Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:23 NIV
逐节对照
  • New International Version - for the Lord will take up their case and will exact life for life.
  • 新标点和合本 - 因耶和华必为他辨屈; 抢夺他的,耶和华必夺取那人的命。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因耶和华必为他们辩护, 也必夺取那抢夺者的命。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因耶和华必为他们辩护, 也必夺取那抢夺者的命。
  • 当代译本 - 因为耶和华必为他们申冤, 夺去掠夺他们之人的性命。
  • 圣经新译本 - 因为耶和华必为他们伸冤, 抢夺他们的,耶和华也必夺取那人的性命。
  • 中文标准译本 - 因为耶和华会为他们辩护, 并要夺去那些抢夺者的性命。
  • 现代标点和合本 - 因耶和华必为他辨屈, 抢夺他的,耶和华必夺取那人的命。
  • 和合本(拼音版) - 因耶和华必为他辨屈, 抢夺他的,耶和华必夺取那人的命。
  • New International Reader's Version - The Lord will stand up for them in court. He will require the lives of people who have taken the lives of those in need.
  • English Standard Version - for the Lord will plead their cause and rob of life those who rob them.
  • New Living Translation - For the Lord is their defender. He will ruin anyone who ruins them.
  • Christian Standard Bible - for the Lord will champion their cause and will plunder those who plunder them.
  • New American Standard Bible - For the Lord will plead their case And take the life of those who rob them.
  • New King James Version - For the Lord will plead their cause, And plunder the soul of those who plunder them.
  • Amplified Bible - For the Lord will plead their case And take the life of those who rob them.
  • American Standard Version - For Jehovah will plead their cause, And despoil of life those that despoil them.
  • King James Version - For the Lord will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
  • New English Translation - for the Lord will plead their case and will rob those who are robbing them.
  • World English Bible - for Yahweh will plead their case, and plunder the life of those who plunder them.
  • 新標點和合本 - 因耶和華必為他辨屈; 搶奪他的,耶和華必奪取那人的命。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因耶和華必為他們辯護, 也必奪取那搶奪者的命。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因耶和華必為他們辯護, 也必奪取那搶奪者的命。
  • 當代譯本 - 因為耶和華必為他們伸冤, 奪去掠奪他們之人的性命。
  • 聖經新譯本 - 因為耶和華必為他們伸冤, 搶奪他們的,耶和華也必奪取那人的性命。
  • 呂振中譯本 - 因為永恆主必為他的案件而伸訴; 奪取他的、永恆主也必奪取那人的性命。
  • 中文標準譯本 - 因為耶和華會為他們辯護, 並要奪去那些搶奪者的性命。
  • 現代標點和合本 - 因耶和華必為他辨屈, 搶奪他的,耶和華必奪取那人的命。
  • 文理和合譯本 - 蓋耶和華必伸其冤、凡奪之者、必奪其命、
  • 文理委辦譯本 - 蓋耶和華必伸其冤、使虐之者反取其戾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋主必伸其冤、凡欺之使其心憂者、主必懲罰、
  • Nueva Versión Internacional - porque el Señor defenderá su causa, y despojará a quienes los despojen.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 그들의 대변자가 되셔서 그들을 해치는 자를 벌하실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - дело их защитит Господь, жизнь отберет у тех, кто их обирает.
  • Восточный перевод - дело их защитит Вечный, жизнь отберёт у тех, кто их обирает.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - дело их защитит Вечный, жизнь отберёт у тех, кто их обирает.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - дело их защитит Вечный, жизнь отберёт у тех, кто их обирает.
  • La Bible du Semeur 2015 - car l’Eternel prendra leur cause en main et il ravira la vie à ceux qui auront ravi leurs biens.
  • Nova Versão Internacional - pois o Senhor será o advogado deles e despojará da vida os que os despojarem.
  • Hoffnung für alle - Denn der Herr sorgt für ihr Recht, und wer sie ausbeutet, dem nimmt er dafür das Leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa Hằng Hữu sẽ đứng ra bênh vực. Ngài sẽ diệt trừ những ai ức hiếp họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงว่าความให้เขา และจะเล่นงานผู้ที่เล่นงานเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​เป็น​ธุระ​ดำเนิน​เรื่อง​ให้​เขา โดย​จะ​ยึด​แม้​ชีวิต​ของ​คน​ที่​กระทำ​สิ่ง​ร้าย​ต่อ​คน​เหล่า​นี้
交叉引用
  • Habakkuk 2:8 - Because you have plundered many nations, the peoples who are left will plunder you. For you have shed human blood; you have destroyed lands and cities and everyone in them.
  • 1 Samuel 24:12 - May the Lord judge between you and me. And may the Lord avenge the wrongs you have done to me, but my hand will not touch you.
