Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:20 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Na casa do sábio há comida e azeite armazenados, mas o tolo devora tudo o que pode.
  • 新标点和合本 - 智慧人家中积蓄宝物膏油; 愚昧人随得来随吞下。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧人的居所积蓄宝物与膏油 ; 愚昧人却挥霍一空。
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧人的居所积蓄宝物与膏油 ; 愚昧人却挥霍一空。
  • 当代译本 - 智者家中积存宝物和油, 愚人将所有的挥霍一空。
  • 圣经新译本 - 智慧人的居所中,积存珍贵的财物和油; 愚昧人却把他所有的挥霍耗尽。
  • 中文标准译本 - 智慧人的居所里积存珍贵的宝物和膏油; 愚昧人却吞尽自己所得的一切。
  • 现代标点和合本 - 智慧人家中积蓄宝物、膏油, 愚昧人随得来随吞下。
  • 和合本(拼音版) - 智慧人家中积蓄宝物膏油, 愚昧人随得来随吞下。
  • New International Version - The wise store up choice food and olive oil, but fools gulp theirs down.
  • New International Reader's Version - Wise people store up the best food and olive oil. But foolish people eat up everything they have.
  • English Standard Version - Precious treasure and oil are in a wise man’s dwelling, but a foolish man devours it.
  • New Living Translation - The wise have wealth and luxury, but fools spend whatever they get.
  • The Message - Valuables are safe in a wise person’s home; fools put it all out for yard sales.
  • Christian Standard Bible - Precious treasure and oil are in the dwelling of a wise person, but a fool consumes them.
  • New American Standard Bible - There is precious treasure and oil in the home of the wise, But a foolish person swallows it up.
  • New King James Version - There is desirable treasure, And oil in the dwelling of the wise, But a foolish man squanders it.
  • Amplified Bible - There is precious treasure and oil in the house of the wise [who prepare for the future], But a short-sighted and foolish man swallows it up and wastes it.
  • American Standard Version - There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise; But a foolish man swalloweth it up.
  • King James Version - There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up.
  • New English Translation - There is desirable treasure and olive oil in the dwelling of the wise, but a foolish person devours all he has.
  • World English Bible - There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man swallows it up.
  • 新標點和合本 - 智慧人家中積蓄寶物膏油; 愚昧人隨得來隨吞下。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧人的居所積蓄寶物與膏油 ; 愚昧人卻揮霍一空。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧人的居所積蓄寶物與膏油 ; 愚昧人卻揮霍一空。
  • 當代譯本 - 智者家中積存寶物和油, 愚人將所有的揮霍一空。
  • 聖經新譯本 - 智慧人的居所中,積存珍貴的財物和油; 愚昧人卻把他所有的揮霍耗盡。
  • 呂振中譯本 - 智慧人的居所中存有 可羨慕的財寶; 愚頑之人卻 隨得來隨 吞下。
  • 中文標準譯本 - 智慧人的居所裡積存珍貴的寶物和膏油; 愚昧人卻吞盡自己所得的一切。
  • 現代標點和合本 - 智慧人家中積蓄寶物、膏油, 愚昧人隨得來隨吞下。
  • 文理和合譯本 - 智者之家、藏寶與膏、蠢者吞噬所有、
  • 文理委辦譯本 - 貨財膏沐、智者積之、愚者耗之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智者之家、積有寶物膏油、愚人速耗所有、
  • Nueva Versión Internacional - En casa del sabio abundan las riquezas y el perfume, pero el necio todo lo despilfarra.
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 사람은 앞날을 위해서 저축하지만 미련한 사람은 닥치는 대로 써 버린다.
  • Новый Русский Перевод - Дорогое добро и масло остается в доме у мудрого, а глупец его проедает.
  • Восточный перевод - Дорогое добро и масло остаётся в доме у мудрого, а глупец его проедает.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дорогое добро и масло остаётся в доме у мудрого, а глупец его проедает.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дорогое добро и масло остаётся в доме у мудрого, а глупец его проедает.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans la demeure de l’homme sage, on trouve de précieux trésors et des réserves d’huile, mais l’insensé dilapide ce qu’il a.
