Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:14 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 淫婦的口是深坑, 耶和華所惱恨的必陷在其中。
  • 新标点和合本 - 淫妇的口为深坑; 耶和华所憎恶的,必陷在其中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 陌生女子的口是深坑, 耶和华所憎恶的,必陷在其中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 陌生女子的口是深坑, 耶和华所憎恶的,必陷在其中。
  • 当代译本 - 淫妇的口是深坑, 耶和华憎恶的人必陷进去。
  • 圣经新译本 - 淫妇的口是深坑, 耶和华所恼恨的必陷在其中。
  • 中文标准译本 - 淫妇的口,是深深的坑; 耶和华所恼怒的人,陷入其中。
  • 现代标点和合本 - 淫妇的口为深坑, 耶和华所憎恶的必陷在其中。
  • 和合本(拼音版) - 淫妇的口为深坑, 耶和华所憎恶的,必陷在其中。
  • New International Version - The mouth of an adulterous woman is a deep pit; a man who is under the Lord’s wrath falls into it.
  • New International Reader's Version - The mouth of a woman who commits adultery is like a deep pit. Any man the Lord is angry with falls into it.
  • English Standard Version - The mouth of forbidden women is a deep pit; he with whom the Lord is angry will fall into it.
  • New Living Translation - The mouth of an immoral woman is a dangerous trap; those who make the Lord angry will fall into it.
  • The Message - The mouth of a prostitute is a bottomless pit; you’ll fall in that pit if you’re on the outs with God.
  • Christian Standard Bible - The mouth of the forbidden woman is a deep pit; a man cursed by the Lord will fall into it.
  • New American Standard Bible - The mouth of an adulteress is a deep pit; He who is cursed of the Lord will fall into it.
  • New King James Version - The mouth of an immoral woman is a deep pit; He who is abhorred by the Lord will fall there.
  • Amplified Bible - The mouth of an immoral woman is a deep pit [deep and inescapable]; He who is cursed by the Lord [because of his adulterous sin] will fall into it.
  • American Standard Version - The mouth of strange women is a deep pit; He that is abhorred of Jehovah shall fall therein.
  • King James Version - The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the Lord shall fall therein.
  • New English Translation - The mouth of an adulteress is like a deep pit; the one against whom the Lord is angry will fall into it.
  • World English Bible - The mouth of an adulteress is a deep pit. He who is under Yahweh’s wrath will fall into it.
  • 新標點和合本 - 淫婦的口為深坑; 耶和華所憎惡的,必陷在其中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 陌生女子的口是深坑, 耶和華所憎惡的,必陷在其中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 陌生女子的口是深坑, 耶和華所憎惡的,必陷在其中。
  • 當代譯本 - 淫婦的口是深坑, 耶和華憎惡的人必陷進去。
  • 呂振中譯本 - 陌生婦人的口是深坑; 永恆主所忿怒的必陷於其中。
  • 中文標準譯本 - 淫婦的口,是深深的坑; 耶和華所惱怒的人,陷入其中。
  • 現代標點和合本 - 淫婦的口為深坑, 耶和華所憎惡的必陷在其中。
  • 文理和合譯本 - 淫婦之口乃深阱、耶和華所惡者、必陷其中、
  • 文理委辦譯本 - 淫婦之口、譬彼深坑、耶和華所痛疾者、必陷其中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 淫婦之口、有如深阱、干犯主怒者、必陷其中、
  • Nueva Versión Internacional - La boca de la adúltera es una fosa profunda; en ella caerá quien esté bajo la ira del Señor.
  • 현대인의 성경 - 창녀의 입은 위험한 함정이다. 여호와의 저주를 받은 자가 거기에 빠진다.
  • Новый Русский Перевод - Уста чужой жены – глубокая яма, прогневавший Господа туда упадет.
  • Восточный перевод - Ласковая речь чужой жены – глубокая яма; прогневавший Вечного упадёт туда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ласковая речь чужой жены – глубокая яма; прогневавший Вечного упадёт туда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ласковая речь чужой жены – глубокая яма; прогневавший Вечного упадёт туда.
