Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:25 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 懶惰人的慾望害死自己, 因為他的雙手不肯做工。
  • 新标点和合本 - 懒惰人的心愿将他杀害, 因为他手不肯做工。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 懒惰人的欲望害死自己, 因为他的手不肯做工;
  • 和合本2010(神版-简体) - 懒惰人的欲望害死自己, 因为他的手不肯做工;
  • 当代译本 - 懒人的欲望害死自己, 因为他的手不肯做工。
  • 圣经新译本 - 懒惰人的愿望害死自己, 因为他的手不肯工作。
  • 中文标准译本 - 懒惰人的欲望害死自己, 因为他的双手不肯做工。
  • 现代标点和合本 - 懒惰人的心愿将他杀害, 因为他手不肯做工。
  • 和合本(拼音版) - 懒惰人的心愿将他杀害, 因为他手不肯作工。
  • New International Version - The craving of a sluggard will be the death of him, because his hands refuse to work.
  • New International Reader's Version - Some people will die while they are still hungry. That’s because their hands refuse to work.
  • English Standard Version - The desire of the sluggard kills him, for his hands refuse to labor.
  • New Living Translation - Despite their desires, the lazy will come to ruin, for their hands refuse to work.
  • The Message - Lazy people finally die of hunger because they won’t get up and go to work.
  • Christian Standard Bible - A slacker’s craving will kill him because his hands refuse to work.
  • New American Standard Bible - The desire of the lazy one puts him to death, For his hands refuse to work;
  • New King James Version - The desire of the lazy man kills him, For his hands refuse to labor.
  • Amplified Bible - The desire of the lazy kills him, For his hands refuse to labor;
  • American Standard Version - The desire of the sluggard killeth him; For his hands refuse to labor.
  • King James Version - The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.
  • New English Translation - What the sluggard desires will kill him, for his hands refuse to work.
  • World English Bible - The desire of the sluggard kills him, for his hands refuse to labor.
  • 新標點和合本 - 懶惰人的心願將他殺害, 因為他手不肯做工。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 懶惰人的慾望害死自己, 因為他的手不肯做工;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 懶惰人的慾望害死自己, 因為他的手不肯做工;
  • 當代譯本 - 懶人的慾望害死自己, 因為他的手不肯做工。
  • 聖經新譯本 - 懶惰人的願望害死自己, 因為他的手不肯工作。
  • 呂振中譯本 - 懶惰人的心願害死了他, 因為他的手不肯作工。
  • 現代標點和合本 - 懶惰人的心願將他殺害, 因為他手不肯做工。
  • 文理和合譯本 - 惰者手不操作、為其願欲所殺、
  • 文理委辦譯本 - 怠者有求、而不勤操作、不遂所欲、懷忿以死。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惰者不勤操作、致為慾心所殺、
  • Nueva Versión Internacional - La codicia del perezoso lo lleva a la muerte, porque sus manos se niegan a trabajar;
  • 현대인의 성경 - 일하기를 싫어하는 게으른 자에게는 욕심, 바로 그것이 죽음이다.
  • Новый Русский Перевод - Желания ленивца его умертвят, так как руки его отказываются трудиться.
  • Восточный перевод - Желания ленивца его умертвят, так как руки его отказываются трудиться.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Желания ленивца его умертвят, так как руки его отказываются трудиться.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Желания ленивца его умертвят, так как руки его отказываются трудиться.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les désirs du paresseux le feront mourir car il refuse de travailler de ses mains.
  • リビングバイブル - 怠け者は働きもしないで、やたらに欲しがり、 人をうらやむことしか知りません。 しかし神を恐れる人は、喜んで人に与えます。
  • Nova Versão Internacional - O preguiçoso morre de tanto desejar e de nunca pôr as mãos no trabalho.
  • Hoffnung für alle - Ein Faulpelz will viel haben und erreichen, ist aber zu bequem, auch nur einen Finger zu rühren. Dieser Zwiespalt bringt ihn langsam um.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dục vọng của người lười biếng sẽ giết chết nó, vì đôi tay của nó không chịu làm việc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความอยากของคนเกียจคร้านฆ่าตัวเขาเอง เพราะเขาไม่ยอมลงมือทำงาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​อยาก​ได้​ของ​คน​เกียจคร้าน​เป็น​ฝ่าย​ฆ่า​ตัว​เขา​เอง เพราะ​ว่า​มือ​ของ​เขา​ไม่​ยอม​ขยับ​ทำงาน
交叉引用
  • 箴言 6:6 - 懶惰的人哪,你當到螞蟻那裡去, 觀看牠的行為,得著智慧!