  • Psalm 35:1 - Contend, Lord, with those who contend with me; fight against those who fight against me.
  • Isaiah 33:1 - Woe to you, destroyer, you who have not been destroyed! Woe to you, betrayer, you who have not been betrayed! When you stop destroying, you will be destroyed; when you stop betraying, you will be betrayed.
  • 1 Samuel 24:15 - May the Lord be our judge and decide between us. May he consider my cause and uphold it; may he vindicate me by delivering me from your hand.”
  • Psalm 68:5 - A father to the fatherless, a defender of widows, is God in his holy dwelling.
  • Jeremiah 50:34 - Yet their Redeemer is strong; the Lord Almighty is his name. He will vigorously defend their cause so that he may bring rest to their land, but unrest to those who live in Babylon.
  • Malachi 3:5 - “So I will come to put you on trial. I will be quick to testify against sorcerers, adulterers and perjurers, against those who defraud laborers of their wages, who oppress the widows and the fatherless, and deprive the foreigners among you of justice, but do not fear me,” says the Lord Almighty.
  • Micah 7:9 - Because I have sinned against him, I will bear the Lord’s wrath, until he pleads my case and upholds my cause. He will bring me out into the light; I will see his righteousness.
  • Psalm 43:1 - Vindicate me, my God, and plead my cause against an unfaithful nation. Rescue me from those who are deceitful and wicked.
  • Psalm 35:10 - My whole being will exclaim, “Who is like you, Lord? You rescue the poor from those too strong for them, the poor and needy from those who rob them.”
  • Jeremiah 51:36 - Therefore this is what the Lord says: “See, I will defend your cause and avenge you; I will dry up her sea and make her springs dry.
  • 1 Samuel 25:39 - When David heard that Nabal was dead, he said, “Praise be to the Lord, who has upheld my cause against Nabal for treating me with contempt. He has kept his servant from doing wrong and has brought Nabal’s wrongdoing down on his own head.” Then David sent word to Abigail, asking her to become his wife.
  • Psalm 140:12 - I know that the Lord secures justice for the poor and upholds the cause of the needy.
  • Proverbs 23:11 - for their Defender is strong; he will take up their case against you.
  • Psalm 12:5 - “Because the poor are plundered and the needy groan, I will now arise,” says the Lord. “I will protect them from those who malign them.”
逐节对照交叉引用
  • New International Version - for the Lord will take up their case and will exact life for life.
  • 新标点和合本 - 因耶和华必为他辨屈; 抢夺他的,耶和华必夺取那人的命。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因耶和华必为他们辩护, 也必夺取那抢夺者的命。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因耶和华必为他们辩护, 也必夺取那抢夺者的命。
  • 当代译本 - 因为耶和华必为他们申冤, 夺去掠夺他们之人的性命。
  • 圣经新译本 - 因为耶和华必为他们伸冤, 抢夺他们的,耶和华也必夺取那人的性命。
  • 中文标准译本 - 因为耶和华会为他们辩护, 并要夺去那些抢夺者的性命。
  • 现代标点和合本 - 因耶和华必为他辨屈, 抢夺他的,耶和华必夺取那人的命。
  • 和合本(拼音版) - 因耶和华必为他辨屈, 抢夺他的,耶和华必夺取那人的命。
  • New International Reader's Version - The Lord will stand up for them in court. He will require the lives of people who have taken the lives of those in need.
  • English Standard Version - for the Lord will plead their cause and rob of life those who rob them.
  • New Living Translation - For the Lord is their defender. He will ruin anyone who ruins them.
  • Christian Standard Bible - for the Lord will champion their cause and will plunder those who plunder them.
  • New American Standard Bible - For the Lord will plead their case And take the life of those who rob them.
  • New King James Version - For the Lord will plead their cause, And plunder the soul of those who plunder them.
  • Amplified Bible - For the Lord will plead their case And take the life of those who rob them.
  • American Standard Version - For Jehovah will plead their cause, And despoil of life those that despoil them.
  • King James Version - For the Lord will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
  • New English Translation - for the Lord will plead their case and will rob those who are robbing them.
  • World English Bible - for Yahweh will plead their case, and plunder the life of those who plunder them.