  • La Bible du Semeur 2015 - La bouche des femmes adultères est comme une fosse profonde : celui contre qui l’Eternel est irrité y tombera .
  • リビングバイブル - 売春婦は危険な罠、主にのろわれた者は、 その罠に簡単に引っかかります。
  • Nova Versão Internacional - A conversa da mulher imoral é uma cova profunda; nela cairá quem estiver sob a ira do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Die Frau eines anderen kann sehr verführerisch sein, aber ihre Worte sind eine tödliche Falle; wer den Zorn des Herrn auf sich zieht, der fällt hinein!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Miệng dâm phụ là cái hố sâu; chôn vùi người Chúa Hằng Hữu nguyền rủa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปากของหญิงแพศยาเหมือนหลุมลึก ผู้ที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงสาปแช่งจะตกลงไปในนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปาก​ของ​หญิง​ที่​ล่วง​ประเวณี​เป็น​ดั่ง​หลุม​ลึก และ​คน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กริ้ว​จะ​เป็น​คน​ที่​ตก​ลง​ไป​ใน​หลุม​นั้น
交叉引用
  • 箴言 2:16 - 智慧要救你脫離淫婦, 脫離說諂媚話的妓女。
  • 箴言 2:17 - 她離棄年輕時的配偶, 忘記了 神的約;
  • 箴言 2:18 - 她的家陷入死地, 她的路徑下落陰間。
  • 箴言 2:19 - 凡是進到她那裡去的,都不能轉回, 必得不著生路。
  • 士師記 16:20 - 大利拉說:“參孫哪,非利士人上來捉你了!”參孫從睡夢中醒來,心裡說:“我要像前幾次一樣掙扎出去,必能脫身。”但他不知道耶和華已經離開他了。
  • 士師記 16:21 - 非利士人把他捉住,剜去了他的眼睛,帶他下到迦薩,用銅鍊捆綁著他,他就在監牢裡推磨。
  • 箴言 5:3 - 因為淫婦的嘴唇滴下蜂蜜, 她的口比油更滑;
  • 箴言 5:4 - 至終卻苦似苦菫, 快如兩刃的劍。
  • 箴言 5:5 - 她的腳走下死地, 她的腳步踏向陰間。
  • 箴言 5:6 - 她不理會生命之路, 她的路徑變遷無定,自己也不知道。
  • 箴言 5:7 - 孩子們,現在要聽從我, 不可離棄我口中的話。
  • 箴言 5:8 - 你的道路要遠離她, 不可走近她的家門;
  • 箴言 5:9 - 免得你的精力給了別人, 你的年日交給了殘忍的人;
  • 箴言 5:10 - 免得外人飽享你的財物, 你勞碌得來的歸入別人的家。
  • 箴言 5:11 - 在你生命終結,你的肉體和身軀衰殘的時候, 你就悲歎,
  • 箴言 5:12 - 說:“我為甚麼恨惡管教, 我的心為甚麼輕視責備,
  • 箴言 5:13 - 不聽從我老師的話, 也不留心聽那些教導我的人。
  • 箴言 5:14 - 在眾民的集會中, 我幾乎落在萬劫不復之地。”
  • 箴言 5:15 - 你要喝自己池中的水, 飲自己井裡的活水。
  • 箴言 5:16 - 你的泉源怎麼可以外溢? 你的河水怎麼可以流在街上?
  • 箴言 5:17 - 它們要獨歸你一人所有, 不要讓外人與你共享。
  • 箴言 5:18 - 要使你的泉源蒙福, 要喜悅你年輕時所娶的妻子。
  • 箴言 5:19 - 她像可愛的母鹿,人所喜悅的母山羊, 願她的乳房時常使你滿足, 願她的愛情常常使你戀慕。
  • 箴言 5:20 - 我兒,為甚麼戀慕淫婦? 為甚麼擁抱妓女的胸懷呢?
