逐节对照
- 當代譯本 - 你要側耳聽智者之言, 專心領受我的教誨,
- 新标点和合本 - 你须侧耳听受智慧人的言语, 留心领会我的知识。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你要侧耳听智慧人的言语 , 留心领会我的知识。
- 和合本2010(神版-简体) - 你要侧耳听智慧人的言语 , 留心领会我的知识。
- 当代译本 - 你要侧耳听智者之言, 专心领受我的教诲,
- 圣经新译本 - 你要留心听智慧人的言语, 专心领受我的知识。
- 中文标准译本 - 你当侧耳听从智慧人的话语, 你的心要专注于我的知识;
- 现代标点和合本 - 你须侧耳听受智慧人的言语, 留心领会我的知识。
- 和合本(拼音版) - 你须侧耳听受智慧人的言语, 留心领会我的知识;
- New International Version - Pay attention and turn your ear to the sayings of the wise; apply your heart to what I teach,
- New International Reader's Version - Pay attention and listen to the sayings of wise people. Apply your heart to the sayings I teach.
- English Standard Version - Incline your ear, and hear the words of the wise, and apply your heart to my knowledge,
- New Living Translation - Listen to the words of the wise; apply your heart to my instruction.
- The Message - Listen carefully to my wisdom; take to heart what I can teach you. You’ll treasure its sweetness deep within; you’ll give it bold expression in your speech. To make sure your foundation is trust in God, I’m laying it all out right now just for you. I’m giving you thirty sterling principles— tested guidelines to live by. Believe me—these are truths that work, and will keep you accountable to those who sent you.
- Christian Standard Bible - Listen closely, pay attention to the words of the wise, and apply your mind to my knowledge.
- New American Standard Bible - Extend your ear and hear the words of the wise, And apply your mind to my knowledge;
- New King James Version - Incline your ear and hear the words of the wise, And apply your heart to my knowledge;
- Amplified Bible - Listen carefully and hear the words of the wise, And apply your mind to my knowledge;
- American Standard Version - Incline thine ear, and hear the words of the wise, And apply thy heart unto my knowledge.
- King James Version - Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge.
- New English Translation - Incline your ear and listen to the words of the wise, and apply your heart to my instruction.
- World English Bible - Turn your ear, and listen to the words of the wise. Apply your heart to my teaching.
- 新標點和合本 - 你須側耳聽受智慧人的言語, 留心領會我的知識。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要側耳聽智慧人的言語 , 留心領會我的知識。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你要側耳聽智慧人的言語 , 留心領會我的知識。
- 聖經新譯本 - 你要留心聽智慧人的言語, 專心領受我的知識。
- 呂振中譯本 - 你要傾耳聽我的 話語, 留心於我的知識。
- 中文標準譯本 - 你當側耳聽從智慧人的話語, 你的心要專注於我的知識;
- 現代標點和合本 - 你須側耳聽受智慧人的言語, 留心領會我的知識。
- 文理和合譯本 - 傾耳以聽智者之言、專心於我知識、
- 文理委辦譯本 - 傾耳以聽良言、專心以學智慧。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當側耳以聽智者之言、以心領會我之達道、
- Nueva Versión Internacional - Presta atención, escucha mis palabras; aplica tu corazón a mi conocimiento.
- 현대인의 성경 - 너는 귀를 기울이고 잘 들어라. 내가 지혜로운 사람의 말을 가르쳐 주겠다.
- Новый Русский Перевод - Приклони ухо свое и слова мудрецов послушай, сердце к учению моему обрати;
- Восточный перевод - Послушай и внемли словам мудрецов; сердце к учению моему обрати.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Послушай и внемли словам мудрецов; сердце к учению моему обрати.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Послушай и внемли словам мудрецов; сердце к учению моему обрати.
- La Bible du Semeur 2015 - Prête l’oreille et écoute les paroles des sages, applique ton cœur à mon enseignement,
- リビングバイブル - 主を信じて任せなさい。 知恵のことばを聞いて忘れずに守りなさい。 そうすれば、自分の益になるばかりでなく、 人にも教えることができるようになります。
- Nova Versão Internacional - Preste atenção e ouça os ditados dos sábios, e aplique o coração ao meu ensino.
- Hoffnung für alle - Hör genau zu, ich will dir erzählen, was weise Menschen gesagt haben. Nimm dir meine Worte zu Herzen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con lắng tai nghe lời khôn sáng; mở lòng con đón nhận tri thức ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเอียงหูฟังคำสอนของปราชญ์ และจงใส่ใจในความรู้ของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงเงี่ยหูของเจ้าและฟังคำของผู้มีสติปัญญา จงนำพาจิตใจของเจ้าไปสู่ความรู้ของเรา
交叉引用
- 箴言 8:33 - 要聽從教誨,不可輕忽, 要做智者。
- 箴言 8:34 - 人若聽從我、天天在我門口仰望、 在我門邊等候,就有福了。
- 馬太福音 17:5 - 他正在說話的時候,一朵燦爛的雲彩籠罩他們。雲彩中有聲音說:「這是我的愛子,我喜悅祂,你們要聽從祂。」
- 傳道書 8:16 - 我全心去尋求智慧,觀察世上所發生的事,甚至晝夜不眠,
- 箴言 4:4 - 父親教導我說: 「你心裡要牢記我的話, 遵守我的誡命,就必存活。
- 箴言 4:5 - 你要求取智慧和悟性, 不要忘記或違背我的吩咐。
- 箴言 4:6 - 不可離棄智慧,智慧必護佑你; 你要熱愛智慧,智慧必看顧你。
- 箴言 4:7 - 智慧至上,要求取智慧, 要不惜一切獲取悟性。
- 箴言 4:8 - 高舉智慧,她必使你受尊崇; 擁抱智慧,她必使你得尊榮。
- 傳道書 7:25 - 我用心去認識、探究、追尋智慧和事物的原委,並去認識邪惡帶來的愚昧和無知帶來的狂妄。
- 以賽亞書 55:3 - 你們要到我這裡來, 側耳聽我的話,就必存活。 我要跟你們立永遠的約, 將應許大衛的可靠恩福賜給你們。
- 傳道書 8:9 - 這一切我都見過了,我用心思考日光之下的一切事。有時人欺壓人,使人受傷害。
- 箴言 2:2 - 側耳聆聽智慧, 傾心渴慕悟性;
- 箴言 2:3 - 你若呼求洞見, 高聲尋求悟性,
- 箴言 2:4 - 尋它如尋銀子, 找它如找寶藏,
- 箴言 2:5 - 你就會懂得敬畏耶和華, 能夠認識上帝。
- 箴言 1:3 - 接受精明處事的教誨, 為人處事仁義、公平、正直;
- 箴言 5:1 - 孩子啊,要留心聽我的智言, 側耳聽我的慧語,
- 箴言 5:2 - 好保持明辨力, 嘴唇謹守知識。
- 箴言 3:1 - 孩子啊,不要忘記我的訓誨, 要把我的誡命存在心裡,
- 詩篇 90:12 - 求你教導我們明白人生有限, 使我們做有智慧的人。
- 箴言 23:12 - 你要專心接受教誨, 側耳傾聽博學之言。