逐节对照
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người ta chuẩn bị ngựa cho ngày chinh chiến, nhưng chiến thắng thuộc về Chúa Hằng Hữu.
- 新标点和合本 - 马是为打仗之日预备的; 得胜乃在乎耶和华。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 马是为打仗之日预备的; 得胜却在于耶和华。
- 和合本2010(神版-简体) - 马是为打仗之日预备的; 得胜却在于耶和华。
- 当代译本 - 马为争战之日预备, 胜败由耶和华决定。
- 圣经新译本 - 马是为打仗之日预备的, 胜利却在于耶和华。
- 中文标准译本 - 马为战争之日所预备, 得胜却在于耶和华。
- 现代标点和合本 - 马是为打仗之日预备的, 得胜乃在乎耶和华。
- 和合本(拼音版) - 马是为打仗之日预备的, 得胜乃在乎耶和华。
- New International Version - The horse is made ready for the day of battle, but victory rests with the Lord.
- New International Reader's Version - You can prepare a horse for the day of battle. But the power to win comes from the Lord.
- English Standard Version - The horse is made ready for the day of battle, but the victory belongs to the Lord.
- New Living Translation - The horse is prepared for the day of battle, but the victory belongs to the Lord.
- The Message - Do your best, prepare for the worst— then trust God to bring victory.
- Christian Standard Bible - A horse is prepared for the day of battle, but victory comes from the Lord.
- New American Standard Bible - The horse is prepared for the day of battle, But the victory belongs to the Lord.
- New King James Version - The horse is prepared for the day of battle, But deliverance is of the Lord.
- Amplified Bible - The horse is prepared for the day of battle, But deliverance and victory belong to the Lord.
- American Standard Version - The horse is prepared against the day of battle; But victory is of Jehovah.
- King James Version - The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the Lord.
- New English Translation - A horse is prepared for the day of battle, but the victory is from the Lord.
- World English Bible - The horse is prepared for the day of battle; but victory is with Yahweh.
- 新標點和合本 - 馬是為打仗之日預備的; 得勝乃在乎耶和華。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 馬是為打仗之日預備的; 得勝卻在於耶和華。
- 和合本2010(神版-繁體) - 馬是為打仗之日預備的; 得勝卻在於耶和華。
- 當代譯本 - 馬為爭戰之日預備, 勝敗由耶和華決定。
- 聖經新譯本 - 馬是為打仗之日預備的, 勝利卻在於耶和華。
- 呂振中譯本 - 馬儘管豫備好了、以待戰爭之日, 但得勝 總是在乎永恆主。
- 中文標準譯本 - 馬為戰爭之日所預備, 得勝卻在於耶和華。
- 現代標點和合本 - 馬是為打仗之日預備的, 得勝乃在乎耶和華。
- 文理和合譯本 - 備馬待戰、惟獲勝在於耶和華、
- 文理委辦譯本 - 備騎以戰鬥、助之者惟耶和華。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 集馬以備戰之日、獲勝乃在乎主、
- Nueva Versión Internacional - Se alista al caballo para el día de la batalla, pero la victoria depende del Señor.
- 현대인의 성경 - 사람이 전쟁에 대비하여 말을 준비하지만 승리는 여호와께 달려 있다.
- Новый Русский Перевод - Коня готовят на день сражения, а победу дает Господь.
- Восточный перевод - Коня готовят на день сражения, а победу даёт Вечный.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Коня готовят на день сражения, а победу даёт Вечный.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Коня готовят на день сражения, а победу даёт Вечный.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous pouvez harnacher le cheval pour le jour du combat, mais la victoire dépend de l’Eternel.
- リビングバイブル - さあ、戦う準備をしなさい。 しかし、勝利は主によってもたらされます。
- Nova Versão Internacional - Prepara-se o cavalo para o dia da batalha, mas o Senhor é que dá a vitória.
- Hoffnung für alle - Man kann sich noch so gut auf einen Kampf vorbereiten – den Sieg schenkt allein der Herr!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ม้าเตรียมพร้อมไว้สำหรับศึกสงคราม แต่ชัยชนะอยู่ที่องค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ม้าจะถูกเตรียมไว้พร้อมแล้วสำหรับรบในการสงคราม แต่ชัยชนะนั้นขึ้นอยู่กับพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- Thi Thiên 144:10 - Chúa đã cứu các vua! Giải thoát Đa-vít, đầy tớ Chúa khỏi gươm tai hại.
- Giê-rê-mi 3:23 - Các cuộc thờ phượng tà thần trên đồi và các cuộc truy hoan trác táng trên núi cũng chỉ lừa gạt chúng con. Chỉ có Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời chúng con, là Đấng giải cứu Ít-ra-ên.
- Truyền Đạo 9:11 - Tôi lại quan sát các việc khác xảy ra dưới mặt trời. Không phải lúc nào người chạy nhanh nhất cũng thắng cuộc đua, và người mạnh mẽ nhất cũng thắng trận. Cũng không phải người khôn ngoan luôn no đủ, và người giỏi luôn giàu có. Người trí thức cũng không mãi đắc dụng. Vì thời thế và cơ hội xảy đến cho mọi người.
- Thi Thiên 3:3 - Nhưng, lạy Chúa Hằng Hữu, Ngài là khiên thuẫn chở che con, Ngài là vinh quang con, Đấng cho con ngước đầu lên.
- Thi Thiên 68:20 - Đức Chúa Trời chúng con là Đức Chúa Trời Cứu Rỗi! Chúa Hằng Hữu Chí Cao giải cứu chúng con khỏi nanh vuốt tử thần.
- Thi Thiên 3:8 - Chiến thắng đến từ Ngài, lạy Chúa Hằng Hữu. Xin ban phước trên con dân Ngài.
- Thi Thiên 147:10 - Chúa không thích sức mạnh của ngựa không ưa đôi chân của loài người.
- Thi Thiên 33:17 - Lúc lâm nguy chiến mã thành vô dụng— dù mạnh đến đâu cũng chẳng giải thoát được ai.
- Thi Thiên 33:18 - Nhưng mắt Chúa Hằng Hữu nhìn người tin kính và người trông mong đức nhân từ không phai tàn của Ngài.
- Thi Thiên 20:7 - Người ta cậy binh xa, chiến mã chúng con nhờ Danh Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời chúng con.
- Y-sai 31:1 - Khốn cho những người tìm sự giúp đỡ của Ai Cập, tin vào những ngựa chiến, đoàn chiến xa đông đảo, và dựa vào đội kỵ binh hùng mạnh, nhưng không tìm cầu Chúa Hằng Hữu, Đấng Thánh của Ít-ra-ên!