  • 箴言 5:21 - 因為人的道路都在耶和華眼前, 他也審察人的一切路徑。
  • 箴言 5:22 - 惡人必被自己的罪孽捉住, 他必被自己罪惡的繩索纏住。
  • 箴言 5:23 - 他必因不受管教而死亡, 又因自己過分愚妄而走進歧途。
  • 申命記 32:19 - 因為他的兒女激怒了 神, 耶和華看見了,就棄絕了他們,
  • 詩篇 81:12 - 因此,我就任憑他們心裡剛硬, 隨著自己的計謀行事。
  • 尼希米記 13:26 - 以色列王所羅門不是在這些事上犯了罪嗎?在許多國中並沒有一個王能比得上他的;他蒙他的 神所愛, 神立他作全以色列的王,可是連他也被外族的女子引誘犯罪。
  • 箴言 7:5 - 這樣行就可以保護你脫離淫亂的婦人, 脫離說諂媚話的妓女。
  • 箴言 7:6 - 我在我家的窗戶內, 透過窗櫺往外觀看,
  • 箴言 7:7 - 看見在愚蒙人中間, 在少年人(“少年人”原文作“眾子”)裡面, 我發覺有一個無知的少年人,
  • 箴言 7:8 - 在街上經過,走近淫婦的住處, 向著她的家走去,
  • 箴言 7:9 - 那時是黃昏、傍晚, 是在夜裡,天黑的時候。
  • 箴言 7:10 - 看哪!有一個婦人來迎接他, 是妓女的打扮,心存詭詐。
  • 箴言 7:11 - 這婦人喧嘩不停,不受約束; 她在家裡停不住腳。
  • 箴言 7:12 - 她有時在街上,有時在廣場上, 或在任何角落旁邊藏伏。
  • 箴言 7:13 - 她緊拉著那少年人,和他親嘴, 厚顏無恥地對他說:
  • 箴言 7:14 - “我曾許願要獻平安祭, 今天我剛還了我所許的願。
  • 箴言 7:15 - 因此,我出來迎接你, 切切尋找你,終於找到你。
  • 箴言 7:16 - 我已用毯子,埃及線織成的花紋布, 鋪了我的床;
  • 箴言 7:17 - 又用沒藥、沉香和桂皮, 薰了我的榻。
  • 箴言 7:18 - 來吧!我們來飽享愛情,直到天亮, 我們來在愛中盡情享樂。
  • 箴言 7:19 - 因為我丈夫不在家, 遠行去了。
  • 箴言 7:20 - 他手裡帶著錢袋, 要到月圓的時候才回家。”
  • 箴言 7:21 - 淫婦用許多花言巧語引誘他, 用諂媚的嘴唇勾引他。
  • 箴言 7:22 - 少年人就立刻跟隨她, 好像牛走向屠房, 又像愚妄人帶著鎖鍊去受刑罰,
  • 箴言 7:23 - 直到箭矢射透他的肝; 他仿佛飛鳥投入網羅, 並不知道會喪失性命。
  • 箴言 7:24 - 孩子們,現在你們要聽從我, 留心聽我口中的話。
  • 箴言 7:25 - 你的心不可偏向淫婦的道路, 也不要迷戀她的路徑。
  • 箴言 7:26 - 因為她使許多人倒斃, 被她殺害的實在無數。
  • 箴言 7:27 - 她的家是通往陰間的路, 是下到死亡的宮房。
  • 箴言 6:24 - 能保護你遠離邪惡的女人, 遠離妓女諂媚的舌頭。
  • 箴言 6:25 - 你心裡不要貪戀她的美色, 也不要給她的媚眼勾引。
  • 箴言 6:26 - 因為妓女使人只剩一塊餅, 通姦的婦人(“通姦的婦人”直譯是 “人的妻子”)獵取人寶貴的生命。
  • 箴言 6:27 - 如果人把火藏在懷裡, 他的衣服怎能不燒著呢?
  • 箴言 6:28 - 如果人在火炭上行走, 他的腳怎能不灼傷呢?
