnung für alle - Wer Ehrfurcht vor dem Herrn hat und ihm gehorcht, der empfängt Reichtum, Anerkennung und Leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai kính sợ Chúa Hằng Hữu và khiêm nhường được hưởng danh dự, công lý, và trường thọ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความถ่อมสุภาพคือการยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้า รางวัลของมันคือ ความมั่งคั่ง เกียรติ และชีวิต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​ถ่อม​ตัว​และ​ความ​เกรง​กลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า จะ​นำ​มา​ซึ่ง​ความ​มั่งมี เกียรติ​ยศ และ​ชีวิต
  • Psalms 112:1 - Hallelujah! Blessed man, blessed woman, who fear God, Who cherish and relish his commandments, Their children robust on the earth, And the homes of the upright—how blessed! Their houses brim with wealth And a generosity that never runs dry. Sunrise breaks through the darkness for good people— God’s grace and mercy and justice! The good person is generous and lends lavishly; No shuffling or stumbling around for this one, But a sterling and solid and lasting reputation. Unfazed by rumor and gossip, Heart ready, trusting in God, Spirit firm, unperturbed, Ever blessed, relaxed among enemies, They lavish gifts on the poor— A generosity that goes on, and on, and on. An honored life! A beautiful life! Someone wicked takes one look and rages, Blusters away but ends up speechless. There’s nothing to the dreams of the wicked. Nothing.
  • Psalms 34:9 - Worship God if you want the best; worship opens doors to all his goodness.
  • Psalms 34:10 - Young lions on the prowl get hungry, but God-seekers are full of God.
  • Isaiah 57:15 - A Message from the high and towering God, who lives in Eternity, whose name is Holy: “I live in the high and holy places, but also with the low-spirited, the spirit-crushed, And what I do is put new spirit in them, get them up and on their feet again. For I’m not going to haul people into court endlessly, I’m not going to be angry forever. Otherwise, people would lose heart. These souls I created would tire out and give up. I was angry, good and angry, because of Israel’s sins. I struck him hard and turned away in anger, while he kept at his stubborn, willful ways. When I looked again and saw what he was doing, I decided to heal him, lead him, and comfort him, creating a new language of praise for the mourners. Peace to the far-off, peace to the near-at-hand,” says God— “and yes, I will heal them. But the wicked are storm-battered seas that can’t quiet down. The waves stir up garbage and mud. There’s no peace,” God says, “for the wicked.”
  • Proverbs 21:21 - Whoever goes hunting for what is right and kind finds life itself—glorious life!
圣经
资源
计划
奉献