  • リビングバイブル - 知恵のある人は将来に備えて貯金をし、 愚か者は考えもなしに金を使います。
  • Hoffnung für alle - Ein weiser Mensch kommt zu großem Reichtum, ein Dummkopf aber verschleudert sein Geld.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong tay người khôn, tài sản còn lại, người dại hễ có là ăn tiêu hết ngay.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนฉลาดเก็บข้าวปลาอาหารชั้นเลิศ ไว้ในคลัง แต่คนโง่กินล้างกินผลาญสิ่งที่มีจนหมด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทรัพย์​สิ่ง​ของ​และ​น้ำมัน​อัน​มี​ค่า​คง​อยู่​ใน​บ้าน​ของ​คน​มี​สติ​ปัญญา แต่​คน​โง่​ผลาญ​ทุก​สิ่ง​จน​หมด​สิ้น
交叉引用
  • Eclesiastes 10:19 - O banquete é feito para divertir, e o vinho torna a vida alegre, mas isso tudo se paga com dinheiro.
  • Mateus 25:8 - As insensatas disseram às prudentes: ‘Deem-nos um pouco do seu óleo, pois as nossas candeias estão se apagando’.
  • Jeremias 41:8 - Mas dez deles disseram a Ismael: “Não nos mate! Temos trigo e cevada, azeite e mel, escondidos num campo”. Então ele os deixou em paz e não os matou com os demais.
  • Mateus 6:19 - “Não acumulem para vocês tesouros na terra, onde a traça e a ferrugem destroem e onde os ladrões arrombam e furtam.
  • Mateus 6:20 - Mas acumulem para vocês tesouros nos céus, onde a traça e a ferrugem não destroem e onde os ladrões não arrombam nem furtam.
  • Jó 20:15 - Ele vomitará as riquezas que engoliu; Deus fará seu estômago lançá-las fora.
  • Lucas 6:45 - O homem bom tira coisas boas do bom tesouro que está em seu coração, e o homem mau tira coisas más do mal que está em seu coração, porque a sua boca fala do que está cheio o coração. ( Mt 7.24-29 )
  • Lucas 16:1 - Jesus disse aos seus discípulos: “O administrador de um homem rico foi acusado de estar desperdiçando os seus bens.
  • Lucas 16:19 - “Havia um homem rico que se vestia de púrpura e de linho fino e vivia no luxo todos os dias.
  • Lucas 16:20 - Diante do seu portão fora deixado um mendigo chamado Lázaro, coberto de chagas;
  • Lucas 16:21 - este ansiava comer o que caía da mesa do rico. Até os cães vinham lamber suas feridas.
  • Lucas 16:22 - “Chegou o dia em que o mendigo morreu, e os anjos o levaram para junto de Abraão. O rico também morreu e foi sepultado.
  • Lucas 16:23 - No Hades , onde estava sendo atormentado, ele olhou para cima e viu Abraão de longe, com Lázaro ao seu lado.
  • Lucas 16:24 - Então, chamou-o: ‘Pai Abraão, tem misericórdia de mim e manda que Lázaro molhe a ponta do dedo na água e refresque a minha língua, porque estou sofrendo muito neste fogo’.
  • Lucas 16:25 - “Mas Abraão respondeu: ‘Filho, lembre-se de que durante a sua vida você recebeu coisas boas, enquanto que Lázaro recebeu coisas más. Agora, porém, ele está sendo consolado aqui e você está em sofrimento.
  • Lucas 15:14 - Depois de ter gasto tudo, houve uma grande fome em toda aquela região, e ele começou a passar necessidade.
  • Provérbios 15:6 - A casa do justo contém grande tesouro, mas os rendimentos dos ímpios lhes trazem inquietação.
  • Eclesiastes 5:19 - E, quando Deus concede riquezas e bens a alguém e o capacita a desfrutá-los, a aceitar a sua sorte e a ser feliz em seu trabalho, isso é um presente de Deus.
  • Jó 20:18 - Terá que devolver aquilo pelo que lutou, sem aproveitá-lo, e não desfrutará dos lucros do seu comércio.
  • Eclesiastes 7:11 - A sabedoria, como uma herança, é coisa boa, e beneficia aqueles que veem o sol.
  • Provérbios 10:22 - A bênção do Senhor traz riqueza e não inclui dor alguma.
  • Salmos 23:5 - Preparas um banquete para mim à vista dos meus inimigos. Tu me honras, ungindo a minha cabeça com óleo e fazendo transbordar o meu cálice.
  • Mateus 25:3 - As insensatas pegaram suas candeias, mas não levaram óleo.
  • Mateus 25:4 - As prudentes, porém, levaram óleo em vasilhas, junto com suas candeias.
  • Salmos 112:3 - Grande riqueza há em sua casa, e a sua justiça dura para sempre.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Na casa do sábio há comida e azeite armazenados, mas o tolo devora tudo o que pode.