  • 箴言 6:29 - 凡是和別人的妻子通姦的,也是這樣; 凡是親近她的,都必不免受罰。
  • 箴言 23:27 - 因為妓女是深坑, 淫婦是狹窄的井。
  • 傳道書 7:26 - 我發現一個比死亡更惡毒的婦人,她有如羅網,心如陷阱,手如鎖鍊。蒙 神喜悅的人得以擺脫她,罪人卻被她纏住。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 淫婦的口是深坑, 耶和華所惱恨的必陷在其中。
  • 新标点和合本 - 淫妇的口为深坑; 耶和华所憎恶的,必陷在其中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 陌生女子的口是深坑, 耶和华所憎恶的,必陷在其中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 陌生女子的口是深坑, 耶和华所憎恶的,必陷在其中。
  • 当代译本 - 淫妇的口是深坑, 耶和华憎恶的人必陷进去。
  • 圣经新译本 - 淫妇的口是深坑, 耶和华所恼恨的必陷在其中。
  • 中文标准译本 - 淫妇的口,是深深的坑; 耶和华所恼怒的人,陷入其中。
  • 现代标点和合本 - 淫妇的口为深坑, 耶和华所憎恶的必陷在其中。
  • 和合本(拼音版) - 淫妇的口为深坑, 耶和华所憎恶的,必陷在其中。
  • New International Version - The mouth of an adulterous woman is a deep pit; a man who is under the Lord’s wrath falls into it.
  • New International Reader's Version - The mouth of a woman who commits adultery is like a deep pit. Any man the Lord is angry with falls into it.
  • English Standard Version - The mouth of forbidden women is a deep pit; he with whom the Lord is angry will fall into it.
  • New Living Translation - The mouth of an immoral woman is a dangerous trap; those who make the Lord angry will fall into it.
  • The Message - The mouth of a prostitute is a bottomless pit; you’ll fall in that pit if you’re on the outs with God.
  • Christian Standard Bible - The mouth of the forbidden woman is a deep pit; a man cursed by the Lord will fall into it.
  • New American Standard Bible - The mouth of an adulteress is a deep pit; He who is cursed of the Lord will fall into it.
  • New King James Version - The mouth of an immoral woman is a deep pit; He who is abhorred by the Lord will fall there.
  • Amplified Bible - The mouth of an immoral woman is a deep pit [deep and inescapable]; He who is cursed by the Lord [because of his adulterous sin] will fall into it.
  • American Standard Version - The mouth of strange women is a deep pit; He that is abhorred of Jehovah shall fall therein.
  • King James Version - The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the Lord shall fall therein.
  • New English Translation - The mouth of an adulteress is like a deep pit; the one against whom the Lord is angry will fall into it.
  • World English Bible - The mouth of an adulteress is a deep pit. He who is under Yahweh’s wrath will fall into it.
  • 新標點和合本 - 淫婦的口為深坑; 耶和華所憎惡的,必陷在其中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 陌生女子的口是深坑, 耶和華所憎惡的,必陷在其中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 陌生女子的口是深坑, 耶和華所憎惡的,必陷在其中。
  • 當代譯本 - 淫婦的口是深坑, 耶和華憎惡的人必陷進去。
  • 呂振中譯本 - 陌生婦人的口是深坑; 永恆主所忿怒的必陷於其中。
  • 中文標準譯本 - 淫婦的口,是深深的坑; 耶和華所惱怒的人,陷入其中。
  • 現代標點和合本 - 淫婦的口為深坑, 耶和華所憎惡的必陷在其中。
  • 文理和合譯本 - 淫婦之口乃深阱、耶和華所惡者、必陷其中、
  • 文理委辦譯本 - 淫婦之口、譬彼深坑、耶和華所痛疾者、必陷其中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 淫婦之口、有如深阱、干犯主怒者、必陷其中、
  • Nueva Versión Internacional - La boca de la adúltera es una fosa profunda; en ella caerá quien esté bajo la ira del Señor.
  • 현대인의 성경 - 창녀의 입은 위험한 함정이다. 여호와의 저주를 받은 자가 거기에 빠진다.
  • Новый Русский Перевод - Уста чужой жены – глубокая яма, прогневавший Господа туда упадет.
  • Восточный перевод - Ласковая речь чужой жены – глубокая яма; прогневавший Вечного упадёт туда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ласковая речь чужой жены – глубокая яма; прогневавший Вечного упадёт туда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ласковая речь чужой жены – глубокая яма; прогневавший Вечного упадёт туда.
  • La Bible du Semeur 2015 - La bouche des femmes adultères est comme une fosse profonde : celui contre qui l’Eternel est irrité y tombera .