  • 箴言 6:7 - 螞蟻雖然沒有統領,沒有官長,也沒有管轄者,
  • 箴言 6:8 - 卻在夏天預備自己的糧食, 在收割的時候收集自己的食物。
  • 箴言 6:9 - 懶惰的人哪,你要躺到什麼時候呢? 你什麼時候從睡眠中起來呢?
  • 箴言 6:10 - 再睡一會兒,再打盹一會兒, 再抱著雙手躺一會兒,
  • 箴言 6:11 - 你的貧窮就會像強盜來到, 你的缺乏就會像拿兵器的人 來到。
  • 箴言 15:19 - 懶惰人的道路,如同荊棘的籬笆; 正直人的路途,是平坦的大道。
  • 箴言 22:13 - 懶惰人說:「外面有獅子, 我會在街市中喪命。」
  • 箴言 12:24 - 殷勤人的手必掌權, 懶散的人卻在苦役中。
  • 箴言 12:27 - 懶散的人連自己的獵物也不烤, 殷勤的人卻得寶貴的財物 。
  • 箴言 24:30 - 我經過懶惰人的田地, 經過缺乏心智者的葡萄園;
  • 箴言 24:31 - 看哪,那裡到處長滿灌木叢, 雜草遮蓋地面, 石頭的圍牆也倒塌了!
  • 箴言 24:32 - 我觀察,就放在心上; 我看見,就接受教訓:
  • 箴言 24:33 - 再睡一會兒,再打盹一會兒, 再抱著雙手躺一會兒,
  • 箴言 24:34 - 你的貧窮就會像強盜來到, 你的缺乏就會像拿兵器的人 來到。
  • 箴言 20:4 - 懶惰的人不按季 耕作, 卻在收割時乞求收穫 ,他必一無所得。
  • 箴言 26:16 - 懶惰人自以為 比七個善於應對的人更有智慧。
  • 箴言 19:24 - 懶惰的人手放在盤子裡, 甚至懶得拿起手把食物放進口中。
  • 箴言 26:13 - 懶惰人說:「道路上有猛獅, 街市中有獅子。」
  • 馬太福音 25:26 - 「主人回答他,說:『你這又惡又懶的奴僕!你既然知道:不是我播種的地方,我收穫;不是我投放的地方,我收集,
  • 箴言 13:4 - 懶惰人貪得無厭,但他的慾望一無所得; 殷勤人的欲求,卻必得滿足。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 懶惰人的慾望害死自己, 因為他的雙手不肯做工。
  • 新标点和合本 - 懒惰人的心愿将他杀害, 因为他手不肯做工。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 懒惰人的欲望害死自己, 因为他的手不肯做工;
  • 和合本2010(神版-简体) - 懒惰人的欲望害死自己, 因为他的手不肯做工;
  • 当代译本 - 懒人的欲望害死自己, 因为他的手不肯做工。
  • 圣经新译本 - 懒惰人的愿望害死自己, 因为他的手不肯工作。
  • 中文标准译本 - 懒惰人的欲望害死自己, 因为他的双手不肯做工。
  • 现代标点和合本 - 懒惰人的心愿将他杀害, 因为他手不肯做工。
  • 和合本(拼音版) - 懒惰人的心愿将他杀害, 因为他手不肯作工。
  • New International Version - The craving of a sluggard will be the death of him, because his hands refuse to work.
  • New International Reader's Version - Some people will die while they are still hungry. That’s because their hands refuse to work.
  • English Standard Version - The desire of the sluggard kills him, for his hands refuse to labor.
  • New Living Translation - Despite their desires, the lazy will come to ruin, for their hands refuse to work.
  • The Message - Lazy people finally die of hunger because they won’t get up and go to work.
  • Christian Standard Bible - A slacker’s craving will kill him because his hands refuse to work.
  • New American Standard Bible - The desire of the lazy one puts him to death, For his hands refuse to work;
  • New King James Version - The desire of the lazy man kills him, For his hands refuse to labor.
  • Amplified Bible - The desire of the lazy kills him, For his hands refuse to labor;
  • American Standard Version - The desire of the sluggard killeth him; For his hands refuse to labor.
  • King James Version - The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.
  • New English Translation - What the sluggard desires will kill him, for his hands refuse to work.
  • World English Bible - The desire of the sluggard kills him, for his hands refuse to labor.