  • 新标点和合本 - 智慧人家中积蓄宝物膏油; 愚昧人随得来随吞下。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧人的居所积蓄宝物与膏油 ; 愚昧人却挥霍一空。
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧人的居所积蓄宝物与膏油 ; 愚昧人却挥霍一空。
  • 当代译本 - 智者家中积存宝物和油, 愚人将所有的挥霍一空。
  • 圣经新译本 - 智慧人的居所中,积存珍贵的财物和油; 愚昧人却把他所有的挥霍耗尽。
  • 中文标准译本 - 智慧人的居所里积存珍贵的宝物和膏油; 愚昧人却吞尽自己所得的一切。
  • 现代标点和合本 - 智慧人家中积蓄宝物、膏油, 愚昧人随得来随吞下。
  • 和合本(拼音版) - 智慧人家中积蓄宝物膏油, 愚昧人随得来随吞下。
  • New International Version - The wise store up choice food and olive oil, but fools gulp theirs down.
  • New International Reader's Version - Wise people store up the best food and olive oil. But foolish people eat up everything they have.
  • English Standard Version - Precious treasure and oil are in a wise man’s dwelling, but a foolish man devours it.
  • New Living Translation - The wise have wealth and luxury, but fools spend whatever they get.
  • The Message - Valuables are safe in a wise person’s home; fools put it all out for yard sales.
  • Christian Standard Bible - Precious treasure and oil are in the dwelling of a wise person, but a fool consumes them.
  • New American Standard Bible - There is precious treasure and oil in the home of the wise, But a foolish person swallows it up.
  • New King James Version - There is desirable treasure, And oil in the dwelling of the wise, But a foolish man squanders it.
  • Amplified Bible - There is precious treasure and oil in the house of the wise [who prepare for the future], But a short-sighted and foolish man swallows it up and wastes it.
  • American Standard Version - There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise; But a foolish man swalloweth it up.
  • King James Version - There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up.
  • New English Translation - There is desirable treasure and olive oil in the dwelling of the wise, but a foolish person devours all he has.
  • World English Bible - There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man swallows it up.
  • 新標點和合本 - 智慧人家中積蓄寶物膏油; 愚昧人隨得來隨吞下。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧人的居所積蓄寶物與膏油 ; 愚昧人卻揮霍一空。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧人的居所積蓄寶物與膏油 ; 愚昧人卻揮霍一空。
  • 當代譯本 - 智者家中積存寶物和油, 愚人將所有的揮霍一空。
  • 聖經新譯本 - 智慧人的居所中,積存珍貴的財物和油; 愚昧人卻把他所有的揮霍耗盡。
  • 呂振中譯本 - 智慧人的居所中存有 可羨慕的財寶; 愚頑之人卻 隨得來隨 吞下。
  • 中文標準譯本 - 智慧人的居所裡積存珍貴的寶物和膏油; 愚昧人卻吞盡自己所得的一切。
  • 現代標點和合本 - 智慧人家中積蓄寶物、膏油, 愚昧人隨得來隨吞下。
  • 文理和合譯本 - 智者之家、藏寶與膏、蠢者吞噬所有、
  • 文理委辦譯本 - 貨財膏沐、智者積之、愚者耗之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智者之家、積有寶物膏油、愚人速耗所有、
  • Nueva Versión Internacional - En casa del sabio abundan las riquezas y el perfume, pero el necio todo lo despilfarra.
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 사람은 앞날을 위해서 저축하지만 미련한 사람은 닥치는 대로 써 버린다.
  • Новый Русский Перевод - Дорогое добро и масло остается в доме у мудрого, а глупец его проедает.
  • Восточный перевод - Дорогое добро и масло остаётся в доме у мудрого, а глупец его проедает.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дорогое добро и масло остаётся в доме у мудрого, а глупец его проедает.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дорогое добро и масло остаётся в доме у мудрого, а глупец его проедает.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans la demeure de l’homme sage, on trouve de précieux trésors et des réserves d’huile, mais l’insensé dilapide ce qu’il a.