  • リビングバイブル - 売春婦は危険な罠、主にのろわれた者は、 その罠に簡単に引っかかります。
  • Nova Versão Internacional - A conversa da mulher imoral é uma cova profunda; nela cairá quem estiver sob a ira do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Die Frau eines anderen kann sehr verführerisch sein, aber ihre Worte sind eine tödliche Falle; wer den Zorn des Herrn auf sich zieht, der fällt hinein!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Miệng dâm phụ là cái hố sâu; chôn vùi người Chúa Hằng Hữu nguyền rủa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปากของหญิงแพศยาเหมือนหลุมลึก ผู้ที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงสาปแช่งจะตกลงไปในนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปาก​ของ​หญิง​ที่​ล่วง​ประเวณี​เป็น​ดั่ง​หลุม​ลึก และ​คน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กริ้ว​จะ​เป็น​คน​ที่​ตก​ลง​ไป​ใน​หลุม​นั้น
  • 箴言 2:16 - 智慧要救你脫離淫婦, 脫離說諂媚話的妓女。
  • 箴言 2:17 - 她離棄年輕時的配偶, 忘記了 神的約;
  • 箴言 2:18 - 她的家陷入死地, 她的路徑下落陰間。
  • 箴言 2:19 - 凡是進到她那裡去的,都不能轉回, 必得不著生路。
  • 士師記 16:20 - 大利拉說:“參孫哪,非利士人上來捉你了!”參孫從睡夢中醒來,心裡說:“我要像前幾次一樣掙扎出去,必能脫身。”但他不知道耶和華已經離開他了。
  • 士師記 16:21 - 非利士人把他捉住,剜去了他的眼睛,帶他下到迦薩,用銅鍊捆綁著他,他就在監牢裡推磨。
  • 箴言 5:3 - 因為淫婦的嘴唇滴下蜂蜜, 她的口比油更滑;
  • 箴言 5:4 - 至終卻苦似苦菫, 快如兩刃的劍。
  • 箴言 5:5 - 她的腳走下死地, 她的腳步踏向陰間。
  • 箴言 5:6 - 她不理會生命之路, 她的路徑變遷無定,自己也不知道。
  • 箴言 5:7 - 孩子們,現在要聽從我, 不可離棄我口中的話。
  • 箴言 5:8 - 你的道路要遠離她, 不可走近她的家門;
  • 箴言 5:9 - 免得你的精力給了別人, 你的年日交給了殘忍的人;
  • 箴言 5:10 - 免得外人飽享你的財物, 你勞碌得來的歸入別人的家。
  • 箴言 5:11 - 在你生命終結,你的肉體和身軀衰殘的時候, 你就悲歎,
  • 箴言 5:12 - 說:“我為甚麼恨惡管教, 我的心為甚麼輕視責備,
  • 箴言 5:13 - 不聽從我老師的話, 也不留心聽那些教導我的人。
  • 箴言 5:14 - 在眾民的集會中, 我幾乎落在萬劫不復之地。”
  • 箴言 5:15 - 你要喝自己池中的水, 飲自己井裡的活水。
  • 箴言 5:16 - 你的泉源怎麼可以外溢? 你的河水怎麼可以流在街上?
  • 箴言 5:17 - 它們要獨歸你一人所有, 不要讓外人與你共享。
  • 箴言 5:18 - 要使你的泉源蒙福, 要喜悅你年輕時所娶的妻子。
  • 箴言 5:19 - 她像可愛的母鹿,人所喜悅的母山羊, 願她的乳房時常使你滿足, 願她的愛情常常使你戀慕。
  • 箴言 5:20 - 我兒,為甚麼戀慕淫婦? 為甚麼擁抱妓女的胸懷呢?