  • 新標點和合本 - 因耶和華必為他辨屈; 搶奪他的,耶和華必奪取那人的命。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因耶和華必為他們辯護, 也必奪取那搶奪者的命。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因耶和華必為他們辯護, 也必奪取那搶奪者的命。
  • 當代譯本 - 因為耶和華必為他們伸冤, 奪去掠奪他們之人的性命。
  • 聖經新譯本 - 因為耶和華必為他們伸冤, 搶奪他們的,耶和華也必奪取那人的性命。
  • 呂振中譯本 - 因為永恆主必為他的案件而伸訴; 奪取他的、永恆主也必奪取那人的性命。
  • 中文標準譯本 - 因為耶和華會為他們辯護, 並要奪去那些搶奪者的性命。
  • 現代標點和合本 - 因耶和華必為他辨屈, 搶奪他的,耶和華必奪取那人的命。
  • 文理和合譯本 - 蓋耶和華必伸其冤、凡奪之者、必奪其命、
  • 文理委辦譯本 - 蓋耶和華必伸其冤、使虐之者反取其戾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋主必伸其冤、凡欺之使其心憂者、主必懲罰、
  • Nueva Versión Internacional - porque el Señor defenderá su causa, y despojará a quienes los despojen.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 그들의 대변자가 되셔서 그들을 해치는 자를 벌하실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - дело их защитит Господь, жизнь отберет у тех, кто их обирает.
  • Восточный перевод - дело их защитит Вечный, жизнь отберёт у тех, кто их обирает.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - дело их защитит Вечный, жизнь отберёт у тех, кто их обирает.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - дело их защитит Вечный, жизнь отберёт у тех, кто их обирает.
  • La Bible du Semeur 2015 - car l’Eternel prendra leur cause en main et il ravira la vie à ceux qui auront ravi leurs biens.
  • Nova Versão Internacional - pois o Senhor será o advogado deles e despojará da vida os que os despojarem.
  • Hoffnung für alle - Denn der Herr sorgt für ihr Recht, und wer sie ausbeutet, dem nimmt er dafür das Leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa Hằng Hữu sẽ đứng ra bênh vực. Ngài sẽ diệt trừ những ai ức hiếp họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงว่าความให้เขา และจะเล่นงานผู้ที่เล่นงานเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​เป็น​ธุระ​ดำเนิน​เรื่อง​ให้​เขา โดย​จะ​ยึด​แม้​ชีวิต​ของ​คน​ที่​กระทำ​สิ่ง​ร้าย​ต่อ​คน​เหล่า​นี้
  • Habakkuk 2:8 - Because you have plundered many nations, the peoples who are left will plunder you. For you have shed human blood; you have destroyed lands and cities and everyone in them.
  • 1 Samuel 24:12 - May the Lord judge between you and me. And may the Lord avenge the wrongs you have done to me, but my hand will not touch you.
  • Psalm 35:1 - Contend, Lord, with those who contend with me; fight against those who fight against me.
  • Isaiah 33:1 - Woe to you, destroyer, you who have not been destroyed! Woe to you, betrayer, you who have not been betrayed! When you stop destroying, you will be destroyed; when you stop betraying, you will be betrayed.
  • 1 Samuel 24:15 - May the Lord be our judge and decide between us. May he consider my cause and uphold it; may he vindicate me by delivering me from your hand.”
  • Psalm 68:5 - A father to the fatherless, a defender of widows, is God in his holy dwelling.
  • Jeremiah 50:34 - Yet their Redeemer is strong; the Lord Almighty is his name. He will vigorously defend their cause so that he may bring rest to their land, but unrest to those who live in Babylon.
  • Malachi 3:5 - “So I will come to put you on trial. I will be quick to testify against sorcerers, adulterers and perjurers, against those who defraud laborers of their wages, who oppress the widows and the fatherless, and deprive the foreigners among you of justice, but do not fear me,” says the Lord Almighty.
  • Micah 7:9 - Because I have sinned against him, I will bear the Lord’s wrath, until he pleads my case and upholds my cause. He will bring me out into the light; I will see his righteousness.
  • Psalm 43:1 - Vindicate me, my God, and plead my cause against an unfaithful nation. Rescue me from those who are deceitful and wicked.
  • Psalm 35:10 - My whole being will exclaim, “Who is like you, Lord? You rescue the poor from those too strong for them, the poor and needy from those who rob them.”
  • Jeremiah 51:36 - Therefore this is what the Lord says: “See, I will defend your cause and avenge you; I will dry up her sea and make her springs dry.
  • 1 Samuel 25:39 - When David heard that Nabal was dead, he said, “Praise be to the Lord, who has upheld my cause against Nabal for treating me with contempt. He has kept his servant from doing wrong and has brought Nabal’s wrongdoing down on his own head.” Then David sent word to Abigail, asking her to become his wife.
  • Psalm 140:12 - I know that the Lord secures justice for the poor and upholds the cause of the needy.
  • Proverbs 23:11 - for their Defender is strong; he will take up their case against you.
  • Psalm 12:5 - “Because the poor are plundered and the needy groan, I will now arise,” says the Lord. “I will protect them from those who malign them.”
圣经
资源
计划
奉献