  • リビングバイブル - 知恵のある人は将来に備えて貯金をし、 愚か者は考えもなしに金を使います。
  • Hoffnung für alle - Ein weiser Mensch kommt zu großem Reichtum, ein Dummkopf aber verschleudert sein Geld.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong tay người khôn, tài sản còn lại, người dại hễ có là ăn tiêu hết ngay.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนฉลาดเก็บข้าวปลาอาหารชั้นเลิศ ไว้ในคลัง แต่คนโง่กินล้างกินผลาญสิ่งที่มีจนหมด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทรัพย์​สิ่ง​ของ​และ​น้ำมัน​อัน​มี​ค่า​คง​อยู่​ใน​บ้าน​ของ​คน​มี​สติ​ปัญญา แต่​คน​โง่​ผลาญ​ทุก​สิ่ง​จน​หมด​สิ้น
  • Eclesiastes 10:19 - O banquete é feito para divertir, e o vinho torna a vida alegre, mas isso tudo se paga com dinheiro.
  • Mateus 25:8 - As insensatas disseram às prudentes: ‘Deem-nos um pouco do seu óleo, pois as nossas candeias estão se apagando’.
  • Jeremias 41:8 - Mas dez deles disseram a Ismael: “Não nos mate! Temos trigo e cevada, azeite e mel, escondidos num campo”. Então ele os deixou em paz e não os matou com os demais.
  • Mateus 6:19 - “Não acumulem para vocês tesouros na terra, onde a traça e a ferrugem destroem e onde os ladrões arrombam e furtam.
  • Mateus 6:20 - Mas acumulem para vocês tesouros nos céus, onde a traça e a ferrugem não destroem e onde os ladrões não arrombam nem furtam.
  • Jó 20:15 - Ele vomitará as riquezas que engoliu; Deus fará seu estômago lançá-las fora.
  • Lucas 6:45 - O homem bom tira coisas boas do bom tesouro que está em seu coração, e o homem mau tira coisas más do mal que está em seu coração, porque a sua boca fala do que está cheio o coração. ( Mt 7.24-29 )
  • Lucas 16:1 - Jesus disse aos seus discípulos: “O administrador de um homem rico foi acusado de estar desperdiçando os seus bens.
  • Lucas 16:19 - “Havia um homem rico que se vestia de púrpura e de linho fino e vivia no luxo todos os dias.
  • Lucas 16:20 - Diante do seu portão fora deixado um mendigo chamado Lázaro, coberto de chagas;
  • Lucas 16:21 - este ansiava comer o que caía da mesa do rico. Até os cães vinham lamber suas feridas.
  • Lucas 16:22 - “Chegou o dia em que o mendigo morreu, e os anjos o levaram para junto de Abraão. O rico também morreu e foi sepultado.
  • Lucas 16:23 - No Hades , onde estava sendo atormentado, ele olhou para cima e viu Abraão de longe, com Lázaro ao seu lado.
  • Lucas 16:24 - Então, chamou-o: ‘Pai Abraão, tem misericórdia de mim e manda que Lázaro molhe a ponta do dedo na água e refresque a minha língua, porque estou sofrendo muito neste fogo’.
  • Lucas 16:25 - “Mas Abraão respondeu: ‘Filho, lembre-se de que durante a sua vida você recebeu coisas boas, enquanto que Lázaro recebeu coisas más. Agora, porém, ele está sendo consolado aqui e você está em sofrimento.
  • Lucas 15:14 - Depois de ter gasto tudo, houve uma grande fome em toda aquela região, e ele começou a passar necessidade.
  • Provérbios 15:6 - A casa do justo contém grande tesouro, mas os rendimentos dos ímpios lhes trazem inquietação.
  • Eclesiastes 5:19 - E, quando Deus concede riquezas e bens a alguém e o capacita a desfrutá-los, a aceitar a sua sorte e a ser feliz em seu trabalho, isso é um presente de Deus.
  • Jó 20:18 - Terá que devolver aquilo pelo que lutou, sem aproveitá-lo, e não desfrutará dos lucros do seu comércio.
  • Eclesiastes 7:11 - A sabedoria, como uma herança, é coisa boa, e beneficia aqueles que veem o sol.
  • Provérbios 10:22 - A bênção do Senhor traz riqueza e não inclui dor alguma.
  • Salmos 23:5 - Preparas um banquete para mim à vista dos meus inimigos. Tu me honras, ungindo a minha cabeça com óleo e fazendo transbordar o meu cálice.
  • Mateus 25:3 - As insensatas pegaram suas candeias, mas não levaram óleo.
  • Mateus 25:4 - As prudentes, porém, levaram óleo em vasilhas, junto com suas candeias.
  • Salmos 112:3 - Grande riqueza há em sua casa, e a sua justiça dura para sempre.
圣经
资源
计划
奉献