  • 箴言 5:21 - 因為人的道路都在耶和華眼前, 他也審察人的一切路徑。
  • 箴言 5:22 - 惡人必被自己的罪孽捉住, 他必被自己罪惡的繩索纏住。
  • 箴言 5:23 - 他必因不受管教而死亡, 又因自己過分愚妄而走進歧途。
  • 申命記 32:19 - 因為他的兒女激怒了 神, 耶和華看見了,就棄絕了他們,
  • 詩篇 81:12 - 因此,我就任憑他們心裡剛硬, 隨著自己的計謀行事。
  • 尼希米記 13:26 - 以色列王所羅門不是在這些事上犯了罪嗎?在許多國中並沒有一個王能比得上他的;他蒙他的 神所愛, 神立他作全以色列的王,可是連他也被外族的女子引誘犯罪。
  • 箴言 7:5 - 這樣行就可以保護你脫離淫亂的婦人, 脫離說諂媚話的妓女。
  • 箴言 7:6 - 我在我家的窗戶內, 透過窗櫺往外觀看,
  • 箴言 7:7 - 看見在愚蒙人中間, 在少年人(“少年人”原文作“眾子”)裡面, 我發覺有一個無知的少年人,
  • 箴言 7:8 - 在街上經過,走近淫婦的住處, 向著她的家走去,
  • 箴言 7:9 - 那時是黃昏、傍晚, 是在夜裡,天黑的時候。
  • 箴言 7:10 - 看哪!有一個婦人來迎接他, 是妓女的打扮,心存詭詐。
  • 箴言 7:11 - 這婦人喧嘩不停,不受約束; 她在家裡停不住腳。
  • 箴言 7:12 - 她有時在街上,有時在廣場上, 或在任何角落旁邊藏伏。
  • 箴言 7:13 - 她緊拉著那少年人,和他親嘴, 厚顏無恥地對他說:
  • 箴言 7:14 - “我曾許願要獻平安祭, 今天我剛還了我所許的願。
  • 箴言 7:15 - 因此,我出來迎接你, 切切尋找你,終於找到你。
  • 箴言 7:16 - 我已用毯子,埃及線織成的花紋布, 鋪了我的床;
  • 箴言 7:17 - 又用沒藥、沉香和桂皮, 薰了我的榻。
  • 箴言 7:18 - 來吧!我們來飽享愛情,直到天亮, 我們來在愛中盡情享樂。
  • 箴言 7:19 - 因為我丈夫不在家, 遠行去了。
  • 箴言 7:20 - 他手裡帶著錢袋, 要到月圓的時候才回家。”
  • 箴言 7:21 - 淫婦用許多花言巧語引誘他, 用諂媚的嘴唇勾引他。
  • 箴言 7:22 - 少年人就立刻跟隨她, 好像牛走向屠房, 又像愚妄人帶著鎖鍊去受刑罰,
  • 箴言 7:23 - 直到箭矢射透他的肝; 他仿佛飛鳥投入網羅, 並不知道會喪失性命。
  • 箴言 7:24 - 孩子們,現在你們要聽從我, 留心聽我口中的話。
  • 箴言 7:25 - 你的心不可偏向淫婦的道路, 也不要迷戀她的路徑。
  • 箴言 7:26 - 因為她使許多人倒斃, 被她殺害的實在無數。
  • 箴言 7:27 - 她的家是通往陰間的路, 是下到死亡的宮房。
  • 箴言 6:24 - 能保護你遠離邪惡的女人, 遠離妓女諂媚的舌頭。
  • 箴言 6:25 - 你心裡不要貪戀她的美色, 也不要給她的媚眼勾引。
  • 箴言 6:26 - 因為妓女使人只剩一塊餅, 通姦的婦人(“通姦的婦人”直譯是 “人的妻子”)獵取人寶貴的生命。
  • 箴言 6:27 - 如果人把火藏在懷裡, 他的衣服怎能不燒著呢?
  • 箴言 6:28 - 如果人在火炭上行走, 他的腳怎能不灼傷呢?
  • 箴言 6:29 - 凡是和別人的妻子通姦的,也是這樣; 凡是親近她的,都必不免受罰。
  • 箴言 23:27 - 因為妓女是深坑, 淫婦是狹窄的井。
  • 傳道書 7:26 - 我發現一個比死亡更惡毒的婦人,她有如羅網,心如陷阱,手如鎖鍊。蒙 神喜悅的人得以擺脫她,罪人卻被她纏住。
圣经
资源
计划
奉献