  • 新標點和合本 - 懶惰人的心願將他殺害, 因為他手不肯做工。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 懶惰人的慾望害死自己, 因為他的手不肯做工;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 懶惰人的慾望害死自己, 因為他的手不肯做工;
  • 當代譯本 - 懶人的慾望害死自己, 因為他的手不肯做工。
  • 聖經新譯本 - 懶惰人的願望害死自己, 因為他的手不肯工作。
  • 呂振中譯本 - 懶惰人的心願害死了他, 因為他的手不肯作工。
  • 現代標點和合本 - 懶惰人的心願將他殺害, 因為他手不肯做工。
  • 文理和合譯本 - 惰者手不操作、為其願欲所殺、
  • 文理委辦譯本 - 怠者有求、而不勤操作、不遂所欲、懷忿以死。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惰者不勤操作、致為慾心所殺、
  • Nueva Versión Internacional - La codicia del perezoso lo lleva a la muerte, porque sus manos se niegan a trabajar;
  • 현대인의 성경 - 일하기를 싫어하는 게으른 자에게는 욕심, 바로 그것이 죽음이다.
  • Новый Русский Перевод - Желания ленивца его умертвят, так как руки его отказываются трудиться.
  • Восточный перевод - Желания ленивца его умертвят, так как руки его отказываются трудиться.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Желания ленивца его умертвят, так как руки его отказываются трудиться.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Желания ленивца его умертвят, так как руки его отказываются трудиться.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les désirs du paresseux le feront mourir car il refuse de travailler de ses mains.
  • リビングバイブル - 怠け者は働きもしないで、やたらに欲しがり、 人をうらやむことしか知りません。 しかし神を恐れる人は、喜んで人に与えます。
  • Nova Versão Internacional - O preguiçoso morre de tanto desejar e de nunca pôr as mãos no trabalho.
  • Hoffnung für alle - Ein Faulpelz will viel haben und erreichen, ist aber zu bequem, auch nur einen Finger zu rühren. Dieser Zwiespalt bringt ihn langsam um.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dục vọng của người lười biếng sẽ giết chết nó, vì đôi tay của nó không chịu làm việc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความอยากของคนเกียจคร้านฆ่าตัวเขาเอง เพราะเขาไม่ยอมลงมือทำงาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​อยาก​ได้​ของ​คน​เกียจคร้าน​เป็น​ฝ่าย​ฆ่า​ตัว​เขา​เอง เพราะ​ว่า​มือ​ของ​เขา​ไม่​ยอม​ขยับ​ทำงาน
  • 箴言 6:6 - 懶惰的人哪,你當到螞蟻那裡去, 觀看牠的行為,得著智慧!
  • 箴言 6:7 - 螞蟻雖然沒有統領,沒有官長,也沒有管轄者,
  • 箴言 6:8 - 卻在夏天預備自己的糧食, 在收割的時候收集自己的食物。
  • 箴言 6:9 - 懶惰的人哪,你要躺到什麼時候呢? 你什麼時候從睡眠中起來呢?
  • 箴言 6:10 - 再睡一會兒,再打盹一會兒, 再抱著雙手躺一會兒,
  • 箴言 6:11 - 你的貧窮就會像強盜來到, 你的缺乏就會像拿兵器的人 來到。
  • 箴言 15:19 - 懶惰人的道路,如同荊棘的籬笆; 正直人的路途,是平坦的大道。
  • 箴言 22:13 - 懶惰人說:「外面有獅子, 我會在街市中喪命。」
  • 箴言 12:24 - 殷勤人的手必掌權, 懶散的人卻在苦役中。
  • 箴言 12:27 - 懶散的人連自己的獵物也不烤, 殷勤的人卻得寶貴的財物 。
  • 箴言 24:30 - 我經過懶惰人的田地, 經過缺乏心智者的葡萄園;
  • 箴言 24:31 - 看哪,那裡到處長滿灌木叢, 雜草遮蓋地面, 石頭的圍牆也倒塌了!
  • 箴言 24:32 - 我觀察,就放在心上; 我看見,就接受教訓:
  • 箴言 24:33 - 再睡一會兒,再打盹一會兒, 再抱著雙手躺一會兒,
  • 箴言 24:34 - 你的貧窮就會像強盜來到, 你的缺乏就會像拿兵器的人 來到。
  • 箴言 20:4 - 懶惰的人不按季 耕作, 卻在收割時乞求收穫 ,他必一無所得。
  • 箴言 26:16 - 懶惰人自以為 比七個善於應對的人更有智慧。
  • 箴言 19:24 - 懶惰的人手放在盤子裡, 甚至懶得拿起手把食物放進口中。
  • 箴言 26:13 - 懶惰人說:「道路上有猛獅, 街市中有獅子。」
  • 馬太福音 25:26 - 「主人回答他,說:『你這又惡又懶的奴僕!你既然知道:不是我播種的地方,我收穫;不是我投放的地方,我收集,
  • 箴言 13:4 - 懶惰人貪得無厭,但他的慾望一無所得; 殷勤人的欲求,卻必得滿足。
圣经
资源
计划
奉献